Ezequiel 40
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Kaimih|strong="H9900" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" nga|strong="H2568", khopuei|strong="H5892" a tloek|strong="H5221" hnuk|strong="H0310" kah kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" nah|strong="H9996", kum|strong="H8141" a tongnah|strong="H7218" kah|strong="H9996" hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" lo coeng. Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" ng'khuen|strong="H0935" te.
1 No vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
2 Pathen|strong="H0430" kah mangthuinah|strong="H4759" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" tangkik|strong="H3966" ah|strong="H0413" n'duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" tuithim|strong="H5045" ah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" mueimae|strong="H4011" bang|strong="H9995" om.
2 Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, em cujo lado sul estavam alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
3 Kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" m'pawk|strong="H0935" puei vaengah|strong="H9999" tah hlang|strong="H0376" kah a|strong="H9909" mueimae|strong="H4758" mah rhohum|strong="H5178" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" tarha|strong="H2009" om. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" hlamik|strong="H6593" hamnak|strong="H6616", capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975".
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé junto à entrada, com uma corda de linho e uma vara de medir na mão.
4 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" kah a hlang|strong="H0376" aw, na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" hmu|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" neh|strong="H9996" ya|strong="H8085" lah. Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" kan tueng|strong="H7200" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah khueh|strong="H7760" lah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" boeih|strong="H3605" puen|strong="H5046" pah. Te te nang|strong="H9905" tueng|strong="H7200" ham|strong="H3588" ni hela|strong="H2008" n'khuen|strong="H0935".
4 E ele me disse: "Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois por isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver".
5 Im|strong="H1003" vongvoel|strong="H2351" vongtung|strong="H2346" aih he|strong="H2009" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah hlang|strong="H0376" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh a dong|strong="H0520" la|strong="H9996" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" kutsom|strong="H2948" pakhat lo. Buengngol|strong="H1146" kah a daang|strong="H7341" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" a sang|strong="H6967" la a nueh|strong="H4058".
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
6 Te phoeiah|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la maelhmai|strong="H6440" aka mang vongka|strong="H8179" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" so|strong="H9996", a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" soah|strong="H9996" luei|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah cingkhaa|strong="H5592" te a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" neh a nueh|strong="H4058" tih|strong="H9999" cingkhaa|strong="H5592" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" om.
6 Depois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de fundo.
7 Tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" khaw capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" sen. Tanhnaem|strong="H8372" laklo|strong="H0996" te dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" ka tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" cingkhaa|strong="H5592" taengkah|strong="H0681", im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" khaw capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" sen bal.
7 As salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. E a soleira da porta junto ao pórtico, defronte ao templo, tinha três metros de fundo.
8 Im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9998" ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" la a nueh|strong="H4058" bal|strong="H9999".
8 Depois ele mediu o pórtico,
9 Vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" a|strong="H9909" dong|strong="H0352" ah dong|strong="H0520" rhet|strong="H8083" la a nueh|strong="H4058". Im|strong="H1003" hmai|strong="H4480" ah vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" dongkah ngalhatung|strong="H0352" te dong|strong="H0520" nit|strong="H8147" lo.
9 que tinha quatro metros de fundo e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
10 Vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" heben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969", keben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969" om tih a|strong="H9908" pathum|strong="H7969" la|strong="H9997" a pum|strong="H4060" vai|strong="H0259" uh. Ngalhatung|strong="H0352" ham|strong="H9997" heben|strong="H6311" kah|strong="H4480" neh|strong="H9999" keben|strong="H6311" kah|strong="H4480" te a sang|strong="H4060" pakhat|strong="H0259" la om.
10 Da porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
11 Te phoeiah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" te a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" neh vongka|strong="H8179" kah a yun|strong="H0753" te dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
12 Tanhnaem|strong="H8372" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" longkhawn|strong="H1366" te dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo tih|strong="H9999" voeivang|strong="H6311" kah|strong="H4480" longkhawn|strong="H1366" khaw dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. Te dongah|strong="H9999" tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" lo.
