Gênesis 17

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abram|strong="H0087" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" ko|strong="H8672" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" phoe|strong="H7200" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H0589" tah Tlungthang|strong="H7706" Pathen|strong="H0410" ni. Kai|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" cuemthuek|strong="H8549" la om|strong="H1961" lah.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" muep|strong="H3966" muep|strong="H3966" kam ping|strong="H7235" sak ni,” a ti|strong="H0559" nah.
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" la|strong="H5921" a bakop|strong="H5307" hatah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh,
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 “Kai|strong="H0589" khaw he|strong="H2009", nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" a om vanbangla|strong="H9999" namtom|strong="H1471" hlangping|strong="H1995" kah a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Nang|strong="H9905" he namtom|strong="H1471" hlangping|strong="H1995" kah a napa|strong="H0001" la kan khueh|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" khaw|strong="H9999" Abram|strong="H0087" la n'khue|strong="H7121" voel mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" ming|strong="H8034" te Abraham|strong="H0085" la om|strong="H1961" pawn ni.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" muep|strong="H9996" muep|strong="H3966" kan pungtai|strong="H6509" sak vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek la|strong="H9997" kan khueh|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taeng lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" rhoek ha thoeng|strong="H3318" ni.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233", amih|strong="H9908" kah cadilcahma|strong="H1755" laklo|strong="H0996" ah kumhal|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni. Nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" lampahnah|strong="H4033" khohmuen|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" kumhal|strong="H5769" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni “a ti|strong="H1696" nah.
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H0413", “Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" nang|strong="H0859" namah|strong="H0859" ham khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham khaw, amih|strong="H9908" kah cadilcahma|strong="H1755" ham khaw ngaithuen|strong="H8104".
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H2063" kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah khaw, nang|strong="H9905" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" laklo|strong="H0996" ah ngaithuen|strong="H8104" vetih nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te yahhmui rhet|strong="H4135" pah.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Te dongah|strong="H9999" yahhmui na rhet|strong="H4135" vaengkah na|strong="H9904" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" kah paipi|strong="H1285" miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 Te phoeiah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9997" neh na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755", im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211", neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" lamkah|strong="H4480" pawt|strong="H3808" tih tangka|strong="H3701" neh na lai|strong="H4736" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H4480" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8083" a lo ca|strong="H1121" vaengah yahhmui rhet|strong="H4135" saeh.
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" long khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" tangka|strong="H3701" neh na lai|strong="H4736" long khaw, yahhmui a rhet|strong="H4135" rhoela a rhet|strong="H4135" daengah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" loh na|strong="H9904" pumsa|strong="H1320" dongah|strong="H9996" kumhal|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" eh.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" aka rhet|strong="H4135" mueh|strong="H3808" tongpa|strong="H2145" pumdul|strong="H6189" te tah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" a kak|strong="H6565" sak dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui lamkah|strong="H4480" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" khoe|strong="H3772" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" Sarai|strong="H8297" amah|strong="H9907" ming|strong="H8034" neh na khue|strong="H7121" mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H9907" ming|strong="H8034" Sarah|strong="H8283" te|strong="H3588" Sarai|strong="H8297" yuengla om coeng.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Anih|strong="H9907" khaw|strong="H9999" yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" rhang neh|strong="H4480" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" capa|strong="H1121" khaw kan paek|strong="H5414" ni. Anih|strong="H9907" yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" la|strong="H9997" coeng|strong="H1961" ni. Pilnam|strong="H5971" rhoek kah manghai|strong="H4428" rhoek khaw anih|strong="H9907" khui lamkah|strong="H4480" ha thoeng|strong="H1961" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Te vaengah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" tah a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" neh bakop|strong="H5307" tih|strong="H9999" a nueih|strong="H6711" doela|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" khuiah , “Kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" pa|strong="H1121" loh a sak|strong="H3205" vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" nu|strong="H1323" Sarah|strong="H8283" loh ca a cun|strong="H3205" koinih|strong="H0518"?” a ti|strong="H0559".
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" Ishmael|strong="H3458" mah hing|strong="H2421" mai koinih|strong="H3863",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh, “Thuem ngawn dae|strong="H0061" na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" Sarah|strong="H8283" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" capa|strong="H1121" han cun|strong="H3205" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Isaak|strong="H3327" na sui|strong="H7121" ni. Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh anih|strong="H9909" phoeikah|strong="H0310" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" dungyan|strong="H5769" paipi|strong="H1285" la|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Tedae|strong="H9999" Ishmael|strong="H3458" ham|strong="H9997" khaw ka yaak|strong="H8085" ngawn ne|strong="H2009". Anih|strong="H9909" khaw yoethen|strong="H1288" ka paek vetih|strong="H9999" ka pungtai|strong="H6509" sak ni. Muep|strong="H3966" muep|strong="H3966" ka ping|strong="H7235" sak phoeiah khoboei|strong="H5387" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a sak|strong="H3205" vetih|strong="H9999" pilnu|strong="H1471,H1419" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" Isaak|strong="H3327" taengah|strong="H0854" ni ka thoh|strong="H6965" eh. Anih|strong="H0834" te hmai|strong="H0312" kum|strong="H8141" kah|strong="H9996" tahae|strong="H2088" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9997" Sarah|strong="H8283" loh nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" a cun|strong="H3205" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" te a khah|strong="H3615" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" khaw Abraham|strong="H0085" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" nong|strong="H5927".
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Abraham|strong="H0085" imkhui|strong="H1003" tongpa|strong="H0376" rhoek khuikah|strong="H9996" a|strong="H9909" tangka|strong="H3701" neh a|strong="H4736" lai tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" van|strong="H6106" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" a rhet|strong="H4135" pah.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Te dongah|strong="H9999" Abraham|strong="H0085" loh a|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" a rhet|strong="H4135" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" neh|strong="H9999" kum ko|strong="H8672" lo ca|strong="H1121" coeng.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 A|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" khaw|strong="H9999" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" yahhmui|strong="H6190" saa|strong="H1320" te|strong="H0853" a rhet|strong="H4135" pah.
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" van|strong="H6106" ah|strong="H9996" Abraham|strong="H0085" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te yahhmui rhet|strong="H4135" pah la om.
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605", im|strong="H1003" kah cahlah|strong="H3211" neh|strong="H9999" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" tangka|strong="H3701" neh a lai|strong="H4736" te khaw amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" yahhmui a rhet|strong="H4135" uh.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.