Hebreus 9

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lamhma|strong="G4413" loh|strong="G3588" thothuengnah|strong="G2999" rhilam|strong="G1345" neh|strong="G5037" diklai|strong="G2886" hmuencim|strong="G0039" khaw|strong="G2532" rhep|strong="G3303" om|strong="G2192" tangloeng|strong="G3767".
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 Dap|strong="G4633" ana rhoekbah|strong="G2680" tih a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" lamhma|strong="G4413" la hmaitung|strong="G3087", caboei|strong="G5132", a hmai|strong="G4286" vaidam|strong="G0740" te om. Te|strong="G3748" te hmuencim|strong="G0039" a ti|strong="G3004".
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 Dap|strong="G4633" khuikah hniyan|strong="G2665" pabae|strong="G1208" phoeikah|strong="G3326" te|strong="G3588" tah|strong="G1161" hmuencim|strong="G0039" boeih kah hmuencim|strong="G0039" ana ti|strong="G3004".
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 Sui|strong="G5552" rhokso|strong="G2369" neh|strong="G2532" a kaeng|strong="G3840" boeih sui|strong="G5553" neh a khuk|strong="G4028" Paipi|strong="G1242" thingkawng|strong="G2787" te|strong="G3588" om|strong="G2192" tih a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" manna|strong="G3131" aka om|strong="G2192" sui|strong="G5552" am|strong="G4713", Aaron|strong="G0002" kah conghol|strong="G4464" aka muem|strong="G0985", paipi|strong="G1242" lungphaih|strong="G4109" te om.
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 Te|strong="G0846" soah|strong="G5231" thangpomnah|strong="G1391" cherubim|strong="G5502" loh dawthnah|strong="G2435" te|strong="G3588" a khu|strong="G2683". Te|strong="G3739" te|strong="G4012" a cungvang|strong="G3313" la|strong="G2596" tahae|strong="G3568" ah thui|strong="G3004" ham om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 Tedae|strong="G1161" te|strong="G5130" kah te a rhoekbah|strong="G2680" tangloeng|strong="G3779" coeng. Khosoih|strong="G2409" rhoek tah|strong="G3588" dap|strong="G4633" lamhma|strong="G4413" khuila|strong="G1519" vawp|strong="G3956" vawp ana kun|strong="G1524" uh yoeyah|strong="G1223" daengah thothuengnah|strong="G2999" te|strong="G3588" ana coeng|strong="G2005" uh.
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 Tedae|strong="G1161" a pabae|strong="G1208" khuiah|strong="G1519" tah khosoihham|strong="G0749" bueng|strong="G3441" loh|strong="G3588" kum|strong="G1763" khat ah vai|strong="G0530" a kun te thii|strong="G0129" nen voel|strong="G5565" moenih|strong="G3756". Te|strong="G3739" nen te amah|strong="G1438" neh|strong="G2532" pilnam|strong="G2992" kah|strong="G3588" mangvawtnah|strong="G0051" yuengla|strong="G5228" a nawn|strong="G4374".
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 He|strong="G5124" he Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" loh|strong="G3588" a thuicaih|strong="G1213" ta. Olpungnah|strong="G4714" dap|strong="G4633" lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" a om|strong="G2192" pueng|strong="G2089" atah hmuencim|strong="G0039" kah|strong="G3588" longpuei|strong="G3598" te|strong="G3588" a khui|strong="G5319" moenih|strong="G3380".
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 Te|strong="G3748" tah a tue|strong="G2540" ham|strong="G1519" nuettahnah|strong="G3850" la ha pai|strong="G1764" coeng. Te|strong="G3739" vanbangla|strong="G2596" kutdoe|strong="G1435" neh|strong="G2532" hmueih|strong="G2378" a khuen|strong="G4374" loh tho aka thueng|strong="G3000" te|strong="G3588" mingcimnah|strong="G4893" a soep|strong="G5048" sak thai|strong="G1410" moenih|strong="G3361".
