Ezequiel 8

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kum|strong="H8141" rhuk|strong="H0834" kum hla|strong="H2320" rhuk|strong="H0834" dongkah|strong="H9996" hnin nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah kamah|strong="H9901" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" ka|strong="H0589" ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Judah|strong="H3063" kah patong|strong="H2205" rhoek khaw ngol|strong="H3427" uh. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah kut|strong="H3027" he kai|strong="H9901" sola|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" ha tla|strong="H5307".
1 Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" phek|strong="H1823" om he|strong="H2009". A mueimae|strong="H4758" te a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a dang|strong="H4295" due|strong="H9997" hmai|strong="H0784" bangla om. A|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" duela|strong="H9997" rhohumbok|strong="H2830" kah a pang|strong="H5869" neh khophaa|strong="H2096" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om.
2 Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.
3 Kut|strong="H3027" kah muei|strong="H8403" bang te a thueng|strong="H7971" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" samtoel|strong="H6734" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'doek|strong="H3947". Te vaengah|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" diklai|strong="H0776" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" laklo|strong="H0996" la m'pom|strong="H5375". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te Pathen|strong="H0430" kah mangthui|strong="H4759" khuiah|strong="H9996" tlangpuei|strong="H6828" la aka mael|strong="H6437" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H6442" kah vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935". Te|strong="H8033" te|strong="H0834" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" neh aka thatlai|strong="H7065" kah tolrhum|strong="H4186" ni.
3 E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.
4 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thangpomnah|strong="H3519" he kolbawn|strong="H1237" ah|strong="H9996" a mueimae|strong="H4758" la|strong="H9995" pahoi|strong="H8033" ka hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009".
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" he tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9911" ka huel|strong="H5375" tangloeng|strong="H9999" hatah|strong="H9999" thatlainah|strong="H7068" mueimae|strong="H5566" kah hmueihtuk|strong="H4196" vongka|strong="H8179" te|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H4480" kak|strong="H2009" ka hm uh. Te|strong="H2088" te thohkaeng|strong="H0872" ah|strong="H9996" ni a om.
5 Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
6 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", amih|strong="H9908" te|strong="H4480" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? Amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" uh khungdaeng|strong="H1419" coeng te|strong="H4100". Ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" ham|strong="H9997" he|strong="H6311" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" long ni a saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vetih tueilaehkoi|strong="H8441" khaw muep|strong="H1419" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
6 E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.
7 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" ng'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H9996" a khui|strong="H2356" pakhat|strong="H0259" te lawt|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200".
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" thuk|strong="H2864" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" ka thuk|strong="H2864" hatah|strong="H9999" thohka|strong="H6607" pakhat|strong="H0259" lawt|strong="H2009" ka hm uh.
8 Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.
9 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Paan|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah, te|strong="H0834" te amih|strong="H1992" long ni he|strong="H6311" ah he a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559".
9 Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
10 Ka kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" rhulcai muei|strong="H8403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" konawhnah|strong="H8263" rhamsa|strong="H0929" kah mueirhol|strong="H1544" boeih|strong="H3605" khaw kak|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200". Te te Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" ah pangbueng|strong="H7023" kah|strong="H5921" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah a vuel|strong="H2707".
10 Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" capa|strong="H1121" Jaazaniah|strong="H2970" khaw pai|strong="H5975". Amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" hmaibael|strong="H4730" te a pom. Te vaengah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" kah a hu|strong="H6051" a thah|strong="H6282" la khu|strong="H5927".
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
12 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah patong|strong="H2205" rhoek loh a|strong="H9909" ngaihlih|strong="H4906" imkhui|strong="H2315" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" neh hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" nama|strong="H9994"? 'BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" m'hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H0369" tih khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a hnoo|strong="H5800" coeng,” a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559".
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah amih|strong="H1992" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a tanglue|strong="H1419" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" bitni,” a ti|strong="H0559".
13 Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
14 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" tlangpuei|strong="H6828" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" manu|strong="H0802" tarha|strong="H2009" ana ngol|strong="H3427" pahoi|strong="H8033" tih Tammuz|strong="H8542" te|strong="H0853" a rhah|strong="H1058" uh.
14 Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Koep|strong="H5750" na mael|strong="H7725" vaengah he|strong="H0428" lakah|strong="H4480" a nah|strong="H1419" la tueilaehkoi|strong="H8441" na hmuh|strong="H7200" ni,” a ti|strong="H0559".
15 Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.
16 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" puei. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" thohka|strong="H6607" kah ngalha|strong="H0361" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" ah hlang|strong="H0376" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" tluk|strong="H9995" ana om. BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" te|strong="H0413" a|strong="H9908" hnuk|strong="H0268" la a rhoe uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" khothoeng|strong="H6924" la|strong="H9911" a khueh uh. Amih|strong="H1992" loh khothoeng|strong="H6924" kah|strong="H9911" khomik|strong="H8121" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.
17 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" na hmuh|strong="H7200" coeng nama|strong="H9994"? Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" loh tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" te phoeng|strong="H7043" a|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kuthlahnah|strong="H2555" neh cung|strong="H4390" sak kuekluek|strong="H3588" ham ni a saii|strong="H6213" uh he|strong="H6311". Kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" ni mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh a|strong="H9908" hnarhong|strong="H0639" te|strong="H0413" thingluei|strong="H2156" a hu|strong="H7971" thil lah ko te|strong="H2009".
17 Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa leviana para a casa de Judá, o fazerem eles as abominações que fazem aqui? pois, havendo enchido a terra de violência, tornam a provocar-me à ira; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Te dongah|strong="H1571" kai|strong="H0589" loh kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" ni. Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh rhen|strong="H2347" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" lungma|strong="H2550" ka ti mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" ol|strong="H6963" ue|strong="H1419" la ng'khue|strong="H7121" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol ka hnatun|strong="H8085" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.