Hebreus 9

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lamhma|strong="G4413" loh|strong="G3588" thothuengnah|strong="G2999" rhilam|strong="G1345" neh|strong="G5037" diklai|strong="G2886" hmuencim|strong="G0039" khaw|strong="G2532" rhep|strong="G3303" om|strong="G2192" tangloeng|strong="G3767".
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 Dap|strong="G4633" ana rhoekbah|strong="G2680" tih a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" lamhma|strong="G4413" la hmaitung|strong="G3087", caboei|strong="G5132", a hmai|strong="G4286" vaidam|strong="G0740" te om. Te|strong="G3748" te hmuencim|strong="G0039" a ti|strong="G3004".
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 Dap|strong="G4633" khuikah hniyan|strong="G2665" pabae|strong="G1208" phoeikah|strong="G3326" te|strong="G3588" tah|strong="G1161" hmuencim|strong="G0039" boeih kah hmuencim|strong="G0039" ana ti|strong="G3004".
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 Sui|strong="G5552" rhokso|strong="G2369" neh|strong="G2532" a kaeng|strong="G3840" boeih sui|strong="G5553" neh a khuk|strong="G4028" Paipi|strong="G1242" thingkawng|strong="G2787" te|strong="G3588" om|strong="G2192" tih a|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" manna|strong="G3131" aka om|strong="G2192" sui|strong="G5552" am|strong="G4713", Aaron|strong="G0002" kah conghol|strong="G4464" aka muem|strong="G0985", paipi|strong="G1242" lungphaih|strong="G4109" te om.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 Te|strong="G0846" soah|strong="G5231" thangpomnah|strong="G1391" cherubim|strong="G5502" loh dawthnah|strong="G2435" te|strong="G3588" a khu|strong="G2683". Te|strong="G3739" te|strong="G4012" a cungvang|strong="G3313" la|strong="G2596" tahae|strong="G3568" ah thui|strong="G3004" ham om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Tedae|strong="G1161" te|strong="G5130" kah te a rhoekbah|strong="G2680" tangloeng|strong="G3779" coeng. Khosoih|strong="G2409" rhoek tah|strong="G3588" dap|strong="G4633" lamhma|strong="G4413" khuila|strong="G1519" vawp|strong="G3956" vawp ana kun|strong="G1524" uh yoeyah|strong="G1223" daengah thothuengnah|strong="G2999" te|strong="G3588" ana coeng|strong="G2005" uh.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 Tedae|strong="G1161" a pabae|strong="G1208" khuiah|strong="G1519" tah khosoihham|strong="G0749" bueng|strong="G3441" loh|strong="G3588" kum|strong="G1763" khat ah vai|strong="G0530" a kun te thii|strong="G0129" nen voel|strong="G5565" moenih|strong="G3756". Te|strong="G3739" nen te amah|strong="G1438" neh|strong="G2532" pilnam|strong="G2992" kah|strong="G3588" mangvawtnah|strong="G0051" yuengla|strong="G5228" a nawn|strong="G4374".
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 He|strong="G5124" he Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" loh|strong="G3588" a thuicaih|strong="G1213" ta. Olpungnah|strong="G4714" dap|strong="G4633" lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" a om|strong="G2192" pueng|strong="G2089" atah hmuencim|strong="G0039" kah|strong="G3588" longpuei|strong="G3598" te|strong="G3588" a khui|strong="G5319" moenih|strong="G3380".
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 Te|strong="G3748" tah a tue|strong="G2540" ham|strong="G1519" nuettahnah|strong="G3850" la ha pai|strong="G1764" coeng. Te|strong="G3739" vanbangla|strong="G2596" kutdoe|strong="G1435" neh|strong="G2532" hmueih|strong="G2378" a khuen|strong="G4374" loh tho aka thueng|strong="G3000" te|strong="G3588" mingcimnah|strong="G4893" a soep|strong="G5048" sak thai|strong="G1410" moenih|strong="G3361".