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 Caak|strong="G1033" ham neh|strong="G2532" ook|strong="G4188" ham, cilpoenah|strong="G0909" soeprhaep|strong="G1313" sokah|strong="G1909" pumsa|strong="G4561" kah rhilam|strong="G1345" te thovaelnah|strong="G1357" tue|strong="G2540" hil|strong="G3360" tah lalh|strong="G1945" pueng.
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" tah kut neh saii|strong="G5499" mueh|strong="G3756", aka soep|strong="G5046" neh|strong="G2532" tanglue|strong="G3187" dap|strong="G4633" Tekah|strong="G5123" te hekah|strong="G5026" suentae|strong="G2937" khuikah|strong="G3588" moenih|strong="G2076,G3756" ah|strong="G1223" hno then|strong="G0018" la aka thoeng|strong="G1096" kah|strong="G3588" khosoihham|strong="G0749" la ha pawk|strong="G3854" coeng.
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 Maae|strong="G5131" neh|strong="G2532" vaito|strong="G3448" thii|strong="G0129" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3761" tih|strong="G1161" amah|strong="G2398" thii|strong="G0129" neh|strong="G1223" dungyan|strong="G0166" tlannah|strong="G3085" dang|strong="G2147" ham hmuencim|strong="G0039" ah|strong="G1519" kun|strong="G1525" bangtlang|strong="G2178" coeng.
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 Maae|strong="G5131", vaito|strong="G5022" thii|strong="G0129" neh|strong="G2532" vaitola|strong="G1151" kah a hloi|strong="G4700" te|strong="G3588" aka poeih|strong="G2840" uh rhoek loh|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" cimcaihnah|strong="G2514" ham|strong="G4314" a phul|strong="G4472" uh tih a ciim|strong="G0037" atah|strong="G1487",
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" thii|strong="G0129" tah|strong="G3588" bahoeng|strong="G4214" voel|strong="G3123" a. Amah|strong="G3739" tah Mueihla|strong="G4151" rhangneh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" cuemthuek|strong="G0299" la dungyan|strong="G0166" amah|strong="G1438" nawn|strong="G4374" uh coeng. Te aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" taengah thothueng|strong="G3000" ham|strong="G1519" khoboe|strong="G2041" aka duek|strong="G3498" lamloh|strong="G0575" mamih|strong="G2257" kah mingcimnah|strong="G4893" he|strong="G3588" a cilpoe|strong="G2511" pawn ni.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" paipi|strong="G1242" thai|strong="G2537" kah rhikhangkung|strong="G3316" la om|strong="G2076" tangloeng|strong="G2532". Te daengah|strong="G3704" ni dueknah|strong="G2288" he boekoeknah|strong="G3847" paipi|strong="G1242" lamhma|strong="G4413" hmuiah|strong="G1909" tlannah|strong="G0629" la|strong="G1519" thoeng|strong="G1096" vetih olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" dungyan|strong="G0166" rho|strong="G2817" la a khue|strong="G2564" rhoek loh|strong="G3588" a dang|strong="G2983" eh.
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 Paipi|strong="G1242" te|strong="G3699" tah aka tael|strong="G1303" kah|strong="G3588" a dueknah|strong="G2288" te tueng|strong="G5342" sak ham a kueknah|strong="G0318" om.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 Paipi|strong="G1242" tah a duek|strong="G3498" thil|strong="G1909" daengah ni a khangmai|strong="G0949". Akai saii|strong="G1303" te|strong="G3588" a hing|strong="G2198" vaengah|strong="G3753" tah khangmai|strong="G2480" pawt mai|strong="G1893" khaming|strong="G3379".
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 Te dongah|strong="G3606" lamhma|strong="G4413" kah paipi he|strong="G3588" thii|strong="G0129" muehla|strong="G5565" a cak|strong="G1457" sak moenih|strong="G3761".
