Isaías 10
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Anunae|strong="H1945" boethae|strong="H4753" oltlueh|strong="H2706" a tarhit|strong="H2710" tih|strong="H9999", a daek|strong="H3789" khaw thakthaenah|strong="H5999" ni a daek|strong="H3789" uh.
1 Ai dos que decretam leis injustas e dos escrivães que escrevem perversidades,
2 tattloel|strong="H1800" kah dumlai|strong="H1779" te|strong="H4480" aka phaelh|strong="H5186" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" mangdaeng|strong="H6041" kah laitloeknah|strong="H4941" aka rhawth|strong="H1497" la|strong="H9997" om. Te dongah nuhmai|strong="H0490" te a|strong="H9908" kutbuem|strong="H7998" la a poeh|strong="H1961" sak tih|strong="H9999" cadah|strong="H3490" te|strong="H0853" a poelyoe|strong="H0962" uh.
2 para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo, e para despojarem as viúvas, e para roubarem os órfãos!
3 Cawhtnah|strong="H6486" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" khohla bangsang|strong="H4801" lamkah|strong="H4480" khohli rhamrhael|strong="H7722" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9997" u|strong="H4310" taengah|strong="H5921" lae na rhaelrham|strong="H5127" eh? Bomnah|strong="H5833" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" thangpomnah|strong="H3519" te melam|strong="H0575" na hnoo|strong="H5800" eh?
3 Mas que fareis vós outros no dia da visitação e da assolação que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória,
4 Hlongkhoh|strong="H0616" lakli|strong="H8478" ah a koisu|strong="H3766" vetih|strong="H9999" a ngawn|strong="H2026" yueng|strong="H8478" la a cungku|strong="H5307" sak ham phoeiah a tloe om pawh|strong="H1115". Te|strong="H2063" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" khaw a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5186" pueng|strong="H5750".
4 sem que cada um se abata entre os presos e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 Anunae|strong="H1945" Assyria|strong="H0804" aih, ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" caitueng|strong="H7626" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" a|strong="H1931" conghol|strong="H4294" khaw kai|strong="H9901" kah kosi|strong="H2195" lamni a om.
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira! Porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 Anih|strong="H9909" te namtom|strong="H1471" lailak|strong="H2611" taengah|strong="H9996", ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" te pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H5921" ka tueih|strong="H7971". Kutbuem|strong="H7998" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H9909" tih ka uen|strong="H6680" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a dueh|strong="H7760" a dueh|strong="H7760" tih vongvoel|strong="H2351" kah dikpo|strong="H2563" bangla|strong="H9995" cawtkoi|strong="H4823" la om ni.
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas,
7 Tedae|strong="H9999" a lutlat|strong="H1819" toengloeng|strong="H3651" moenih|strong="H3808" a he|strong="H1931", a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" loh a moeh|strong="H2803" te|strong="H3651" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808" a? Te dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" a phit|strong="H3772" ham|strong="H9997" te a yolkai|strong="H4592" mai moenih|strong="H3808".
7 ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes, no seu coração, intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 Ka|strong="H9901" mangpa|strong="H8269" ke manghai|strong="H4428" boeiloeih|strong="H3162" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Kalneh|strong="H3641" Karkhemish|strong="H3751" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khamath|strong="H2574" Arpad|strong="H0774" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a? Samaria|strong="H8111" Damasku|strong="H1834" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808" a?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Jerusalem|strong="H3389" lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Samaria|strong="H8111" lakah|strong="H4480" ah khaw ka|strong="H9901" loh kut|strong="H3027" amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H0457" neh|strong="H9999" mueidaep|strong="H6456" ram|strong="H4467" te|strong="H9997" a puei|strong="H4672" vanbangla|strong="H0834",
10 A minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 Samaria|strong="H8111" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H0457" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van|strong="H0834" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"?. Te dongah|strong="H3651" Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah mueirhol|strong="H6091" taengah|strong="H9997" khaw ka saii|strong="H6213" van ni.
