Isaías 10
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Anunae|strong="H1945" boethae|strong="H4753" oltlueh|strong="H2706" a tarhit|strong="H2710" tih|strong="H9999", a daek|strong="H3789" khaw thakthaenah|strong="H5999" ni a daek|strong="H3789" uh.
1 Ai dos que promulgam injustos decretos, e escrevem coisas perversas as quais têm eles prescrito.
2 tattloel|strong="H1800" kah dumlai|strong="H1779" te|strong="H4480" aka phaelh|strong="H5186" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" mangdaeng|strong="H6041" kah laitloeknah|strong="H4941" aka rhawth|strong="H1497" la|strong="H9997" om. Te dongah nuhmai|strong="H0490" te a|strong="H9908" kutbuem|strong="H7998" la a poeh|strong="H1961" sak tih|strong="H9999" cadah|strong="H3490" te|strong="H0853" a poelyoe|strong="H0962" uh.
2 Para deixar de lado a pessoa carente, necessitada de julgamento, e para remover o direito do pobre dentre o meu povo, para que viúvas possam ser suas presas e que eles possam roubar o órfão de pai!
3 Cawhtnah|strong="H6486" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" khohla bangsang|strong="H4801" lamkah|strong="H4480" khohli rhamrhael|strong="H7722" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9997" u|strong="H4310" taengah|strong="H5921" lae na rhaelrham|strong="H5127" eh? Bomnah|strong="H5833" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" thangpomnah|strong="H3519" te melam|strong="H0575" na hnoo|strong="H5800" eh?
3 E o que fareis vós no dia da visitação e na desolação que virá de longe? Para quem fugireis vós para obter ajuda? E aonde vós deixareis vossa glória?
4 Hlongkhoh|strong="H0616" lakli|strong="H8478" ah a koisu|strong="H3766" vetih|strong="H9999" a ngawn|strong="H2026" yueng|strong="H8478" la a cungku|strong="H5307" sak ham phoeiah a tloe om pawh|strong="H1115". Te|strong="H2063" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" khaw a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5186" pueng|strong="H5750".
4 Sem mim eles se curvarão debaixo dos prisioneiros, e cairão em uma condição abaixo dos assassinados. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
5 Anunae|strong="H1945" Assyria|strong="H0804" aih, ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" caitueng|strong="H7626" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" a|strong="H1931" conghol|strong="H4294" khaw kai|strong="H9901" kah kosi|strong="H2195" lamni a om.
5 Ó assírios, a vara da minha ira; e o bastão que está nas mãos deles é a minha indignação.
6 Anih|strong="H9909" te namtom|strong="H1471" lailak|strong="H2611" taengah|strong="H9996", ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" te pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H5921" ka tueih|strong="H7971". Kutbuem|strong="H7998" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H9909" tih ka uen|strong="H6680" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a dueh|strong="H7760" a dueh|strong="H7760" tih vongvoel|strong="H2351" kah dikpo|strong="H2563" bangla|strong="H9995" cawtkoi|strong="H4823" la om ni.
6 Eu os enviarei contra uma nação hipócrita e contra o povo da minha cólera, darei a esses uma ordem de cobrança, para pegarem o despojo, para pegarem a presa, e para os pisarem como a lama das ruas.
7 Tedae|strong="H9999" a lutlat|strong="H1819" toengloeng|strong="H3651" moenih|strong="H3808" a he|strong="H1931", a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" loh a moeh|strong="H2803" te|strong="H3651" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808" a? Te dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" a phit|strong="H3772" ham|strong="H9997" te a yolkai|strong="H4592" mai moenih|strong="H3808".
7 Embora ele não considere isto, nem seu coração pense tal coisa; porém está no coração dele destruir e cortar nações, não umas poucas.
8 Ka|strong="H9901" mangpa|strong="H8269" ke manghai|strong="H4428" boeiloeih|strong="H3162" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
8 Porque ele diz: Não são meus príncipes, no geral, reis?
9 Kalneh|strong="H3641" Karkhemish|strong="H3751" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khamath|strong="H2574" Arpad|strong="H0774" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a? Samaria|strong="H8111" Damasku|strong="H1834" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?
