Ezequiel 44
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Kai|strong="H9901" te|strong="H0853" khothoeng|strong="H6921" la aka mael|strong="H6437" poengben|strong="H2435" rhokso|strong="H4720" vongka|strong="H8179" longpuei|strong="H1870" la n'mael|strong="H7725" puei vaengah|strong="H9999" te|strong="H1931" te ana khai|strong="H5462" uh pueng.
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Vongka|strong="H8179" a khaih|strong="H5462" he|strong="H2088" ana om|strong="H1961" saeh. Ong|strong="H6605" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" he|strong="H9909" lamloh|strong="H9996" hlang|strong="H0376" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" he te|strong="H9909" lamloh|strong="H9996" a kun|strong="H0935" lalah|strong="H9999" a khaih|strong="H5462" uh dongah|strong="H3588" ana om|strong="H1961" saeh.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" buh|strong="H3899" aka ca|strong="H0398" aka ca|strong="H0398" ham|strong="H9997" khoboei|strong="H5387", khoboei|strong="H5387" mah|strong="H1931" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" ngol|strong="H3427" saeh. Vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" long|strong="H1870" kun|strong="H0935" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" long|strong="H1870" ah|strong="H4480" cet|strong="H3318" saeh,” a ti|strong="H0559".
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" kah|strong="H0413" tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" longpuei|strong="H1870" la kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935". Ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tarha|strong="H2009" bae|strong="H4390" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" neh ka bakop|strong="H5307".
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah khueh|strong="H7760" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" hmu|strong="H7200" laeh. Na|strong="H9905" hna|strong="H0241" neh|strong="H9996" ya|strong="H8085" laeh. A cungkuem|strong="H3605" dongah kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olkhueng|strong="H8451" dongkah olkhueng|strong="H8451" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H9997" kang uen|strong="H1696" coeng. Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" te a im|strong="H1003" vongrhai|strong="H3996" rhokso|strong="H4720" kah a thoengnah|strong="H4161" cungkuem|strong="H3605" taengah|strong="H9996" khueh|strong="H7760" laeh.
5 Então o Senhor me disse: —
6 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541", Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boekoek|strong="H4805" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nang|strong="H9904" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" temah|strong="H7227" laeh saeh.
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 Lungbuei|strong="H3820" pumdul|strong="H6189" rhoek neh|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" kah pumdul|strong="H6189", kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" rhoek te ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" nang|strong="H9904" khuen|strong="H0935" uh. A tha|strong="H2459" neh|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te ka|strong="H9901" buh|strong="H3899" la na|strong="H9904" nawn|strong="H7126" vaengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2490" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" loh|strong="H0413" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" a phae|strong="H6565".
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 Ka|strong="H9901" cimcaihnah|strong="H6944" loh a kuek|strong="H4931" te na ngaithuen|strong="H8104" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" dongkah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kuek|strong="H4931" te aka ngaithuen|strong="H8104" la|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" na khueh|strong="H7760" uh thae.
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Lungbuei|strong="H3820" pumdul|strong="H6189" neh|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" pumdul|strong="H6189", kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9997" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" la|strong="H0413" mop|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 Te dongah|strong="H3588" Levi|strong="H3881" pataeng|strong="H0518" kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a lakhla|strong="H7368" vaengah|strong="H9996" tah Israel|strong="H3478" loh kho a hmang|strong="H8582". Kho a hmang|strong="H8582" vaengah kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" hnuk|strong="H0310" a vai uh dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" uh saeh.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Te daengah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" ah om|strong="H1961" uh vetih im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah|strong="H0413" cawhkung|strong="H6486" la aka thotat|strong="H8334" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" ah|strong="H0853" aka thotat|strong="H8334" la a om uh eh. Te|strong="H1992" rhoek loh pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" te|strong="H0853" ngawn|strong="H7819" pah saeh. Te|strong="H1992" rhoek te amih|strong="H9908" bong|strong="H8334" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" saeh.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Amih|strong="H9908" loh a|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a thohtat|strong="H8334" uh khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" tathaesainah|strong="H5771" hmuitoel|strong="H4383" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he amih|strong="H9908" ka phuel|strong="H5375" thil|strong="H5921". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" uh saeh.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" bi ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mop|strong="H5066" uh boel|strong="H3808" saeh. Cimcaihnah|strong="H6944" khui lamakh cimcaihnah|strong="H6944" ni kai|strong="H9901" kah cimcaihnah|strong="H6944" cungkuem|strong="H3605" khuiah|strong="H5921" ha mop|strong="H5066" eh. Te dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah mingthae|strong="H3639" neh|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" uh te|strong="H0834" phuei|strong="H5375" uh saeh.