12 Defronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
13 Te phoeiah|strong="H9999" a vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" imphu|strong="H1406" lamloh|strong="H4480" imphu|strong="H1406" duela|strong="H9997" a daang|strong="H7341" a dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058". thohka|strong="H6607" neh thohka|strong="H6607" te tah hmaitoh|strong="H5048" uh rhoi.
13 Depois ele mediu a entrada a partir do alto da parte de trás do muro de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
14 Ngalhatung|strong="H0352" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kaep|strong="H5439", kaep|strong="H5439" kah ngalhatung|strong="H0352" hil|strong="H0413" dong|strong="H0520" sawmrhuk|strong="H0834" a khueh|strong="H6213".
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por todo o interior da entrada; eram trinta metros. A medida era até ao pórtico que dá para o pátio.
15 Vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H5921" vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" hmai|strong="H6440" duela|strong="H5921" a khuirhai|strong="H2978" neh a khuirhai|strong="H2978" a dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" khui|strong="H6442".
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
16 Tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ngalhatung|strong="H0352" dongkah bangbuet|strong="H2474" caek|strong="H0331" tih vongka|strong="H8179" khuiben|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om. Te dongah|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bangbuet|strong="H2474" khui|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" tah, ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" a khueh uh.
16 As salas e os muros salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para o interior. As faces dos muros salientes eram decoradas com tamareiras.
17 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te vongup|strong="H2691" khuila|strong="H0413" voelh|strong="H2435" n'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" khaw|strong="H9999" lungphaih|strong="H7531" tarha|strong="H2009" a na khueh|strong="H6213". Vongup|strong="H2691" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lungphaih|strong="H7531" hoengla|strong="H0413" imkhan|strong="H3957" sawmthum|strong="H7970" om.
17 Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; ali havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
18 Vongka|strong="H8179" hlaep|strong="H3802" lungphaih|strong="H7531" neh vongka|strong="H8179" dang|strong="H8481" kah lungphaih|strong="H7531" tah voeivang|strong="H5980" ah a yun|strong="H0753" thikat.
18 Era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a dang|strong="H8481" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" hmai|strong="H6440" duela|strong="H9997" poenghman|strong="H2351" ah|strong="H4480" khothoeng|strong="H6921" tlangpuei|strong="H6828" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
19 A seguir ele mediu a distância do interior da entrada inferior até o exterior do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
20 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" duela|strong="H9997" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" a nueh|strong="H4058".
20 Mediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, que dá para o pátio externo.
21 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" tanhnaem|strong="H8372" pathum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" ngalhatung|strong="H0352" pathum|strong="H7969" om. Ngalhatung|strong="H0352" soah ngalha|strong="H0361" a tloeng. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H4060" te lamhma|strong="H7223" kah vongka|strong="H8179" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961". A|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
21 Seus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474", bangbuet|strong="H2474" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh. Te te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" aka hooi vongka|strong="H8179" neh a sang|strong="H4060" vai uh. Te|strong="H9909" lam|strong="H9996" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te hmaitoh|strong="H6440" uh rhoi|strong="H9908".
22 Suas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
23 A khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" loh tlangpuei|strong="H6828" neh|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" te a hmaitoh|strong="H5048". Te dongah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" pakhat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" pakhat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
23 Havia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à porta oposta; eram cinqüenta metros.
24 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la m'mawt|strong="H1980" hatah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" te kak|strong="H2009" ka hm uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om.
24 Depois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
25 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" kah|strong="H9997" bangbuet|strong="H2474" bangla|strong="H9995" om. Te|strong="H0428" rhoek te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
26 A|strong="H9909" tangkham|strong="H5930", a|strong="H9909" tangkham|strong="H5930" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" tlip om. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te|strong="H9997" hmaitoh|strong="H6440" uh bal. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" soah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw pakhat|strong="H0259" om bal|strong="H9999".
26 Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces dos muros salientes em cada lado.
27 Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" ah|strong="H9997" khaw vongka|strong="H8179" om bal|strong="H9999". Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" khat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" khat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
27 O pátio interior também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros.
28 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" te|strong="H0428" rhoek kah cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" la a nueh|strong="H4058".
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul, e mediu a porta sul; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
29 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om tih a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
29 Suas salas, seus muros salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
30 Ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" om.