10 Jerusalem|strong="H3389" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Samaria|strong="H8111" lakah|strong="H4480" ah khaw ka|strong="H9901" loh kut|strong="H3027" amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H0457" neh|strong="H9999" mueidaep|strong="H6456" ram|strong="H4467" te|strong="H9997" a puei|strong="H4672" vanbangla|strong="H0834",
10 Como minha mão tem alcançado os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas os faziam exceder às de Jerusalém e de Samaria;
11 Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H0457" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van|strong="H0834" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"?. Te dongah|strong="H3651" Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H6091" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van ni.
11 não irei eu, como tenho feito para com Samaria e os ídolos dela, então fazer para com Jerusalém e seus ídolos?
12 Tedae|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" taengkah|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Boeipa|strong="H0136" loh mueluem|strong="H1214" a khueh|strong="H1961" vaengah|strong="H3588" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah thinko|strong="H3824" mamlal|strong="H1433" thaih|strong="H6529" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah buhuengpomnah|strong="H7312" boeimang|strong="H8597" te|strong="H5921" khaw ka cawh|strong="H6485" ni.
12 Por conseguinte, acontecerá que, quando o Senhor estiver realizando o seu trabalho por inteiro sobre o monte Sião e sobre Jerusalém, eu punirei o fruto do coração arrogante do rei da Assíria, e a glória de seus olhares altivos.
13 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" ka yakming|strong="H0995" dongah|strong="H3588" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" khaw ka thoeih|strong="H5493" coeng. A|strong="H9908" coekcoe|strong="H6264" la khohrhang|strong="H6259" rheth|strong="H8154" pah tih|strong="H9999" a lueng|strong="H0047" la|strong="H9995" kho aka sa|strong="H3427" te ka suntlak|strong="H3381" sak coeng.
13 Porque ele diz: Pela força da minha mão eu tenho feito isto, e pela minha sabedoria; porque eu sou prudente, e tenho removido os termos dos povos e roubado seus tesouros; e eu tenho esmagado seus habitantes como um valente homem,
14 Pilnam|strong="H5971" kah thadueng|strong="H2428" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah vaa bu|strong="H7064" bangla|strong="H9995" a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H9999", diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a hnoo|strong="H5800" vaa duei|strong="H1000" a coi|strong="H0622" bangla|strong="H9995" kamah|strong="H0589" loh ka coi|strong="H0622". Te vaengah|strong="H9999" a phae|strong="H3671" aka khong|strong="H5074" neh|strong="H9999" a ka|strong="H6310" aka ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" aka cip|strong="H6850" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 e minha mão tem alcançado, como a um ninho, os ricos do povo; e como um que ajunta ovos que são abandonados, tenho eu ajuntado toda a terra; e não houve ninguém que movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 Hai|strong="H1631" loh amah|strong="H9909" neh|strong="H9996" aka daeh|strong="H2672" soah|strong="H5921" kohang|strong="H6286" uh vetih|strong="H0518", hlawh|strong="H4883" loh|strong="H9998" amah|strong="H9909" aka pom|strong="H5130" te thangpom|strong="H1431" thil|strong="H5921" saeh a? Conghol|strong="H7626" loh amah|strong="H9909" aka thueng|strong="H7311" te thing|strong="H6086" pawt|strong="H3808" mai akhaw conghol|strong="H4294" bangla|strong="H9995" thueng|strong="H7311" saeh a|strong="H9994"?
15 Deveria o machado gabar-se contra aquele que corta, utilizando-o? Ou deveria o serrote engrandecer-se contra aquele que o faz deslizar? Como se a vara devesse se agitar contra aqueles que a erguem ou como se o bastão devesse se erguer, como se não fosse madeira.
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a|strong="H9909" putsut|strong="H4924" te|strong="H9996" pawtrhawt|strong="H7332" la, a|strong="H9909" thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999" hmaisai|strong="H3350,H0784" bangla|strong="H9995" a rhong|strong="H3344" pah ni.