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Tedae|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" taengkah|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Boeipa|strong="H0136" loh mueluem|strong="H1214" a khueh|strong="H1961" vaengah|strong="H3588" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah thinko|strong="H3824" mamlal|strong="H1433" thaih|strong="H6529" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah buhuengpomnah|strong="H7312" boeimang|strong="H8597" te|strong="H5921" khaw ka cawh|strong="H6485" ni.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" ka yakming|strong="H0995" dongah|strong="H3588" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" khaw ka thoeih|strong="H5493" coeng. A|strong="H9908" coekcoe|strong="H6264" la khohrhang|strong="H6259" rheth|strong="H8154" pah tih|strong="H9999" a lueng|strong="H0047" la|strong="H9995" kho aka sa|strong="H3427" te ka suntlak|strong="H3381" sak coeng.
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e, como valente, abati aos que se sentavam sobre tronos.
14 Pilnam|strong="H5971" kah thadueng|strong="H2428" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah vaa bu|strong="H7064" bangla|strong="H9995" a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H9999", diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a hnoo|strong="H5800" vaa duei|strong="H1000" a coi|strong="H0622" bangla|strong="H9995" kamah|strong="H0589" loh ka coi|strong="H0622". Te vaengah|strong="H9999" a phae|strong="H3671" aka khong|strong="H5074" neh|strong="H9999" a ka|strong="H6310" aka ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" aka cip|strong="H6850" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 Hai|strong="H1631" loh amah|strong="H9909" neh|strong="H9996" aka daeh|strong="H2672" soah|strong="H5921" kohang|strong="H6286" uh vetih|strong="H0518", hlawh|strong="H4883" loh|strong="H9998" amah|strong="H9909" aka pom|strong="H5130" te thangpom|strong="H1431" thil|strong="H5921" saeh a? Conghol|strong="H7626" loh amah|strong="H9909" aka thueng|strong="H7311" te thing|strong="H6086" pawt|strong="H3808" mai akhaw conghol|strong="H4294" bangla|strong="H9995" thueng|strong="H7311" saeh a|strong="H9994"?
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam ou a vara levantasse o que não é um pedaço de madeira!
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a|strong="H9909" putsut|strong="H4924" te|strong="H9996" pawtrhawt|strong="H7332" la, a|strong="H9909" thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999" hmaisai|strong="H3350,H0784" bangla|strong="H9995" a rhong|strong="H3344" pah ni.
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Israel|strong="H3478" kah vangnah|strong="H0216" te hmai|strong="H0784" la|strong="H9997", amah|strong="H9909" kah a cimcaih|strong="H6918" te hmaisai|strong="H3852" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hling|strong="H7898" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lota|strong="H4108" te a dom|strong="H1197" vetih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" dongah|strong="H9996" a tlum|strong="H0398" sak ni.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças em um dia.
18 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah a thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999", a hinglu|strong="H5315" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" cangthai|strong="H3759" khaw|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" duela|strong="H5704" a thok|strong="H3615" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" aka ngoi|strong="H5263" loh a paci|strong="H4549" bangla|strong="H9995" anih te om|strong="H1961" ni.
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 A|strong="H9909" duup|strong="H3293" kah thing|strong="H6086" aka sueng|strong="H7605" te a yol|strong="H4557" tah camoe|strong="H5288" kah a|strong="H9908" tae|strong="H3789" la om|strong="H1961" rhung ni.
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino as poderá contar.
20 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" aka sueng|strong="H7605" khaw thap|strong="H3254" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" kah aka rhalyong|strong="H6413" long khaw amah|strong="H9909" aka ngawn|strong="H5221" soah|strong="H5921" hangdang|strong="H8172" voel mahpawh. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah BOEIPA|strong="H3068" cim|strong="H6918" dongah|strong="H5921" ni oltak|strong="H0571" la|strong="H9996" a hangdang|strong="H8172" eh.
20 E acontecerá, naquele dia, que os resíduos de Israel e os escapados da casa de Jacó nunca mais se estribarão sobre o que os feriu; antes, se estribarão sobre o Senhor , o Santo de Israel, em verdade.
21 Aka sueng|strong="H7605" la, Jakob|strong="H3290" ko kah aka sueng|strong="H7605" te tah hlangrhalh|strong="H1368" Pathen|strong="H0410" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" ni.
21 Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.
