Hebreus 9
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Lamhma|strong="G4413" loh|strong="G3588" thothuengnah|strong="G2999" rhilam|strong="G1345" neh|strong="G5037" diklai|strong="G2886" hmuencim|strong="G0039" khaw|strong="G2532" rhep|strong="G3303" om|strong="G2192" tangloeng|strong="G3767".
1 Ora, verdadeiramente o primeiro pacto tinha também ordenanças de serviço divino, e um santuário terrestre.
2 Dap|strong="G4633" ana rhoekbah|strong="G2680" tih a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" lamhma|strong="G4413" la hmaitung|strong="G3087", caboei|strong="G5132", a hmai|strong="G4286" vaidam|strong="G0740" te om. Te|strong="G3748" te hmuencim|strong="G0039" a ti|strong="G3004".
2 Porque um tabernáculo foi preparado; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; esse é chamado de o santuário.
3 Dap|strong="G4633" khuikah hniyan|strong="G2665" pabae|strong="G1208" phoeikah|strong="G3326" te|strong="G3588" tah|strong="G1161" hmuencim|strong="G0039" boeih kah hmuencim|strong="G0039" ana ti|strong="G3004".
3 E depois do segundo véu vinha o tabernáculo chamado Santo dos Santos;
4 Sui|strong="G5552" rhokso|strong="G2369" neh|strong="G2532" a kaeng|strong="G3840" boeih sui|strong="G5553" neh a khuk|strong="G4028" Paipi|strong="G1242" thingkawng|strong="G2787" te|strong="G3588" om|strong="G2192" tih a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" manna|strong="G3131" aka om|strong="G2192" sui|strong="G5552" am|strong="G4713", Aaron|strong="G0002" kah conghol|strong="G4464" aka muem|strong="G0985", paipi|strong="G1242" lungphaih|strong="G4109" te om.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do pacto.
5 Te|strong="G0846" soah|strong="G5231" thangpomnah|strong="G1391" cherubim|strong="G5502" loh dawthnah|strong="G2435" te|strong="G3588" a khu|strong="G2683". Te|strong="G3739" te|strong="G4012" a cungvang|strong="G3313" la|strong="G2596" tahae|strong="G3568" ah thui|strong="G3004" ham om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente.
6 Tedae|strong="G1161" te|strong="G5130" kah te a rhoekbah|strong="G2680" tangloeng|strong="G3779" coeng. Khosoih|strong="G2409" rhoek tah|strong="G3588" dap|strong="G4633" lamhma|strong="G4413" khuila|strong="G1519" vawp|strong="G3956" vawp ana kun|strong="G1524" uh yoeyah|strong="G1223" daengah thothuengnah|strong="G2999" te|strong="G3588" ana coeng|strong="G2005" uh.
6 Quando estavam estas coisas assim ordenadas, os sacerdotes entravam sempre no primeiro tabernáculo, realizando o serviço de Deus.
7 Tedae|strong="G1161" a pabae|strong="G1208" khuiah|strong="G1519" tah khosoihham|strong="G0749" bueng|strong="G3441" loh|strong="G3588" kum|strong="G1763" khat ah vai|strong="G0530" a kun te thii|strong="G0129" nen voel|strong="G5565" moenih|strong="G3756". Te|strong="G3739" nen te amah|strong="G1438" neh|strong="G2532" pilnam|strong="G2992" kah|strong="G3588" mangvawtnah|strong="G0051" yuengla|strong="G5228" a nawn|strong="G4374".
7 Mas no segundo, apenas o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferecia por si mesmo e pelos erros do povo.
8 He|strong="G5124" he Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" loh|strong="G3588" a thuicaih|strong="G1213" ta. Olpungnah|strong="G4714" dap|strong="G4633" lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" a om|strong="G2192" pueng|strong="G2089" atah hmuencim|strong="G0039" kah|strong="G3588" longpuei|strong="G3598" te|strong="G3588" a khui|strong="G5319" moenih|strong="G3380".
8 Isto significando para o Espírito Santo que o caminho para o mais santo de todos ainda não se havia manifestado, enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
9 Te|strong="G3748" tah a tue|strong="G2540" ham|strong="G1519" nuettahnah|strong="G3850" la ha pai|strong="G1764" coeng. Te|strong="G3739" vanbangla|strong="G2596" kutdoe|strong="G1435" neh|strong="G2532" hmueih|strong="G2378" a khuen|strong="G4374" loh tho aka thueng|strong="G3000" te|strong="G3588" mingcimnah|strong="G4893" a soep|strong="G5048" sak thai|strong="G1410" moenih|strong="G3361".
9 Que foi uma figura para o tempo então presente, no qual eram oferecidos tanto dons como sacrifícios que não podiam aperfeiçoar o que realizava o serviço, em relação à consciência,
10 Caak|strong="G1033" ham neh|strong="G2532" ook|strong="G4188" ham, cilpoenah|strong="G0909" soeprhaep|strong="G1313" sokah|strong="G1909" pumsa|strong="G4561" kah rhilam|strong="G1345" te thovaelnah|strong="G1357" tue|strong="G2540" hil|strong="G3360" tah lalh|strong="G1945" pueng.