16 Portanto, o Senhor, o Senhor dos Exércitos enviará, entre os que são gordos, magreza. E sob a sua glória Ele acenderá uma queima, como a queima de um incenso.
17 Israel|strong="H3478" kah vangnah|strong="H0216" te hmai|strong="H0784" la|strong="H9997", amah|strong="H9909" kah a cimcaih|strong="H6918" te hmaisai|strong="H3852" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hling|strong="H7898" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lota|strong="H4108" te a dom|strong="H1197" vetih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" dongah|strong="H9996" a tlum|strong="H0398" sak ni.
17 E a luz de Israel será como um fogo, e o seu Santo será como uma chama. E isto queimará e devorará seus espinheiros e seus arbustos com espinhos em um dia.
18 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah a thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999", a hinglu|strong="H5315" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" cangthai|strong="H3759" khaw|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" duela|strong="H5704" a thok|strong="H3615" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" aka ngoi|strong="H5263" loh a paci|strong="H4549" bangla|strong="H9995" anih te om|strong="H1961" ni.
18 E consumirá a glória de sua floresta e de seu campo fértil. Ambos, alma e corpo. E serão como quando um porta-bandeira desmaia.
19 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah thing|strong="H6086" aka sueng|strong="H7605" te a yol|strong="H4557" tah camoe|strong="H5288" kah a|strong="H9908" tae|strong="H3789" la om|strong="H1961" rhung ni.
19 E o restante das árvores de sua floresta será pouco, de tal forma que uma criança possivelmente poderá desenhá-las.
20 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" aka sueng|strong="H7605" khaw thap|strong="H3254" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" kah aka rhalyong|strong="H6413" long khaw amah|strong="H9909" aka ngawn|strong="H5221" soah|strong="H5921" hangdang|strong="H8172" voel mahpawh. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah BOEIPA|strong="H3068" cim|strong="H6918" dongah|strong="H5921" ni oltak|strong="H0571" la|strong="H9996" a hangdang|strong="H8172" eh.
20 E acontecerá naquele dia, que o remanescente de Israel, semelhante aos que escaparam da casa de Jacó, não mais se apoiarão sobre aqueles que os afligiram, mas eles se apoiarão sobre o SENHOR, o Santo de Israel, em verdade.
21 Aka sueng|strong="H7605" la, Jakob|strong="H3290" ko kah aka sueng|strong="H7605" te tah hlangrhalh|strong="H1368" Pathen|strong="H0410" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" ni.
21 O remanescente retornará, o remanescente de Jacó, para o poderoso Deus.
22 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" he tuipuei|strong="H3220" laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" aka sueng|strong="H7605" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H0518" khahoeinah|strong="H3631" a hlavawt|strong="H2782" tih duengnah|strong="H6666" loh a yo|strong="H7857" hlang tah mael|strong="H7725" ni.
22 Porquanto, embora teu povo Israel seja como a areia do mar, contudo um remanescente deles retornará. A destruição decretada transbordará com justiça.
23 A boeihnah|strong="H3617" dongah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635", ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aka hlavawt|strong="H2782" tah diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a laklung|strong="H7130" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" van ni.
23 Porque o Senhor DEUS dos Exércitos fará uma destruição, determinada, no meio de toda a terra.
24 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh, “Zion|strong="H6726" kah khosa|strong="H3427" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" cungcik|strong="H7626" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka taam|strong="H5221" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh nang|strong="H9905" aka vuek|strong="H5375" Assyria|strong="H0804" te rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408".
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Ó meu povo que mora em Sião, não esteja com medo da Assíria. Ele te golpeará com uma vara e erguerá o seu bordão contra ti, de acordo com a maneira do Egito.
25 Tedae|strong="H3588" kolkalh|strong="H4213" rhuet|strong="H4592" ah ka|strong="H9901" kosi|strong="H2195" neh|strong="H9999" ka thintoek|strong="H0639" loh a khah|strong="H3615" vetih amamih|strong="H9908" kah tlumhmawnnah|strong="H8399" la|strong="H5921" om bitni.
