Ezequiel 8

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kum|strong="H8141" rhuk|strong="H0834" kum hla|strong="H2320" rhuk|strong="H0834" dongkah|strong="H9996" hnin nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah kamah|strong="H9901" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Judah|strong="H3063" kah patong|strong="H2205" rhoek khaw ngol|strong="H3427" uh. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah kut|strong="H3027" he kai|strong="H9901" sola|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" ha tla|strong="H5307".
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 Ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" phek|strong="H1823" om he|strong="H2009". A mueimae|strong="H4758" te a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a dang|strong="H4295" due|strong="H9997" hmai|strong="H0784" bangla om. A|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" duela|strong="H9997" rhohumbok|strong="H2830" kah a pang|strong="H5869" neh khophaa|strong="H2096" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om.
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 Kut|strong="H3027" kah muei|strong="H8403" bang te a thueng|strong="H7971" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" samtoel|strong="H6734" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'doek|strong="H3947". Te vaengah|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" diklai|strong="H0776" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" laklo|strong="H0996" la m'pom|strong="H5375". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te Pathen|strong="H0430" kah mangthui|strong="H4759" khuiah|strong="H9996" tlangpuei|strong="H6828" la aka mael|strong="H6437" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H6442" kah vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935". Te|strong="H8033" te|strong="H0834" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" neh aka thatlai|strong="H7065" kah tolrhum|strong="H4186" ni.
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thangpomnah|strong="H3519" he kolbawn|strong="H1237" ah|strong="H9996" a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9995" pahoi|strong="H8033" ka hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009".
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" he tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" ka huel|strong="H5375" tangloeng|strong="H9999" hatah|strong="H9999" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" kah hmueihtuk|strong="H4196" vongka|strong="H8179" te|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H4480" kak|strong="H2009" ka hm uh. Te|strong="H2088" te thohkaeng|strong="H0872" ah|strong="H9996" ni a om.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", amih|strong="H9908" te|strong="H4480" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? Amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" uh khungdaeng|strong="H1419" coeng te|strong="H4100". Ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" ham|strong="H9997" he|strong="H6311" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" long ni a saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vetih tueilaehkoi|strong="H8441" khaw muep|strong="H1419" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H9996" a khui|strong="H2356" pakhat|strong="H0259" te lawt|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" thuk|strong="H2864" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" ka thuk|strong="H2864" hatah|strong="H9999" thohka|strong="H6607" pakhat|strong="H0259" lawt|strong="H2009" ka hm uh.
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Paan|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah, te|strong="H0834" te amih|strong="H1992" long ni he|strong="H6311" ah he a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559".
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 Ka kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" rhulcai muei|strong="H8403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" konawhnah|strong="H8263" rhamsa|strong="H0929" kah mueirhol|strong="H1544" boeih|strong="H3605" khaw kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200". Te te Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" ah pangbueng|strong="H7023" kah|strong="H5921" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah a vuel|strong="H2707".
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 Amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" capa|strong="H1121" Jaazaniah|strong="H2970" khaw pai|strong="H5975". Amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" hmaibael|strong="H4730" te a pom. Te vaengah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" kah a hu|strong="H6051" a thah|strong="H6282" la khu|strong="H5927".
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" rhoek loh a|strong="H9909" ngaihlih|strong="H4906" imkhui|strong="H2315" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" neh hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? 'BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" m'hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H0369" tih khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a hnoo|strong="H5800" coeng,” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559".
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a tanglue|strong="H1419" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" manu|strong="H0802" tarha|strong="H2009" ana ngol|strong="H3427" pahoi|strong="H8033" tih Tammuz|strong="H8542" te|strong="H0853" a rhah|strong="H1058" uh.
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah he|strong="H0428" lakah|strong="H4480" a nah|strong="H1419" la tueilaehkoi|strong="H8441" na hmuh|strong="H7200" ni,” a ti|strong="H0559".
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" thohka|strong="H6607" kah ngalha|strong="H0361" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah hlang|strong="H0376" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" tluk|strong="H9995" ana om. BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" te|strong="H0413" a|strong="H9908" hnuk|strong="H0268" la a rhoe uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" khothoeng|strong="H6924" la|strong="H9911" a khueh uh. Amih|strong="H1992" loh khothoeng|strong="H6924" kah|strong="H9911" khomik|strong="H8121" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh.
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" te phoeng|strong="H7043" a|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kuthlahnah|strong="H2555" neh cung|strong="H4390" sak kuekluek|strong="H3588" ham ni a saii|strong="H6213" uh he|strong="H6311". Kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" ni mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh a|strong="H9908" hnarhong|strong="H0639" te|strong="H0413" thingluei|strong="H2156" a hu|strong="H7971" thil lah ko te|strong="H2009".
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 Te dongah|strong="H1571" kai|strong="H0589" loh kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" ni. Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh rhen|strong="H2347" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungma|strong="H2550" ka ti mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" ol|strong="H6963" ue|strong="H1419" la ng'khue|strong="H7121" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol ka hnatun|strong="H8085" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.