10 que consistia apenas em comidas e bebidas, e diversas abluções, e ordenanças carnais, impostas sobre eles até ao tempo da reforma.
11 Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" tah kut neh saii|strong="G5499" mueh|strong="G3756", aka soep|strong="G5046" neh|strong="G2532" tanglue|strong="G3187" dap|strong="G4633" Tekah|strong="G5123" te hekah|strong="G5026" suentae|strong="G2937" khuikah|strong="G3588" moenih|strong="G2076,G3756" ah|strong="G1223" hno then|strong="G0018" la aka thoeng|strong="G1096" kah|strong="G3588" khosoihham|strong="G0749" la ha pawk|strong="G3854" coeng.
11 Mas Cristo, ao vir como sumo sacerdote das coisas boas que haviam de vir, por meio de um tabernáculo maior e mais perfeito, não feito por mãos, isto é, não desta construção,
12 Maae|strong="G5131" neh|strong="G2532" vaito|strong="G3448" thii|strong="G0129" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3761" tih|strong="G1161" amah|strong="G2398" thii|strong="G0129" neh|strong="G1223" dungyan|strong="G0166" tlannah|strong="G3085" dang|strong="G2147" ham hmuencim|strong="G0039" ah|strong="G1519" kun|strong="G1525" bangtlang|strong="G2178" coeng.
12 nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, tendo obtido eterna redenção para nós.
13 Maae|strong="G5131", vaito|strong="G5022" thii|strong="G0129" neh|strong="G2532" vaitola|strong="G1151" kah a hloi|strong="G4700" te|strong="G3588" aka poeih|strong="G2840" uh rhoek loh|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" cimcaihnah|strong="G2514" ham|strong="G4314" a phul|strong="G4472" uh tih a ciim|strong="G0037" atah|strong="G1487",
13 Porque se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas de uma novilha espargidos sobre os impuros santificam trazendo a purificação da carne,
14 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" thii|strong="G0129" tah|strong="G3588" bahoeng|strong="G4214" voel|strong="G3123" a. Amah|strong="G3739" tah Mueihla|strong="G4151" rhangneh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" cuemthuek|strong="G0299" la dungyan|strong="G0166" amah|strong="G1438" nawn|strong="G4374" uh coeng. Te aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" taengah thothueng|strong="G3000" ham|strong="G1519" khoboe|strong="G2041" aka duek|strong="G3498" lamloh|strong="G0575" mamih|strong="G2257" kah mingcimnah|strong="G4893" he|strong="G3588" a cilpoe|strong="G2511" pawn ni.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" paipi|strong="G1242" thai|strong="G2537" kah rhikhangkung|strong="G3316" la om|strong="G2076" tangloeng|strong="G2532". Te daengah|strong="G3704" ni dueknah|strong="G2288" he boekoeknah|strong="G3847" paipi|strong="G1242" lamhma|strong="G4413" hmuiah|strong="G1909" tlannah|strong="G0629" la|strong="G1519" thoeng|strong="G1096" vetih olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" dungyan|strong="G0166" rho|strong="G2817" la a khue|strong="G2564" rhoek loh|strong="G3588" a dang|strong="G2983" eh.
15 E por isso ele é o mediador do novo testamento, para que por meio da morte, para redenção das transgressões cometidas debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Paipi|strong="G1242" te|strong="G3699" tah aka tael|strong="G1303" kah|strong="G3588" a dueknah|strong="G2288" te tueng|strong="G5342" sak ham a kueknah|strong="G0318" om.
16 Porque onde há testamento, necessário é que venha a morte do testador.
17 Paipi|strong="G1242" tah a duek|strong="G3498" thil|strong="G1909" daengah ni a khangmai|strong="G0949". Akai saii|strong="G1303" te|strong="G3588" a hing|strong="G2198" vaengah|strong="G3753" tah khangmai|strong="G2480" pawt mai|strong="G1893" khaming|strong="G3379".
17 Porque um testamento só tem efeito após a morte dos homens, do contrário não tem força alguma, enquanto o testador vive.
18 Te dongah|strong="G3606" lamhma|strong="G4413" kah paipi he|strong="G3588" thii|strong="G0129" muehla|strong="G5565" a cak|strong="G1457" sak moenih|strong="G3761".
18 Pelo que nem o primeiro testamento foi dedicado sem sangue.
19 Olpaek|strong="G1785" boeih|strong="G3956" te olkhueng|strong="G3551" dongkah|strong="G3588" bangla|strong="G2596" Moses|strong="G3475" lamloh|strong="G5259" pilnam|strong="G2992" boeih|strong="G3956" taengah a thui|strong="G2980" coeng. Vaito|strong="G3448" neh|strong="G2532" maae|strong="G5131" thii|strong="G0129", tui|strong="G5204" neh|strong="G2532" tumul|strong="G2053" a nukyum|strong="G2847", pumpiding|strong="G5301" te a khuen|strong="G2983" tih cayol|strong="G0975" khaw|strong="G2532" pilnam|strong="G2992" boeih|strong="G3956" te khaw a haek|strong="G4472" thil.