22 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" he tuipuei|strong="H3220" laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" aka sueng|strong="H7605" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H0518" khahoeinah|strong="H3631" a hlavawt|strong="H2782" tih duengnah|strong="H6666" loh a yo|strong="H7857" hlang tah mael|strong="H7725" ni.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele se converterá; uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 A boeihnah|strong="H3617" dongah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635", ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aka hlavawt|strong="H2782" tah diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah a laklung|strong="H7130" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" van ni.
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" loh, “Zion|strong="H6726" kah khosa|strong="H3427" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" cungcik|strong="H7626" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka taam|strong="H5221" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh nang|strong="H9905" aka vuek|strong="H5375" Assyria|strong="H0804" te rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408".
24 Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;
25 Tedae|strong="H3588" kolkalh|strong="H4213" rhuet|strong="H4592" ah ka|strong="H9901" kosi|strong="H2195" neh|strong="H9999" ka thintoek|strong="H0639" loh a khah|strong="H3615" vetih amamih|strong="H9908" kah tlumhmawnnah|strong="H8399" la|strong="H5921" om bitni.
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para os consumir.
26 Oreb|strong="H6159" lungpang|strong="H6697" kah|strong="H9996" Midian|strong="H4080" te rhuihet|strong="H7752" neh a hmasoe|strong="H4347" sak bangla|strong="H9995", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te a haenghang|strong="H5782" thil|strong="H5921" ni. Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khoboe|strong="H1870" bangla|strong="H9996" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" te tuipuei|strong="H3220" soah|strong="H5921" a thueng|strong="H5375" bal|strong="H9999" ni.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.
27 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" laengpang|strong="H7926" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnorhih|strong="H5448" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6677" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" han sawn|strong="H5493" vetih|strong="H9999" hnamkun|strong="H5923" te situi|strong="H8081" loh a pat|strong="H2254" sak ni.
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 Anih Ai|strong="H5857" la|strong="H5921" pawk|strong="H0935" tih Migron|strong="H4051" te|strong="H9996" a poeng|strong="H5674" tih Mikmash|strong="H4363" ah amah|strong="H9909" kah hnopai|strong="H3627" te a hal|strong="H6485".
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.
29 Lamkai|strong="H4569" a paan|strong="H5674" uh vaengah mamih|strong="H9900" kah|strong="H9997" rhaehim|strong="H4411" Geba|strong="H1387" tah lakueng|strong="H2729" coeng. Saul|strong="H7586" kah Gibeah|strong="H1390" Ramah|strong="H7414" khaw rhaelrham|strong="H5127" coeng.
29 Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Gallim|strong="H1554" nu|strong="H1323" loh na|strong="H9903" ol|strong="H6963" hlampan|strong="H6670" saeh, Anathoth|strong="H6068" mangdaeng|strong="H6041" te Laish|strong="H3919" loh hnatung|strong="H7181" saeh.
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
31 Madmenah|strong="H4088" khaw yong|strong="H5074" coeng, Gebim|strong="H1374" khosa|strong="H3427" rhoek khaw bakuep|strong="H5756" coeng.
31 Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 Nob|strong="H5011" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at duem|strong="H5975" hamla|strong="H9997" Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" kah tlang|strong="H2022" neh Jerusalem|strong="H3389" som|strong="H1389" ah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5130" ni.
32 Neste mesmo dia, parará em Nobe, acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Caempuei|strong="H6635" Boeipa|strong="H0113" Yahovah|strong="H3069" loh a rhimom|strong="H4637" neh|strong="H9996" thingsam|strong="H6288" te a doi|strong="H5586" tih|strong="H9999" a sang|strong="H6967" la aka pomsang|strong="H7311" te khaw a vung|strong="H1438" coeng dongah|strong="H9999" aka sang|strong="H1364" rhoek tah kunyun|strong="H8213" uh ni.
33 Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 Duup|strong="H3293" khocak|strong="H5442" te thi|strong="H1270" neh|strong="H9996" a hum|strong="H5362" vetih|strong="H9999" Lebanon|strong="H3844" kah aka khuet|strong="H0117" te khaw cungku|strong="H5307" ni.
34 E cortará com o ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.