Ezequiel 40
Baibal Olcim (HLT) vs ARA
1 Kaimih|strong="H9900" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" nga|strong="H2568", khopuei|strong="H5892" a tloek|strong="H5221" hnuk|strong="H0310" kah kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" nah|strong="H9996", kum|strong="H8141" a tongnah|strong="H7218" kah|strong="H9996" hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" lo coeng. Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" ng'khuen|strong="H0935" te.
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 Pathen|strong="H0430" kah mangthuinah|strong="H4759" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" tangkik|strong="H3966" ah|strong="H0413" n'duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" tuithim|strong="H5045" ah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" mueimae|strong="H4011" bang|strong="H9995" om.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 Kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" m'pawk|strong="H0935" puei vaengah|strong="H9999" tah hlang|strong="H0376" kah a|strong="H9909" mueimae|strong="H4758" mah rhohum|strong="H5178" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" tarha|strong="H2009" om. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" hlamik|strong="H6593" hamnak|strong="H6616", capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975".
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" kah a hlang|strong="H0376" aw, na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" hmu|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" neh|strong="H9996" ya|strong="H8085" lah. Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" kan tueng|strong="H7200" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah khueh|strong="H7760" lah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" boeih|strong="H3605" puen|strong="H5046" pah. Te te nang|strong="H9905" tueng|strong="H7200" ham|strong="H3588" ni hela|strong="H2008" n'khuen|strong="H0935".
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 Im|strong="H1003" vongvoel|strong="H2351" vongtung|strong="H2346" aih he|strong="H2009" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah hlang|strong="H0376" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh a dong|strong="H0520" la|strong="H9996" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" kutsom|strong="H2948" pakhat lo. Buengngol|strong="H1146" kah a daang|strong="H7341" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" a sang|strong="H6967" la a nueh|strong="H4058".
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Te phoeiah|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la maelhmai|strong="H6440" aka mang vongka|strong="H8179" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" so|strong="H9996", a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" soah|strong="H9996" luei|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah cingkhaa|strong="H5592" te a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" neh a nueh|strong="H4058" tih|strong="H9999" cingkhaa|strong="H5592" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" om.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" khaw capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" sen. Tanhnaem|strong="H8372" laklo|strong="H0996" te dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" ka tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" cingkhaa|strong="H5592" taengkah|strong="H0681", im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" khaw capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" sen bal.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 Im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9998" ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" la a nueh|strong="H4058" bal|strong="H9999".
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 Vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" a|strong="H9909" dong|strong="H0352" ah dong|strong="H0520" rhet|strong="H8083" la a nueh|strong="H4058". Im|strong="H1003" hmai|strong="H4480" ah vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" dongkah ngalhatung|strong="H0352" te dong|strong="H0520" nit|strong="H8147" lo.
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 Vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" heben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969", keben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969" om tih a|strong="H9908" pathum|strong="H7969" la|strong="H9997" a pum|strong="H4060" vai|strong="H0259" uh. Ngalhatung|strong="H0352" ham|strong="H9997" heben|strong="H6311" kah|strong="H4480" neh|strong="H9999" keben|strong="H6311" kah|strong="H4480" te a sang|strong="H4060" pakhat|strong="H0259" la om.
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Te phoeiah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" te a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" neh vongka|strong="H8179" kah a yun|strong="H0753" te dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 Tanhnaem|strong="H8372" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" longkhawn|strong="H1366" te dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo tih|strong="H9999" voeivang|strong="H6311" kah|strong="H4480" longkhawn|strong="H1366" khaw dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. Te dongah|strong="H9999" tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" lo.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Te phoeiah|strong="H9999" a vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" imphu|strong="H1406" lamloh|strong="H4480" imphu|strong="H1406" duela|strong="H9997" a daang|strong="H7341" a dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058". thohka|strong="H6607" neh thohka|strong="H6607" te tah hmaitoh|strong="H5048" uh rhoi.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 Ngalhatung|strong="H0352" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kaep|strong="H5439", kaep|strong="H5439" kah ngalhatung|strong="H0352" hil|strong="H0413" dong|strong="H0520" sawmrhuk|strong="H0834" a khueh|strong="H6213".
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 Vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H5921" vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" hmai|strong="H6440" duela|strong="H5921" a khuirhai|strong="H2978" neh a khuirhai|strong="H2978" a dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" khui|strong="H6442".
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ngalhatung|strong="H0352" dongkah bangbuet|strong="H2474" caek|strong="H0331" tih vongka|strong="H8179" khuiben|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om. Te dongah|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bangbuet|strong="H2474" khui|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" tah, ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" a khueh uh.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te vongup|strong="H2691" khuila|strong="H0413" voelh|strong="H2435" n'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" khaw|strong="H9999" lungphaih|strong="H7531" tarha|strong="H2009" a na khueh|strong="H6213". Vongup|strong="H2691" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lungphaih|strong="H7531" hoengla|strong="H0413" imkhan|strong="H3957" sawmthum|strong="H7970" om.