25 Porque ainda em muito pouco tempo e a indignação cessará; e minha ira, na destruição deles.
26 Oreb|strong="H6159" lungpang|strong="H6697" kah|strong="H9996" Midian|strong="H4080" te rhuihet|strong="H7752" neh a hmasoe|strong="H4347" sak bangla|strong="H9995", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te a haenghang|strong="H5782" thil|strong="H5921" ni. Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" te tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5375" bal|strong="H9999" ni.
26 E o SENHOR dos Exércitos instigará um flagelo para ele de acordo com a matança de Midiã na rocha de Orebe. E como seu cajado estava sobre o mar, assim ele o erguerá, de acordo com a maneira do Egito.
27 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" laengpang|strong="H7926" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnorhih|strong="H5448" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6677" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" han sawn|strong="H5493" vetih|strong="H9999" hnamkun|strong="H5923" te situi|strong="H8081" loh a pat|strong="H2254" sak ni.
27 E acontecerá naquele dia, que seu fardo será removido de sobre teu ombro, e teu jugo de sobre o teu pescoço, e o jugo será destruído por causa da unção.
28 Anih Ai|strong="H5857" la|strong="H5921" pawk|strong="H0935" tih Migron|strong="H4051" te|strong="H9996" a poeng|strong="H5674" tih Mikmash|strong="H4363" ah amah|strong="H9909" kah hnopai|strong="H3627" te a hal|strong="H6485".
28 Ele é chegado a Aiate, ele passa a Migrom. Em Micmás ele tem concentrado suas carruagens.
29 Lamkai|strong="H4569" a paan|strong="H5674" uh vaengah mamih|strong="H9900" kah|strong="H9997" rhaehim|strong="H4411" Geba|strong="H1387" tah lakueng|strong="H2729" coeng. Saul|strong="H7586" kah Gibeah|strong="H1390" Ramah|strong="H7414" khaw rhaelrham|strong="H5127" coeng.
29 Eles atravessaram a passagem. Eles têm levantado seu acampamento temporário em Geba. Ramá está atemorizada, Gibeá de Saul fugiu.
30 Gallim|strong="H1554" nu|strong="H1323" loh na|strong="H9903" ol|strong="H6963" hlampan|strong="H6670" saeh, Anathoth|strong="H6068" mangdaeng|strong="H6041" te Laish|strong="H3919" loh hnatung|strong="H7181" saeh.
30 Ergue tua voz, ó filha de Galim. Faça com que esta seja ouvida até Laís, ó pobre Anatote.
31 Madmenah|strong="H4088" khaw yong|strong="H5074" coeng, Gebim|strong="H1374" khosa|strong="H3427" rhoek khaw bakuep|strong="H5756" coeng.
31 Madmena escapou. Os habitantes de Gebim ajuntam-se para fugir.
32 Nob|strong="H5011" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at duem|strong="H5975" hamla|strong="H9997" Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" kah tlang|strong="H2022" neh Jerusalem|strong="H3389" som|strong="H1389" ah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5130" ni.
32 Porque ele ainda permanecerá em Nobe naquele dia. Ele sacudirá sua mão contra o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 Caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a rhimom|strong="H4637" neh|strong="H9996" thingsam|strong="H6288" te a doi|strong="H5586" tih|strong="H9999" a sang|strong="H6967" la aka pomsang|strong="H7311" te khaw a vung|strong="H1438" coeng dongah|strong="H9999" aka sang|strong="H1364" rhoek tah kunyun|strong="H8213" uh ni.
33 Eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, podará o galho com terror. E os grandes em estatura serão postos abaixo, e a soberba será humilhada.
34 Duup|strong="H3293" khocak|strong="H5442" te thi|strong="H1270" neh|strong="H9996" a hum|strong="H5362" vetih|strong="H9999" Lebanon|strong="H3844" kah aka khuet|strong="H0117" te khaw cungku|strong="H5307" ni.
34 E ele porá abaixo as matas da floresta com ferro, e o Líbano cairá por intermédio de um Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.