Ezequiel 8

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kum|strong="H8141" rhuk|strong="H0834" kum hla|strong="H2320" rhuk|strong="H0834" dongkah|strong="H9996" hnin nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah kamah|strong="H9901" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Judah|strong="H3063" kah patong|strong="H2205" rhoek khaw ngol|strong="H3427" uh. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah kut|strong="H3027" he kai|strong="H9901" sola|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" ha tla|strong="H5307".
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 Ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" phek|strong="H1823" om he|strong="H2009". A mueimae|strong="H4758" te a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a dang|strong="H4295" due|strong="H9997" hmai|strong="H0784" bangla om. A|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" duela|strong="H9997" rhohumbok|strong="H2830" kah a pang|strong="H5869" neh khophaa|strong="H2096" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om.
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 Kut|strong="H3027" kah muei|strong="H8403" bang te a thueng|strong="H7971" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" samtoel|strong="H6734" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'doek|strong="H3947". Te vaengah|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" diklai|strong="H0776" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" laklo|strong="H0996" la m'pom|strong="H5375". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te Pathen|strong="H0430" kah mangthui|strong="H4759" khuiah|strong="H9996" tlangpuei|strong="H6828" la aka mael|strong="H6437" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H6442" kah vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935". Te|strong="H8033" te|strong="H0834" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" neh aka thatlai|strong="H7065" kah tolrhum|strong="H4186" ni.
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thangpomnah|strong="H3519" he kolbawn|strong="H1237" ah|strong="H9996" a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9995" pahoi|strong="H8033" ka hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009".
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" he tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" ka huel|strong="H5375" tangloeng|strong="H9999" hatah|strong="H9999" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" kah hmueihtuk|strong="H4196" vongka|strong="H8179" te|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H4480" kak|strong="H2009" ka hm uh. Te|strong="H2088" te thohkaeng|strong="H0872" ah|strong="H9996" ni a om.
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", amih|strong="H9908" te|strong="H4480" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? Amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" uh khungdaeng|strong="H1419" coeng te|strong="H4100". Ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" ham|strong="H9997" he|strong="H6311" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" long ni a saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vetih tueilaehkoi|strong="H8441" khaw muep|strong="H1419" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H9996" a khui|strong="H2356" pakhat|strong="H0259" te lawt|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" thuk|strong="H2864" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" ka thuk|strong="H2864" hatah|strong="H9999" thohka|strong="H6607" pakhat|strong="H0259" lawt|strong="H2009" ka hm uh.
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Paan|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah, te|strong="H0834" te amih|strong="H1992" long ni he|strong="H6311" ah he a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559".
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 Ka kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" rhulcai muei|strong="H8403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" konawhnah|strong="H8263" rhamsa|strong="H0929" kah mueirhol|strong="H1544" boeih|strong="H3605" khaw kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200". Te te Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" ah pangbueng|strong="H7023" kah|strong="H5921" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah a vuel|strong="H2707".
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 Amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" capa|strong="H1121" Jaazaniah|strong="H2970" khaw pai|strong="H5975". Amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" hmaibael|strong="H4730" te a pom. Te vaengah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" kah a hu|strong="H6051" a thah|strong="H6282" la khu|strong="H5927".
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" rhoek loh a|strong="H9909" ngaihlih|strong="H4906" imkhui|strong="H2315" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" neh hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? 'BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" m'hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H0369" tih khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a hnoo|strong="H5800" coeng,” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559".
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a tanglue|strong="H1419" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" manu|strong="H0802" tarha|strong="H2009" ana ngol|strong="H3427" pahoi|strong="H8033" tih Tammuz|strong="H8542" te|strong="H0853" a rhah|strong="H1058" uh.
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah he|strong="H0428" lakah|strong="H4480" a nah|strong="H1419" la tueilaehkoi|strong="H8441" na hmuh|strong="H7200" ni,” a ti|strong="H0559".
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" thohka|strong="H6607" kah ngalha|strong="H0361" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah hlang|strong="H0376" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" tluk|strong="H9995" ana om. BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" te|strong="H0413" a|strong="H9908" hnuk|strong="H0268" la a rhoe uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" khothoeng|strong="H6924" la|strong="H9911" a khueh uh. Amih|strong="H1992" loh khothoeng|strong="H6924" kah|strong="H9911" khomik|strong="H8121" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh.
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" te phoeng|strong="H7043" a|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kuthlahnah|strong="H2555" neh cung|strong="H4390" sak kuekluek|strong="H3588" ham ni a saii|strong="H6213" uh he|strong="H6311". Kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" ni mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh a|strong="H9908" hnarhong|strong="H0639" te|strong="H0413" thingluei|strong="H2156" a hu|strong="H7971" thil lah ko te|strong="H2009".
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 Te dongah|strong="H1571" kai|strong="H0589" loh kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" ni. Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh rhen|strong="H2347" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungma|strong="H2550" ka ti mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" ol|strong="H6963" ue|strong="H1419" la ng'khue|strong="H7121" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol ka hnatun|strong="H8085" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.