Gênesis 17
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Abram|strong="H0087" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" ko|strong="H8672" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" phoe|strong="H7200" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H0589" tah Tlungthang|strong="H7706" Pathen|strong="H0410" ni. Kai|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" cuemthuek|strong="H8549" la om|strong="H1961" lah.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" muep|strong="H3966" muep|strong="H3966" kam ping|strong="H7235" sak ni,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" la|strong="H5921" a bakop|strong="H5307" hatah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh,
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “Kai|strong="H0589" khaw he|strong="H2009", nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" a om vanbangla|strong="H9999" namtom|strong="H1471" hlangping|strong="H1995" kah a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 Nang|strong="H9905" he namtom|strong="H1471" hlangping|strong="H1995" kah a napa|strong="H0001" la kan khueh|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" khaw|strong="H9999" Abram|strong="H0087" la n'khue|strong="H7121" voel mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" ming|strong="H8034" te Abraham|strong="H0085" la om|strong="H1961" pawn ni.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" muep|strong="H9996" muep|strong="H3966" kan pungtai|strong="H6509" sak vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek la|strong="H9997" kan khueh|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taeng lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" rhoek ha thoeng|strong="H3318" ni.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233", amih|strong="H9908" kah cadilcahma|strong="H1755" laklo|strong="H0996" ah kumhal|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni. Nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" lampahnah|strong="H4033" khohmuen|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" kumhal|strong="H5769" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni “a ti|strong="H1696" nah.
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H0413", “Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" nang|strong="H0859" namah|strong="H0859" ham khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham khaw, amih|strong="H9908" kah cadilcahma|strong="H1755" ham khaw ngaithuen|strong="H8104".
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H2063" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah khaw, nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" laklo|strong="H0996" ah ngaithuen|strong="H8104" vetih nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te yahhmui rhet|strong="H4135" pah.
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 Te dongah|strong="H9999" yahhmui na rhet|strong="H4135" vaengkah na|strong="H9904" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah paipi|strong="H1285" miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 Te phoeiah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9997" neh na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755", im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211", neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" lamkah|strong="H4480" pawt|strong="H3808" tih tangka|strong="H3701" neh na lai|strong="H4736" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H4480" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8083" a lo ca|strong="H1121" vaengah yahhmui rhet|strong="H4135" saeh.
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" long khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" tangka|strong="H3701" neh na lai|strong="H4736" long khaw, yahhmui a rhet|strong="H4135" rhoela a rhet|strong="H4135" daengah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" loh na|strong="H9904" pumsa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" kumhal|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" eh.
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" aka rhet|strong="H4135" mueh|strong="H3808" tongpa|strong="H2145" pumdul|strong="H6189" te tah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" a kak|strong="H6565" sak dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui lamkah|strong="H4480" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" khoe|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" Sarai|strong="H8297" amah|strong="H9907" ming|strong="H8034" neh na khue|strong="H7121" mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H9907" ming|strong="H8034" Sarah|strong="H8283" te|strong="H3588" Sarai|strong="H8297" yuengla om coeng.
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 Anih|strong="H9907" khaw|strong="H9999" yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" rhang neh|strong="H4480" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" capa|strong="H1121" khaw kan paek|strong="H5414" ni. Anih|strong="H9907" yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" la|strong="H9997" coeng|strong="H1961" ni. Pilnam|strong="H5971" rhoek kah manghai|strong="H4428" rhoek khaw anih|strong="H9907" khui lamkah|strong="H4480" ha thoeng|strong="H1961" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 Te vaengah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" tah a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" neh bakop|strong="H5307" tih|strong="H9999" a nueih|strong="H6711" doela|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" khuiah , “Kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" pa|strong="H1121" loh a sak|strong="H3205" vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" nu|strong="H1323" Sarah|strong="H8283" loh ca a cun|strong="H3205" koinih|strong="H0518"?” a ti|strong="H0559".
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" Ishmael|strong="H3458" mah hing|strong="H2421" mai koinih|strong="H3863",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh, “Thuem ngawn dae|strong="H0061" na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" capa|strong="H1121" han cun|strong="H3205" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Isaak|strong="H3327" na sui|strong="H7121" ni. Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh anih|strong="H9909" phoeikah|strong="H0310" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" dungyan|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni.
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 Tedae|strong="H9999" Ishmael|strong="H3458" ham|strong="H9997" khaw ka yaak|strong="H8085" ngawn ne|strong="H2009". Anih|strong="H9909" khaw yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" ka pungtai|strong="H6509" sak ni. Muep|strong="H3966" muep|strong="H3966" ka ping|strong="H7235" sak phoeiah khoboei|strong="H5387" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a sak|strong="H3205" vetih|strong="H9999" pilnu|strong="H1471,H1419" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" Isaak|strong="H3327" taengah|strong="H0854" ni ka thoh|strong="H6965" eh. Anih|strong="H0834" te hmai|strong="H0312" kum|strong="H8141" kah|strong="H9996" tahae|strong="H2088" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9997" Sarah|strong="H8283" loh nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" a cun|strong="H3205" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 Anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" te a khah|strong="H3615" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" khaw Abraham|strong="H0085" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" nong|strong="H5927".
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Abraham|strong="H0085" imkhui|strong="H1003" tongpa|strong="H0376" rhoek khuikah|strong="H9996" a|strong="H9909" tangka|strong="H3701" neh a|strong="H4736" lai tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" van|strong="H6106" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" a rhet|strong="H4135" pah.
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" a rhet|strong="H4135" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" neh|strong="H9999" kum ko|strong="H8672" lo ca|strong="H1121" coeng.
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 A|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" khaw|strong="H9999" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" a rhet|strong="H4135" pah.
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" van|strong="H6106" ah|strong="H9996" Abraham|strong="H0085" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te yahhmui rhet|strong="H4135" pah la om.
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605", im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" neh|strong="H9999" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" tangka|strong="H3701" neh a lai|strong="H4736" te khaw amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" yahhmui a rhet|strong="H4135" uh.
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.