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interior tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de fundo. )
31 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" vong|strong="H2691" voel|strong="H2435" la|strong="H0413" a hmaitoh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" om. A|strong="H9909" taengkah tangkham|strong="H4608", tangkham|strong="H4608" ah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" om.
31 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até ele.
32 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" a|strong="H0428" cungnueh|strong="H4060" tarhing la|strong="H9995" a nueh|strong="H4058".
32 Depois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
33 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" taengkah|strong="H0413" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw|strong="H9999" cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" a khueh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" om.
33 Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
34 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh rhoi. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0352" so|strong="H0413" tah khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608", a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" tah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
34 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
35 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" ah a nueh|strong="H4058".
35 Depois ele me levou à porta norte e a mediu; e ela tinha as mesmas medidas das outras,
36 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw, a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw vai uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" te a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
36 como também as suas salas, as suas paredes salientes e o seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
37 A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" te vongtung|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" so|strong="H0413" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" ahtangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
37 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela.
38 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" taengkah|strong="H9996" imkhan|strong="H3957" thohka|strong="H6607" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a hoek|strong="H1740" uh.
38 Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
39 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" khuikah|strong="H9996" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om bal. Te|strong="H9908" rhoek soah|strong="H0413" ni hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" khaw|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" khaw a ngawn|strong="H7819".
39 No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
40 Tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" ham|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" khaw|strong="H9999" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" caboei|strong="H7979" a tloe|strong="H0312" panit|strong="H8147" om bal.
40 Junto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
41 Tekah khaben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" om. Te dongah vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" parhet|strong="H8083" soah|strong="H0413" maeh a ngawn|strong="H7819" uh.
41 Havia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
42 Hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" te lungrhaih|strong="H1496" lung|strong="H0068" neh a saii tih pakhat|strong="H0259" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a sang|strong="H1363" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. A|strong="H9908" soah|strong="H0413" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" a ngawn|strong="H7819" vaengkah hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" a tloeng|strong="H5117" uh.
42 Também havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas eram colocados os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
43 Imkhui|strong="H1003" te|strong="H9996" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lingvawt|strong="H8240" kutsom|strong="H2948" pakhat|strong="H0259" tlip a ten|strong="H3559" tih|strong="H9999" caboei|strong="H7979" soah|strong="H0413" nawnnah|strong="H7133" maeh|strong="H1320" te a tloeng.
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas eram para a carne das ofertas.
44 Vongka|strong="H8179" a voel|strong="H2351" kah|strong="H4480" imkhan|strong="H3957" khui|strong="H6442" ah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" kah|strong="H9996" aka hlai|strong="H7891" rhoek te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" ah|strong="H0413" om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la a hooi. Khothoeng|strong="H6921" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H0413" pakhat|strong="H0259" long tah a maelhmai|strong="H6440" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la a hooi.
44 Fora da porta interna, dentro do pátio interno, havia dois quartos, um ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
45 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" he|strong="H2090" imkhui|strong="H1003" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh.
45 Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
46 Tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" te|strong="H9998" hmueihtuk|strong="H4196" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh. Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a yoei|strong="H7131" la Zadok|strong="H6659" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H1992" ni BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a pongthoh|strong="H8334",” a ti|strong="H1696".
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele".
47 Te vaengah|strong="H9999" vongup|strong="H2691" te|strong="H0853" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" tih hniboeng|strong="H7251" bangla a nueh|strong="H4058". Tedae|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" tah im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" om.
47 Depois ele mediu o pátio: Era quadrado e tinha cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
48 Kai|strong="H9901" te im|strong="H1003" ngalha|strong="H0361" taengla|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" kah ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" la, vongka|strong="H8179" kah a daang|strong="H7341" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
48 A seguir me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes do pórtico; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
49 Ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" lo. Te|strong="H9909" te|strong="H0413" tangtlaeng|strong="H4609" neh|strong="H9996" luei|strong="H5927" tih|strong="H9999" tung|strong="H5982" taengkah|strong="H0413" ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" pai.
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. O acesso a ele era por um lance de escadas, e havia três colunas em cada lado dos batentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.