Hebreus 2
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" mamih|strong="G2248" loh n'yaak|strong="G0191" uh te|strong="G3588" taoe|strong="G4056" hnatung|strong="G4337" ham om|strong="G1163". Vik n'hloo|strong="G3901" ve|strong="G3379".
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Puencawn|strong="G0032" rhoek lamloh|strong="G1223" a thui|strong="G2980" olka|strong="G3056" tah|strong="G3588" khangmai|strong="G0949" la a om|strong="G1096" dongah|strong="G2532" boekoeknah|strong="G3847" neh|strong="G2532" althanah|strong="G3876" loh a taphu|strong="G3405" a yook|strong="G2983" te thuem|strong="G1738".
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Metla|strong="G4459" mamih|strong="G2249" loh te tluk aih la khangnah|strong="G4991" n'sawtrhoel|strong="G0272" te n'poenghal|strong="G1628" aya? Boeipa|strong="G2963" dong|strong="G3588" lamloh|strong="G1223" a thui|strong="G2980" bangla a tongcuek|strong="G0746" kah a dang|strong="G2983" khaw te|strong="G3748" loella. Aka ya|strong="G0191" rhoek|strong="G3588" long|strong="G5259" khaw mamih|strong="G2248" ham|strong="G1519" a cak|strong="G0950" sak coeng ta.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" miknoek|strong="G4592" nen|strong="G5037" khaw|strong="G2532", khobae rhambae|strong="G5059" nen khaw|strong="G2532", thaomnah|strong="G1411" cungkuem|strong="G4164" nen khaw|strong="G2532", amah|strong="G0846" kah kongaih|strong="G2308" bangla|strong="G2596" a rhekrha|strong="G3311" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" nen khaw a phong|strong="G4901" coeng.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Aka lo|strong="G3195" ham lunglai|strong="G3625" te|strong="G3588" puencawn|strong="G0032" rhoek taengah boengai|strong="G5293" sak mahnim|strong="G3756". Te|strong="G3739" ni|strong="G4012" n'thui|strong="G2980" uh.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Tedae|strong="G1161" pakhat|strong="G5100" loh hmuen pakhat|strong="G4225" ah laipai|strong="G1263" tih, “Hlang|strong="G0444" he metlam|strong="G5101" a om|strong="G2076" tih|strong="G3754" anih|strong="G0846" te na poek|strong="G3403", hlang|strong="G0444" capa|strong="G5207" te khaw|strong="G2228" metlam a om tih|strong="G3754" anih|strong="G0846" te na hip|strong="G1990".
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Anih|strong="G0846" te puencawn|strong="G0032" rhoek lakah|strong="G3844" vel|strong="G1024" na hlak|strong="G1642" coeng dae thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" hinyahnah|strong="G5092" te anih|strong="G0846" na khuem|strong="G4737" sak.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 A cungkuem|strong="G3956" te a|strong="G0846" kho|strong="G4228" hmuiah|strong="G5270" boe na ngai|strong="G5293" sak,” a ti|strong="G3004".
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Tedae|strong="G1161" puencawn|strong="G0032" rhoek lakah|strong="G3844" tangat|strong="G5100" vel|strong="G1024" a hlak|strong="G1642" vaengah dueknah|strong="G2288" dongkah|strong="G3588" patangnah|strong="G3804" lamloh|strong="G1223" thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" hinyahnah|strong="G5092" Jesuh|strong="G2424" a khuem|strong="G4737" sak te|strong="G3588" m'hmuh|strong="G0991" uh. Te daengah|strong="G3704" ni Pathen|strong="G2316" kah lungvatnah|strong="G5485" lamloh a cungkuem|strong="G3956" yuengla|strong="G5228" dueknah|strong="G2288" te a ten|strong="G1089" eh.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Te tah amah|strong="G0846" ham tueng|strong="G4241" coeng.A cungkuem|strong="G3956" tah|strong="G3588" amah|strong="G3739" ham|strong="G1223" neh|strong="G2532" a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" om coeng. Patangnah|strong="G3804" lamloh|strong="G1223" amih|strong="G0846" kah khangnah|strong="G4991" rhuihnun|strong="G0747" te|strong="G3588" soep|strong="G5048" sak ham thangpomnah|strong="G1391" khuila|strong="G1519" ca|strong="G5207" rhoek te muep|strong="G4183" a khuen|strong="G0071".
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Aka ciim|strong="G0037" sak neh|strong="G2532" aka ciim|strong="G0037" rhoek tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" kah|strong="G1537" boeih|strong="G3956" ni. Te|strong="G3739" paelnaehnah|strong="G0156" nen|strong="G1223" tah amih|strong="G0848" te manuca|strong="G0080" rhoek la khue|strong="G2564" ham yak|strong="G1870" pawh|strong="G3756".
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Te vaengah, “Na|strong="G4675" ming|strong="G3686" te|strong="G3588" ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" rhoek taengah|strong="G3588" ka puen|strong="G0518" vetih, hlangboel|strong="G1577" lakli|strong="G3319" ah|strong="G1722" nang|strong="G4571" kan hlai|strong="G5214" ni,” a ti|strong="G3004".
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Te phoeiah|strong="G2532", “Kai|strong="G1473" loh amah|strong="G0846" te|strong="G1909" ka pangtung|strong="G3982" ni|strong="G2071",” koep|strong="G3825" a ti. Te phoeiah|strong="G2532", “Kai|strong="G1473" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" camoe|strong="G3813" rhoek he|strong="G2400",” a ti bal|strong="G3825".
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Te dongah|strong="G1893" camoe|strong="G3813" rhoek loh|strong="G3588" thii|strong="G0129" neh|strong="G2532" pumsa|strong="G4561" a boek|strong="G2841" uh coeng|strong="G3767". Amah|strong="G0846" long khaw|strong="G2532" amih|strong="G0846" bangla|strong="G3898" a cabol|strong="G3348" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni thaomnah|strong="G2904" aka khueh|strong="G2192" dueknah|strong="G2288" te|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" lamloh|strong="G1223" a hmil|strong="G2673" eh. Te|strong="G5123" dueknah tah rhaithae|strong="G1228" ni|strong="G2076".
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Te phoeiah|strong="G2532" ni a|strong="G3588" hing|strong="G2198" khui|strong="G3956" sal|strong="G1397" aka bi|strong="G2258" kuekluek|strong="G1777" ham rhoek te|strong="G5128" dueknah|strong="G2288" rhihnah|strong="G5401" lamloh|strong="G1223" boeih|strong="G3745" a hlah|strong="G0525" eh.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Puencawn|strong="G0032" rhoek te rhep|strong="G1222" tu|strong="G1949" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Abraham|strong="G0011" kah tiingan|strong="G4690" ni a tuuk|strong="G1949".
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Te dongah|strong="G3606" manuca|strong="G0080" rhoek te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" thuidoek|strong="G3666" ham a kuek|strong="G3784". Te daengah|strong="G2443" ni pilnam|strong="G2992" kah|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" dawth|strong="G2433" pah hamla|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G4314" rhen|strong="G1655" koi neh|strong="G2532" uepom|strong="G4103" khosoihham|strong="G0749" la a om|strong="G1096" eh.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Amah|strong="G0846" loh patang|strong="G3958" khaw amah|strong="G3739" la a noemcai|strong="G3985" coeng dongah a noemcai|strong="G3985" rhoek te|strong="G3588" a bom|strong="G0997" thai|strong="G1410" coeng.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.