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Vongka|strong="H8179" hlaep|strong="H3802" lungphaih|strong="H7531" neh vongka|strong="H8179" dang|strong="H8481" kah lungphaih|strong="H7531" tah voeivang|strong="H5980" ah a yun|strong="H0753" thikat.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a dang|strong="H8481" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" hmai|strong="H6440" duela|strong="H9997" poenghman|strong="H2351" ah|strong="H4480" khothoeng|strong="H6921" tlangpuei|strong="H6828" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" duela|strong="H9997" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" a nueh|strong="H4058".
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" tanhnaem|strong="H8372" pathum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" ngalhatung|strong="H0352" pathum|strong="H7969" om. Ngalhatung|strong="H0352" soah ngalha|strong="H0361" a tloeng. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H4060" te lamhma|strong="H7223" kah vongka|strong="H8179" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961". A|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474", bangbuet|strong="H2474" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh. Te te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" aka hooi vongka|strong="H8179" neh a sang|strong="H4060" vai uh. Te|strong="H9909" lam|strong="H9996" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te hmaitoh|strong="H6440" uh rhoi|strong="H9908".
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 A khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" loh tlangpuei|strong="H6828" neh|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" te a hmaitoh|strong="H5048". Te dongah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" pakhat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" pakhat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la m'mawt|strong="H1980" hatah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" te kak|strong="H2009" ka hm uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" kah|strong="H9997" bangbuet|strong="H2474" bangla|strong="H9995" om. Te|strong="H0428" rhoek te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 A|strong="H9909" tangkham|strong="H5930", a|strong="H9909" tangkham|strong="H5930" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" tlip om. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te|strong="H9997" hmaitoh|strong="H6440" uh bal. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" soah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw pakhat|strong="H0259" om bal|strong="H9999".
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" ah|strong="H9997" khaw vongka|strong="H8179" om bal|strong="H9999". Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" khat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" khat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" te|strong="H0428" rhoek kah cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" la a nueh|strong="H4058".
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om tih a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 Ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" om.
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" vong|strong="H2691" voel|strong="H2435" la|strong="H0413" a hmaitoh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" om. A|strong="H9909" taengkah tangkham|strong="H4608", tangkham|strong="H4608" ah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" om.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" a|strong="H0428" cungnueh|strong="H4060" tarhing la|strong="H9995" a nueh|strong="H4058".
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" taengkah|strong="H0413" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw|strong="H9999" cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" a khueh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" om.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh rhoi. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0352" so|strong="H0413" tah khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608", a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" tah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" ah a nueh|strong="H4058".
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw, a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw vai uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" te a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" te vongtung|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" so|strong="H0413" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" ahtangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" taengkah|strong="H9996" imkhan|strong="H3957" thohka|strong="H6607" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a hoek|strong="H1740" uh.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" khuikah|strong="H9996" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om bal. Te|strong="H9908" rhoek soah|strong="H0413" ni hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" khaw|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" khaw a ngawn|strong="H7819".
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" ham|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" khaw|strong="H9999" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" caboei|strong="H7979" a tloe|strong="H0312" panit|strong="H8147" om bal.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Tekah khaben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" om. Te dongah vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" parhet|strong="H8083" soah|strong="H0413" maeh a ngawn|strong="H7819" uh.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" te lungrhaih|strong="H1496" lung|strong="H0068" neh a saii tih pakhat|strong="H0259" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a sang|strong="H1363" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. A|strong="H9908" soah|strong="H0413" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" a ngawn|strong="H7819" vaengkah hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" a tloeng|strong="H5117" uh.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 Imkhui|strong="H1003" te|strong="H9996" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lingvawt|strong="H8240" kutsom|strong="H2948" pakhat|strong="H0259" tlip a ten|strong="H3559" tih|strong="H9999" caboei|strong="H7979" soah|strong="H0413" nawnnah|strong="H7133" maeh|strong="H1320" te a tloeng.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Vongka|strong="H8179" a voel|strong="H2351" kah|strong="H4480" imkhan|strong="H3957" khui|strong="H6442" ah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" kah|strong="H9996" aka hlai|strong="H7891" rhoek te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" ah|strong="H0413" om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la a hooi. Khothoeng|strong="H6921" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H0413" pakhat|strong="H0259" long tah a maelhmai|strong="H6440" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la a hooi.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" he|strong="H2090" imkhui|strong="H1003" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh.
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" te|strong="H9998" hmueihtuk|strong="H4196" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh. Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a yoei|strong="H7131" la Zadok|strong="H6659" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H1992" ni BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a pongthoh|strong="H8334",” a ti|strong="H1696".
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Te vaengah|strong="H9999" vongup|strong="H2691" te|strong="H0853" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" tih hniboeng|strong="H7251" bangla a nueh|strong="H4058". Tedae|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" tah im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" om.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Kai|strong="H9901" te im|strong="H1003" ngalha|strong="H0361" taengla|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" kah ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" la, vongka|strong="H8179" kah a daang|strong="H7341" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 Ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" lo. Te|strong="H9909" te|strong="H0413" tangtlaeng|strong="H4609" neh|strong="H9996" luei|strong="H5927" tih|strong="H9999" tung|strong="H5982" taengkah|strong="H0413" ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" pai.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.