Gênesis 17

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abram|strong="H0087" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" ko|strong="H8672" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" phoe|strong="H7200" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H0589" tah Tlungthang|strong="H7706" Pathen|strong="H0410" ni. Kai|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" cuemthuek|strong="H8549" la om|strong="H1961" lah.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" muep|strong="H3966" muep|strong="H3966" kam ping|strong="H7235" sak ni,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" la|strong="H5921" a bakop|strong="H5307" hatah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh,
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 “Kai|strong="H0589" khaw he|strong="H2009", nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" a om vanbangla|strong="H9999" namtom|strong="H1471" hlangping|strong="H1995" kah a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Nang|strong="H9905" he namtom|strong="H1471" hlangping|strong="H1995" kah a napa|strong="H0001" la kan khueh|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" khaw|strong="H9999" Abram|strong="H0087" la n'khue|strong="H7121" voel mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" ming|strong="H8034" te Abraham|strong="H0085" la om|strong="H1961" pawn ni.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" muep|strong="H9996" muep|strong="H3966" kan pungtai|strong="H6509" sak vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek la|strong="H9997" kan khueh|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taeng lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" rhoek ha thoeng|strong="H3318" ni.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233", amih|strong="H9908" kah cadilcahma|strong="H1755" laklo|strong="H0996" ah kumhal|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni. Nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" lampahnah|strong="H4033" khohmuen|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" kumhal|strong="H5769" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni “a ti|strong="H1696" nah.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H0413", “Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" nang|strong="H0859" namah|strong="H0859" ham khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham khaw, amih|strong="H9908" kah cadilcahma|strong="H1755" ham khaw ngaithuen|strong="H8104".
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H2063" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah khaw, nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" laklo|strong="H0996" ah ngaithuen|strong="H8104" vetih nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te yahhmui rhet|strong="H4135" pah.
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 Te dongah|strong="H9999" yahhmui na rhet|strong="H4135" vaengkah na|strong="H9904" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah paipi|strong="H1285" miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 Te phoeiah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9997" neh na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755", im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211", neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" lamkah|strong="H4480" pawt|strong="H3808" tih tangka|strong="H3701" neh na lai|strong="H4736" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H4480" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8083" a lo ca|strong="H1121" vaengah yahhmui rhet|strong="H4135" saeh.
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" long khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" tangka|strong="H3701" neh na lai|strong="H4736" long khaw, yahhmui a rhet|strong="H4135" rhoela a rhet|strong="H4135" daengah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" loh na|strong="H9904" pumsa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" kumhal|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" eh.
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" aka rhet|strong="H4135" mueh|strong="H3808" tongpa|strong="H2145" pumdul|strong="H6189" te tah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" a kak|strong="H6565" sak dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui lamkah|strong="H4480" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" khoe|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" Sarai|strong="H8297" amah|strong="H9907" ming|strong="H8034" neh na khue|strong="H7121" mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H9907" ming|strong="H8034" Sarah|strong="H8283" te|strong="H3588" Sarai|strong="H8297" yuengla om coeng.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Anih|strong="H9907" khaw|strong="H9999" yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" rhang neh|strong="H4480" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" capa|strong="H1121" khaw kan paek|strong="H5414" ni. Anih|strong="H9907" yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" la|strong="H9997" coeng|strong="H1961" ni. Pilnam|strong="H5971" rhoek kah manghai|strong="H4428" rhoek khaw anih|strong="H9907" khui lamkah|strong="H4480" ha thoeng|strong="H1961" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Te vaengah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" tah a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" neh bakop|strong="H5307" tih|strong="H9999" a nueih|strong="H6711" doela|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" khuiah , “Kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" pa|strong="H1121" loh a sak|strong="H3205" vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" nu|strong="H1323" Sarah|strong="H8283" loh ca a cun|strong="H3205" koinih|strong="H0518"?” a ti|strong="H0559".
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" Ishmael|strong="H3458" mah hing|strong="H2421" mai koinih|strong="H3863",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh, “Thuem ngawn dae|strong="H0061" na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" capa|strong="H1121" han cun|strong="H3205" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Isaak|strong="H3327" na sui|strong="H7121" ni. Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh anih|strong="H9909" phoeikah|strong="H0310" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" dungyan|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Tedae|strong="H9999" Ishmael|strong="H3458" ham|strong="H9997" khaw ka yaak|strong="H8085" ngawn ne|strong="H2009". Anih|strong="H9909" khaw yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" ka pungtai|strong="H6509" sak ni. Muep|strong="H3966" muep|strong="H3966" ka ping|strong="H7235" sak phoeiah khoboei|strong="H5387" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a sak|strong="H3205" vetih|strong="H9999" pilnu|strong="H1471,H1419" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" Isaak|strong="H3327" taengah|strong="H0854" ni ka thoh|strong="H6965" eh. Anih|strong="H0834" te hmai|strong="H0312" kum|strong="H8141" kah|strong="H9996" tahae|strong="H2088" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9997" Sarah|strong="H8283" loh nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" a cun|strong="H3205" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" te a khah|strong="H3615" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" khaw Abraham|strong="H0085" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" nong|strong="H5927".
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Abraham|strong="H0085" imkhui|strong="H1003" tongpa|strong="H0376" rhoek khuikah|strong="H9996" a|strong="H9909" tangka|strong="H3701" neh a|strong="H4736" lai tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" van|strong="H6106" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" a rhet|strong="H4135" pah.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" a rhet|strong="H4135" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" neh|strong="H9999" kum ko|strong="H8672" lo ca|strong="H1121" coeng.
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 A|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" khaw|strong="H9999" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" a rhet|strong="H4135" pah.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" van|strong="H6106" ah|strong="H9996" Abraham|strong="H0085" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te yahhmui rhet|strong="H4135" pah la om.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605", im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" neh|strong="H9999" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" tangka|strong="H3701" neh a lai|strong="H4736" te khaw amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" yahhmui a rhet|strong="H4135" uh.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.