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto ao próprio livro como a todo o povo,
20 Te phoeiah, “He|strong="G5124" tah Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" n'uen|strong="G1781" paipi|strong="G1242" dongkah|strong="G3588" thii|strong="G0129" ni,” a ti|strong="G3004".
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus tem ordenado para vós.
21 Te phoeiah|strong="G1161" dap|strong="G4633" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532", thothueng|strong="G3009" kah|strong="G3588" tubael|strong="G4632" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532" thii|strong="G0129" neh|strong="G3588" a haek|strong="G4472" thil bal|strong="G3668".
21 Além disso, ele aspergiu com sangue tanto o tabernáculo como todos os vasos do ministério.
22 Te dongah|strong="G2532" olkhueng|strong="G3551" vanbangla|strong="G2596" thii|strong="G0129" loh|strong="G1722" a cungkuem|strong="G3956" a cim|strong="G2511" sak banghui|strong="G4975" tih|strong="G2532" thiilongnah|strong="G0130" pawt|strong="G5565" atah khodawkngainah|strong="G0859" om|strong="G1096" pawh|strong="G3756".
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Moeiboe|strong="G5262" te|strong="G3588" vaan|strong="G3772" kah nen|strong="G1722" he|strong="G5125" cilpoe|strong="G2511" ham a kueknah|strong="G0318" om tangloeng|strong="G3767". Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" vaan|strong="G2032" kah rhoek te|strong="G3588" tah tahae|strong="G5025" kah hmueih|strong="G2378" lakah|strong="G3844" aka then|strong="G2909" neh a cimcaih sak.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as coisas celestiais em si seriam purificadas com sacrifícios superiores a estes.
24 Khrih|strong="G5547" tah oltak|strong="G0228" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G0499" kutsai|strong="G5499" hmuencim|strong="G0039" la|strong="G1519" a kun|strong="G1525" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" amah|strong="G0846" te vaan|strong="G3772" kah|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" mikhmuh|strong="G4383" ah|strong="G3588" mamih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" la phoe|strong="G1718" coeng|strong="G3568".
24 Porque Cristo não entrou em um santuário feito por mãos, que são figuras do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora aparecer na presença de Deus por nós.
25 Te daengah|strong="G2443" ni khosoihham|strong="G0749" loh|strong="G3588" kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" hmuencim|strong="G0039" ah|strong="G1519" hlanglang|strong="G0245" thii|strong="G0129" neh|strong="G1722" a kun|strong="G1525" bangla|strong="G5618" amah|strong="G1438" pum a nawn|strong="G4374" taitu|strong="G4178" pawt|strong="G3761" eh.
25 Nem também para se oferecer com frequência, como o sumo sacerdote entrava no santo lugar de ano em ano com sangue alheio.
26 Te koinih|strong="G1893" Diklai|strong="G1093" a tongnah|strong="G2602" lamloh|strong="G0575" khing|strong="G4178" a patang|strong="G3958" ham a kuek|strong="G1163" ni. Tedae|strong="G1161" tahae|strong="G3570" ah tah amah|strong="G0846" kah hmueih|strong="G2378" lamloh|strong="G1223" tholh|strong="G0266" khoe|strong="G0115" ham|strong="G1519" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" a bawtnah|strong="G4930" dongah|strong="G1909" rhenten|strong="G0530" phoe|strong="G5319" coeng.
26 Pois então necessário seria ele ter sofrido com frequência desde a fundação do mundo; mas agora, no fim do mundo, uma vez, se manifestou para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Hlang|strong="G0444" he|strong="G3588" vai|strong="G0530" a duek|strong="G0599" phoeiah|strong="G3326" laitloeknah|strong="G2920" khaw|strong="G1161" a tong|strong="G0606" vanbangla|strong="G3745",
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o julgamento.
28 Khrih|strong="G5547" long khaw|strong="G2532" a yet|strong="G4183" kah tholh|strong="G0266" te phueih|strong="G0399" ham|strong="G1519" vaikhat|strong="G0530" la a nawn|strong="G4374" coeng.Te dongah a pabae|strong="G1208" ah tah tholh|strong="G0266" om muehla|strong="G5565" amah|strong="G0846" aka lamtawn|strong="G0553" rhoek taengah|strong="G3588" khangnah|strong="G4991" khuen ham|strong="G1519" phoe|strong="G3708" ni.
28 Assim também Cristo ofereceu-se uma só vez para levar os pecados de muitos, e para aqueles que o buscam ele aparecerá pela segunda vez sem pecado, para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.