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a|strong="H9909" thohtatnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" ka im|strong="H1003" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a cungkuem|strong="H3605" aka saii|strong="H6213" la|strong="H0834" ka khueh|strong="H5414" ni.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 Tedae|strong="H9999" Zadok|strong="H6659" koca|strong="H1121", Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek loh ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh. Te daengah|strong="H9996" ni amih|strong="H1992" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" loh kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" kho a hmang|strong="H8582" vaengah kai|strong="H9901" aka bong|strong="H8334" la|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha mop|strong="H7126" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" maehtha|strong="H2459" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" nawn|strong="H7126" ham|strong="H9997" te ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H5975" uh eh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 Amih|strong="H1992" ni ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" la|strong="H0413" a kun|strong="H0935" uh eh. Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H1992" ni kai|strong="H9901" aka bong|strong="H8334" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" caboei|strong="H7979" taengah|strong="H0413" ha mop|strong="H7126" uh vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" uh eh.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 Amih|strong="H9908" te a khui|strong="H6442" kah vongtung|strong="H2691" vongka|strong="H8179" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" ham a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" hlamik|strong="H6593" himbai|strong="H0899" mah bai|strong="H3847" uh saeh. Amih|strong="H9908" te khuiben|strong="H6442" vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" neh|strong="H9999" ka im|strong="H1003" ah a thohtat|strong="H8334" uh vaengah|strong="H9996" tah a|strong="H9908" pum dongah|strong="H5921" tumul|strong="H6785" khuen|strong="H5927" boel|strong="H3808" saeh.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Hlamik|strong="H6593" lukhuem|strong="H6287" te a|strong="H9908" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" khuem|strong="H1961" uh saeh lamtah|strong="H9999" hlamik|strong="H6593" hnii|strong="H4370" te a|strong="H9908" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H5921" na|strong="H1961" uh saeh. Himbai-bae|strong="H3154" la|strong="H9996" vah|strong="H2296" uh boel|strong="H3808" saeh.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 Amih|strong="H9908" poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" taengla|strong="H0413" aka cet|strong="H3318" loh poengben|strong="H2435" vongtung|strong="H2691" kah|strong="H0413" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" a caeh atah a bibi|strong="H8334" vaengkah a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" pit|strong="H6584" uh saeh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" cimcaihnah|strong="H6944" imkhan|strong="H3957" ah|strong="H9996" khueh|strong="H5117" uh saeh lamtah|strong="H9999" himbai|strong="H0899" tloe|strong="H0312" bai|strong="H3847" uh saeh. Amih|strong="H9908" kah himbai|strong="H0899" lamloh|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" khaw vik ciim|strong="H6942" uh pawt|strong="H3808" ve|strong="H9999".
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 A|strong="H9908" lu|strong="H7218" khaw|strong="H9999" vo|strong="H1548" uh boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" sammuei|strong="H6545" khaw sen|strong="H7971" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9908" lu|strong="H7218" te rhuep|strong="H3697" la rhuep|strong="H3697" uh saeh.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 Khosoih|strong="H3548" boeih|strong="H3605" long tah khuiben|strong="H6442" vongtung|strong="H2691" la|strong="H0413" a|strong="H9908" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" misurtui|strong="H3196" o|strong="H8354" uh boel|strong="H3808" saeh.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 Nuhmai|strong="H0490" neh|strong="H9999" vama|strong="H1644" khaw a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H3588" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah tiingan|strong="H2233" lamloh|strong="H4480" oila|strong="H1330" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" khaw khosoih|strong="H3548" kah|strong="H4480" yurho|strong="H0490" la aka om|strong="H1961" tah lo|strong="H3947" uh saeh.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a laklo|strong="H0996" ah rhongingnah|strong="H2455" lamloh|strong="H9997" cimcaihnah|strong="H6944" te thuinuet|strong="H3384" uh. A laklo|strong="H0996" ah cuemcaih|strong="H2889" khui lamkah|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931" hno te tueng|strong="H3045" uh saeh.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 Tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" amih|strong="H1992" tah kai|strong="H9901" kah laitloeknah|strong="H4941" dongah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh saeh lamtah tiktamnah|strong="H4941" ham|strong="H9997" laitloek|strong="H8199" uh saeh. Laitloek|strong="H8199" long khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" bangla laitloek|strong="H8199" uh saeh. Ka|strong="H9901" khoning|strong="H4150" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" khaw ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" uh saeh.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 Hlang|strong="H0120" duek|strong="H4191" taengah|strong="H0413" mop|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh vik poeih|strong="H2930" uh ve. Te dongah|strong="H3588", napa|strong="H0001" long|strong="H9997" khaw|strong="H9999", manu|strong="H0517" long|strong="H9997" khaw|strong="H9999", capa|strong="H1121" long|strong="H9997" khaw|strong="H9999", canu|strong="H1323" long|strong="H9997" khaw, manuca|strong="H0251" neh|strong="H9999" tanu|strong="H0269" long|strong="H9997" khaw va|strong="H0376" aka om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" poeih|strong="H2930" koinih|strong="H0518",
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah ciimnah|strong="H2893" te hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" phoeiah|strong="H0310" ni anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a tae|strong="H5608" pah eh.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 Hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" thohtat|strong="H8334" ham|strong="H9997" khuiben|strong="H6442" vongup|strong="H2691" kah|strong="H0413" hmuencim|strong="H6944" la|strong="H0413" a|strong="H9909" mop|strong="H0935" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" boirhaem|strong="H2403" te nawn|strong="H7126" saeh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 Te te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Ka|strong="H0589" he amih|strong="H9908" kah rho|strong="H5159" coeng ni. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah|strong="H9996" khohut|strong="H0272" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" he amih|strong="H9908" kah khohut|strong="H0272" coeng ni.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 Khocang|strong="H4503", boirhaem|strong="H2403" neh|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" te|strong="H9908" a|strong="H1992" caak|strong="H0398" uh vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" yaehtaboeih|strong="H2764" boeih|strong="H3605" te amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 A tanglue|strong="H7225" cungkuem|strong="H3605" neh a thaihcuek|strong="H1061" boeih|strong="H3605", khocang|strong="H8641" boeih|strong="H3605" neh na|strong="H9904" khosaa|strong="H8641" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" boeih|strong="H3605" te khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Na|strong="H9904" buhhuem|strong="H6182" tanglue|strong="H7225" te khosoih|strong="H3548" rhoek taengla|strong="H9997" na paek|strong="H5414" daengah|strong="H9997" ni yoethennah|strong="H1293" te na|strong="H9905" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" a pai|strong="H5117" eh.
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 Maehrhok|strong="H5038" neh|strong="H9999" saha|strong="H2966" boeih|strong="H3605" tah vaa|strong="H5775" khaw|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" khaw khosoih|strong="H3548" loh ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559".
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.