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 Caak|strong="G1033" ham neh|strong="G2532" ook|strong="G4188" ham, cilpoenah|strong="G0909" soeprhaep|strong="G1313" sokah|strong="G1909" pumsa|strong="G4561" kah rhilam|strong="G1345" te thovaelnah|strong="G1357" tue|strong="G2540" hil|strong="G3360" tah lalh|strong="G1945" pueng.
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" tah kut neh saii|strong="G5499" mueh|strong="G3756", aka soep|strong="G5046" neh|strong="G2532" tanglue|strong="G3187" dap|strong="G4633" Tekah|strong="G5123" te hekah|strong="G5026" suentae|strong="G2937" khuikah|strong="G3588" moenih|strong="G2076,G3756" ah|strong="G1223" hno then|strong="G0018" la aka thoeng|strong="G1096" kah|strong="G3588" khosoihham|strong="G0749" la ha pawk|strong="G3854" coeng.
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 Maae|strong="G5131" neh|strong="G2532" vaito|strong="G3448" thii|strong="G0129" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3761" tih|strong="G1161" amah|strong="G2398" thii|strong="G0129" neh|strong="G1223" dungyan|strong="G0166" tlannah|strong="G3085" dang|strong="G2147" ham hmuencim|strong="G0039" ah|strong="G1519" kun|strong="G1525" bangtlang|strong="G2178" coeng.
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 Maae|strong="G5131", vaito|strong="G5022" thii|strong="G0129" neh|strong="G2532" vaitola|strong="G1151" kah a hloi|strong="G4700" te|strong="G3588" aka poeih|strong="G2840" uh rhoek loh|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" cimcaihnah|strong="G2514" ham|strong="G4314" a phul|strong="G4472" uh tih a ciim|strong="G0037" atah|strong="G1487",
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" thii|strong="G0129" tah|strong="G3588" bahoeng|strong="G4214" voel|strong="G3123" a. Amah|strong="G3739" tah Mueihla|strong="G4151" rhangneh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" cuemthuek|strong="G0299" la dungyan|strong="G0166" amah|strong="G1438" nawn|strong="G4374" uh coeng. Te aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" taengah thothueng|strong="G3000" ham|strong="G1519" khoboe|strong="G2041" aka duek|strong="G3498" lamloh|strong="G0575" mamih|strong="G2257" kah mingcimnah|strong="G4893" he|strong="G3588" a cilpoe|strong="G2511" pawn ni.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" paipi|strong="G1242" thai|strong="G2537" kah rhikhangkung|strong="G3316" la om|strong="G2076" tangloeng|strong="G2532". Te daengah|strong="G3704" ni dueknah|strong="G2288" he boekoeknah|strong="G3847" paipi|strong="G1242" lamhma|strong="G4413" hmuiah|strong="G1909" tlannah|strong="G0629" la|strong="G1519" thoeng|strong="G1096" vetih olkhueh|strong="G1860" te|strong="G3588" dungyan|strong="G0166" rho|strong="G2817" la a khue|strong="G2564" rhoek loh|strong="G3588" a dang|strong="G2983" eh.
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Paipi|strong="G1242" te|strong="G3699" tah aka tael|strong="G1303" kah|strong="G3588" a dueknah|strong="G2288" te tueng|strong="G5342" sak ham a kueknah|strong="G0318" om.
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 Paipi|strong="G1242" tah a duek|strong="G3498" thil|strong="G1909" daengah ni a khangmai|strong="G0949". Akai saii|strong="G1303" te|strong="G3588" a hing|strong="G2198" vaengah|strong="G3753" tah khangmai|strong="G2480" pawt mai|strong="G1893" khaming|strong="G3379".
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 Te dongah|strong="G3606" lamhma|strong="G4413" kah paipi he|strong="G3588" thii|strong="G0129" muehla|strong="G5565" a cak|strong="G1457" sak moenih|strong="G3761".
