Ezequiel 8

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kum|strong="H8141" rhuk|strong="H0834" kum hla|strong="H2320" rhuk|strong="H0834" dongkah|strong="H9996" hnin nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah kamah|strong="H9901" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Judah|strong="H3063" kah patong|strong="H2205" rhoek khaw ngol|strong="H3427" uh. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah kut|strong="H3027" he kai|strong="H9901" sola|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" ha tla|strong="H5307".
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 Ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" phek|strong="H1823" om he|strong="H2009". A mueimae|strong="H4758" te a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a dang|strong="H4295" due|strong="H9997" hmai|strong="H0784" bangla om. A|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" duela|strong="H9997" rhohumbok|strong="H2830" kah a pang|strong="H5869" neh khophaa|strong="H2096" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om.
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 Kut|strong="H3027" kah muei|strong="H8403" bang te a thueng|strong="H7971" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" samtoel|strong="H6734" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'doek|strong="H3947". Te vaengah|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" diklai|strong="H0776" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" laklo|strong="H0996" la m'pom|strong="H5375". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te Pathen|strong="H0430" kah mangthui|strong="H4759" khuiah|strong="H9996" tlangpuei|strong="H6828" la aka mael|strong="H6437" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H6442" kah vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935". Te|strong="H8033" te|strong="H0834" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" neh aka thatlai|strong="H7065" kah tolrhum|strong="H4186" ni.
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thangpomnah|strong="H3519" he kolbawn|strong="H1237" ah|strong="H9996" a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9995" pahoi|strong="H8033" ka hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009".
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" he tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" ka huel|strong="H5375" tangloeng|strong="H9999" hatah|strong="H9999" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" kah hmueihtuk|strong="H4196" vongka|strong="H8179" te|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H4480" kak|strong="H2009" ka hm uh. Te|strong="H2088" te thohkaeng|strong="H0872" ah|strong="H9996" ni a om.
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", amih|strong="H9908" te|strong="H4480" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? Amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" uh khungdaeng|strong="H1419" coeng te|strong="H4100". Ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" ham|strong="H9997" he|strong="H6311" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" long ni a saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vetih tueilaehkoi|strong="H8441" khaw muep|strong="H1419" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H9996" a khui|strong="H2356" pakhat|strong="H0259" te lawt|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" thuk|strong="H2864" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" ka thuk|strong="H2864" hatah|strong="H9999" thohka|strong="H6607" pakhat|strong="H0259" lawt|strong="H2009" ka hm uh.
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Paan|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah, te|strong="H0834" te amih|strong="H1992" long ni he|strong="H6311" ah he a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559".
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 Ka kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" rhulcai muei|strong="H8403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" konawhnah|strong="H8263" rhamsa|strong="H0929" kah mueirhol|strong="H1544" boeih|strong="H3605" khaw kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200". Te te Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" ah pangbueng|strong="H7023" kah|strong="H5921" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah a vuel|strong="H2707".
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 Amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" capa|strong="H1121" Jaazaniah|strong="H2970" khaw pai|strong="H5975". Amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" hmaibael|strong="H4730" te a pom. Te vaengah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" kah a hu|strong="H6051" a thah|strong="H6282" la khu|strong="H5927".
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" rhoek loh a|strong="H9909" ngaihlih|strong="H4906" imkhui|strong="H2315" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" neh hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? 'BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" m'hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H0369" tih khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a hnoo|strong="H5800" coeng,” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559".
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a tanglue|strong="H1419" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" manu|strong="H0802" tarha|strong="H2009" ana ngol|strong="H3427" pahoi|strong="H8033" tih Tammuz|strong="H8542" te|strong="H0853" a rhah|strong="H1058" uh.
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah he|strong="H0428" lakah|strong="H4480" a nah|strong="H1419" la tueilaehkoi|strong="H8441" na hmuh|strong="H7200" ni,” a ti|strong="H0559".
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" thohka|strong="H6607" kah ngalha|strong="H0361" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah hlang|strong="H0376" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" tluk|strong="H9995" ana om. BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" te|strong="H0413" a|strong="H9908" hnuk|strong="H0268" la a rhoe uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" khothoeng|strong="H6924" la|strong="H9911" a khueh uh. Amih|strong="H1992" loh khothoeng|strong="H6924" kah|strong="H9911" khomik|strong="H8121" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh.
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" te phoeng|strong="H7043" a|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kuthlahnah|strong="H2555" neh cung|strong="H4390" sak kuekluek|strong="H3588" ham ni a saii|strong="H6213" uh he|strong="H6311". Kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" ni mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh a|strong="H9908" hnarhong|strong="H0639" te|strong="H0413" thingluei|strong="H2156" a hu|strong="H7971" thil lah ko te|strong="H2009".
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 Te dongah|strong="H1571" kai|strong="H0589" loh kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" ni. Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh rhen|strong="H2347" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungma|strong="H2550" ka ti mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" ol|strong="H6963" ue|strong="H1419" la ng'khue|strong="H7121" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol ka hnatun|strong="H8085" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.