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 Olpaek|strong="G1785" boeih|strong="G3956" te olkhueng|strong="G3551" dongkah|strong="G3588" bangla|strong="G2596" Moses|strong="G3475" lamloh|strong="G5259" pilnam|strong="G2992" boeih|strong="G3956" taengah a thui|strong="G2980" coeng. Vaito|strong="G3448" neh|strong="G2532" maae|strong="G5131" thii|strong="G0129", tui|strong="G5204" neh|strong="G2532" tumul|strong="G2053" a nukyum|strong="G2847", pumpiding|strong="G5301" te a khuen|strong="G2983" tih cayol|strong="G0975" khaw|strong="G2532" pilnam|strong="G2992" boeih|strong="G3956" te khaw a haek|strong="G4472" thil.
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 Te phoeiah, “He|strong="G5124" tah Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" n'uen|strong="G1781" paipi|strong="G1242" dongkah|strong="G3588" thii|strong="G0129" ni,” a ti|strong="G3004".
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 Te phoeiah|strong="G1161" dap|strong="G4633" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532", thothueng|strong="G3009" kah|strong="G3588" tubael|strong="G4632" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532" thii|strong="G0129" neh|strong="G3588" a haek|strong="G4472" thil bal|strong="G3668".
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 Te dongah|strong="G2532" olkhueng|strong="G3551" vanbangla|strong="G2596" thii|strong="G0129" loh|strong="G1722" a cungkuem|strong="G3956" a cim|strong="G2511" sak banghui|strong="G4975" tih|strong="G2532" thiilongnah|strong="G0130" pawt|strong="G5565" atah khodawkngainah|strong="G0859" om|strong="G1096" pawh|strong="G3756".
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 Moeiboe|strong="G5262" te|strong="G3588" vaan|strong="G3772" kah nen|strong="G1722" he|strong="G5125" cilpoe|strong="G2511" ham a kueknah|strong="G0318" om tangloeng|strong="G3767". Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" vaan|strong="G2032" kah rhoek te|strong="G3588" tah tahae|strong="G5025" kah hmueih|strong="G2378" lakah|strong="G3844" aka then|strong="G2909" neh a cimcaih sak.
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 Khrih|strong="G5547" tah oltak|strong="G0228" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G0499" kutsai|strong="G5499" hmuencim|strong="G0039" la|strong="G1519" a kun|strong="G1525" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" amah|strong="G0846" te vaan|strong="G3772" kah|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" mikhmuh|strong="G4383" ah|strong="G3588" mamih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" la phoe|strong="G1718" coeng|strong="G3568".
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Te daengah|strong="G2443" ni khosoihham|strong="G0749" loh|strong="G3588" kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" hmuencim|strong="G0039" ah|strong="G1519" hlanglang|strong="G0245" thii|strong="G0129" neh|strong="G1722" a kun|strong="G1525" bangla|strong="G5618" amah|strong="G1438" pum a nawn|strong="G4374" taitu|strong="G4178" pawt|strong="G3761" eh.
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 Te koinih|strong="G1893" Diklai|strong="G1093" a tongnah|strong="G2602" lamloh|strong="G0575" khing|strong="G4178" a patang|strong="G3958" ham a kuek|strong="G1163" ni. Tedae|strong="G1161" tahae|strong="G3570" ah tah amah|strong="G0846" kah hmueih|strong="G2378" lamloh|strong="G1223" tholh|strong="G0266" khoe|strong="G0115" ham|strong="G1519" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" a bawtnah|strong="G4930" dongah|strong="G1909" rhenten|strong="G0530" phoe|strong="G5319" coeng.
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Hlang|strong="G0444" he|strong="G3588" vai|strong="G0530" a duek|strong="G0599" phoeiah|strong="G3326" laitloeknah|strong="G2920" khaw|strong="G1161" a tong|strong="G0606" vanbangla|strong="G3745",
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 Khrih|strong="G5547" long khaw|strong="G2532" a yet|strong="G4183" kah tholh|strong="G0266" te phueih|strong="G0399" ham|strong="G1519" vaikhat|strong="G0530" la a nawn|strong="G4374" coeng.Te dongah a pabae|strong="G1208" ah tah tholh|strong="G0266" om muehla|strong="G5565" amah|strong="G0846" aka lamtawn|strong="G0553" rhoek taengah|strong="G3588" khangnah|strong="G4991" khuen ham|strong="G1519" phoe|strong="G3708" ni.
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.