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 Olpaek|strong="G1785" boeih|strong="G3956" te olkhueng|strong="G3551" dongkah|strong="G3588" bangla|strong="G2596" Moses|strong="G3475" lamloh|strong="G5259" pilnam|strong="G2992" boeih|strong="G3956" taengah a thui|strong="G2980" coeng. Vaito|strong="G3448" neh|strong="G2532" maae|strong="G5131" thii|strong="G0129", tui|strong="G5204" neh|strong="G2532" tumul|strong="G2053" a nukyum|strong="G2847", pumpiding|strong="G5301" te a khuen|strong="G2983" tih cayol|strong="G0975" khaw|strong="G2532" pilnam|strong="G2992" boeih|strong="G3956" te khaw a haek|strong="G4472" thil.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 Te phoeiah, “He|strong="G5124" tah Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" n'uen|strong="G1781" paipi|strong="G1242" dongkah|strong="G3588" thii|strong="G0129" ni,” a ti|strong="G3004".
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 Te phoeiah|strong="G1161" dap|strong="G4633" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532", thothueng|strong="G3009" kah|strong="G3588" tubael|strong="G4632" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532" thii|strong="G0129" neh|strong="G3588" a haek|strong="G4472" thil bal|strong="G3668".
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 Te dongah|strong="G2532" olkhueng|strong="G3551" vanbangla|strong="G2596" thii|strong="G0129" loh|strong="G1722" a cungkuem|strong="G3956" a cim|strong="G2511" sak banghui|strong="G4975" tih|strong="G2532" thiilongnah|strong="G0130" pawt|strong="G5565" atah khodawkngainah|strong="G0859" om|strong="G1096" pawh|strong="G3756".
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Moeiboe|strong="G5262" te|strong="G3588" vaan|strong="G3772" kah nen|strong="G1722" he|strong="G5125" cilpoe|strong="G2511" ham a kueknah|strong="G0318" om tangloeng|strong="G3767". Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" vaan|strong="G2032" kah rhoek te|strong="G3588" tah tahae|strong="G5025" kah hmueih|strong="G2378" lakah|strong="G3844" aka then|strong="G2909" neh a cimcaih sak.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Khrih|strong="G5547" tah oltak|strong="G0228" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G0499" kutsai|strong="G5499" hmuencim|strong="G0039" la|strong="G1519" a kun|strong="G1525" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" amah|strong="G0846" te vaan|strong="G3772" kah|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" mikhmuh|strong="G4383" ah|strong="G3588" mamih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" la phoe|strong="G1718" coeng|strong="G3568".
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Te daengah|strong="G2443" ni khosoihham|strong="G0749" loh|strong="G3588" kum|strong="G1763" takuem|strong="G2596" hmuencim|strong="G0039" ah|strong="G1519" hlanglang|strong="G0245" thii|strong="G0129" neh|strong="G1722" a kun|strong="G1525" bangla|strong="G5618" amah|strong="G1438" pum a nawn|strong="G4374" taitu|strong="G4178" pawt|strong="G3761" eh.
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 Te koinih|strong="G1893" Diklai|strong="G1093" a tongnah|strong="G2602" lamloh|strong="G0575" khing|strong="G4178" a patang|strong="G3958" ham a kuek|strong="G1163" ni. Tedae|strong="G1161" tahae|strong="G3570" ah tah amah|strong="G0846" kah hmueih|strong="G2378" lamloh|strong="G1223" tholh|strong="G0266" khoe|strong="G0115" ham|strong="G1519" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" a bawtnah|strong="G4930" dongah|strong="G1909" rhenten|strong="G0530" phoe|strong="G5319" coeng.
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Hlang|strong="G0444" he|strong="G3588" vai|strong="G0530" a duek|strong="G0599" phoeiah|strong="G3326" laitloeknah|strong="G2920" khaw|strong="G1161" a tong|strong="G0606" vanbangla|strong="G3745",
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 Khrih|strong="G5547" long khaw|strong="G2532" a yet|strong="G4183" kah tholh|strong="G0266" te phueih|strong="G0399" ham|strong="G1519" vaikhat|strong="G0530" la a nawn|strong="G4374" coeng.Te dongah a pabae|strong="G1208" ah tah tholh|strong="G0266" om muehla|strong="G5565" amah|strong="G0846" aka lamtawn|strong="G0553" rhoek taengah|strong="G3588" khangnah|strong="G4991" khuen ham|strong="G1519" phoe|strong="G3708" ni.
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.