Ezequiel 40

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaimih|strong="H9900" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" nga|strong="H2568", khopuei|strong="H5892" a tloek|strong="H5221" hnuk|strong="H0310" kah kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" nah|strong="H9996", kum|strong="H8141" a tongnah|strong="H7218" kah|strong="H9996" hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" lo coeng. Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" ng'khuen|strong="H0935" te.
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 Pathen|strong="H0430" kah mangthuinah|strong="H4759" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" tangkik|strong="H3966" ah|strong="H0413" n'duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" tuithim|strong="H5045" ah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" mueimae|strong="H4011" bang|strong="H9995" om.
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 Kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" m'pawk|strong="H0935" puei vaengah|strong="H9999" tah hlang|strong="H0376" kah a|strong="H9909" mueimae|strong="H4758" mah rhohum|strong="H5178" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" tarha|strong="H2009" om. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" hlamik|strong="H6593" hamnak|strong="H6616", capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975".
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" kah a hlang|strong="H0376" aw, na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" hmu|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" neh|strong="H9996" ya|strong="H8085" lah. Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" kan tueng|strong="H7200" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah khueh|strong="H7760" lah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" boeih|strong="H3605" puen|strong="H5046" pah. Te te nang|strong="H9905" tueng|strong="H7200" ham|strong="H3588" ni hela|strong="H2008" n'khuen|strong="H0935".
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 Im|strong="H1003" vongvoel|strong="H2351" vongtung|strong="H2346" aih he|strong="H2009" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah hlang|strong="H0376" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh a dong|strong="H0520" la|strong="H9996" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" kutsom|strong="H2948" pakhat lo. Buengngol|strong="H1146" kah a daang|strong="H7341" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" a sang|strong="H6967" la a nueh|strong="H4058".
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Te phoeiah|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la maelhmai|strong="H6440" aka mang vongka|strong="H8179" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" so|strong="H9996", a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" soah|strong="H9996" luei|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah cingkhaa|strong="H5592" te a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" neh a nueh|strong="H4058" tih|strong="H9999" cingkhaa|strong="H5592" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" om.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 Tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" khaw capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" sen. Tanhnaem|strong="H8372" laklo|strong="H0996" te dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" ka tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" cingkhaa|strong="H5592" taengkah|strong="H0681", im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" khaw capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" sen bal.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 Im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9998" ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" la a nueh|strong="H4058" bal|strong="H9999".
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 Vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" a|strong="H9909" dong|strong="H0352" ah dong|strong="H0520" rhet|strong="H8083" la a nueh|strong="H4058". Im|strong="H1003" hmai|strong="H4480" ah vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" dongkah ngalhatung|strong="H0352" te dong|strong="H0520" nit|strong="H8147" lo.
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 Vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" heben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969", keben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969" om tih a|strong="H9908" pathum|strong="H7969" la|strong="H9997" a pum|strong="H4060" vai|strong="H0259" uh. Ngalhatung|strong="H0352" ham|strong="H9997" heben|strong="H6311" kah|strong="H4480" neh|strong="H9999" keben|strong="H6311" kah|strong="H4480" te a sang|strong="H4060" pakhat|strong="H0259" la om.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 Te phoeiah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" te a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" neh vongka|strong="H8179" kah a yun|strong="H0753" te dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 Tanhnaem|strong="H8372" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" longkhawn|strong="H1366" te dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo tih|strong="H9999" voeivang|strong="H6311" kah|strong="H4480" longkhawn|strong="H1366" khaw dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. Te dongah|strong="H9999" tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" lo.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 Te phoeiah|strong="H9999" a vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" imphu|strong="H1406" lamloh|strong="H4480" imphu|strong="H1406" duela|strong="H9997" a daang|strong="H7341" a dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058". thohka|strong="H6607" neh thohka|strong="H6607" te tah hmaitoh|strong="H5048" uh rhoi.
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 Ngalhatung|strong="H0352" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kaep|strong="H5439", kaep|strong="H5439" kah ngalhatung|strong="H0352" hil|strong="H0413" dong|strong="H0520" sawmrhuk|strong="H0834" a khueh|strong="H6213".
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 Vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H5921" vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" hmai|strong="H6440" duela|strong="H5921" a khuirhai|strong="H2978" neh a khuirhai|strong="H2978" a dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" khui|strong="H6442".
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 Tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ngalhatung|strong="H0352" dongkah bangbuet|strong="H2474" caek|strong="H0331" tih vongka|strong="H8179" khuiben|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om. Te dongah|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bangbuet|strong="H2474" khui|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" tah, ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" a khueh uh.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te vongup|strong="H2691" khuila|strong="H0413" voelh|strong="H2435" n'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" khaw|strong="H9999" lungphaih|strong="H7531" tarha|strong="H2009" a na khueh|strong="H6213". Vongup|strong="H2691" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lungphaih|strong="H7531" hoengla|strong="H0413" imkhan|strong="H3957" sawmthum|strong="H7970" om.
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 Vongka|strong="H8179" hlaep|strong="H3802" lungphaih|strong="H7531" neh vongka|strong="H8179" dang|strong="H8481" kah lungphaih|strong="H7531" tah voeivang|strong="H5980" ah a yun|strong="H0753" thikat.
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a dang|strong="H8481" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" hmai|strong="H6440" duela|strong="H9997" poenghman|strong="H2351" ah|strong="H4480" khothoeng|strong="H6921" tlangpuei|strong="H6828" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" duela|strong="H9997" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" a nueh|strong="H4058".
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" tanhnaem|strong="H8372" pathum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" ngalhatung|strong="H0352" pathum|strong="H7969" om. Ngalhatung|strong="H0352" soah ngalha|strong="H0361" a tloeng. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H4060" te lamhma|strong="H7223" kah vongka|strong="H8179" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961". A|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474", bangbuet|strong="H2474" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh. Te te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" aka hooi vongka|strong="H8179" neh a sang|strong="H4060" vai uh. Te|strong="H9909" lam|strong="H9996" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te hmaitoh|strong="H6440" uh rhoi|strong="H9908".
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 A khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" loh tlangpuei|strong="H6828" neh|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" te a hmaitoh|strong="H5048". Te dongah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" pakhat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" pakhat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la m'mawt|strong="H1980" hatah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" te kak|strong="H2009" ka hm uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" kah|strong="H9997" bangbuet|strong="H2474" bangla|strong="H9995" om. Te|strong="H0428" rhoek te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 A|strong="H9909" tangkham|strong="H5930", a|strong="H9909" tangkham|strong="H5930" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" tlip om. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te|strong="H9997" hmaitoh|strong="H6440" uh bal. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" soah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw pakhat|strong="H0259" om bal|strong="H9999".
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" ah|strong="H9997" khaw vongka|strong="H8179" om bal|strong="H9999". Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" khat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" khat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" te|strong="H0428" rhoek kah cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" la a nueh|strong="H4058".
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om tih a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 Ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" om.
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" vong|strong="H2691" voel|strong="H2435" la|strong="H0413" a hmaitoh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" om. A|strong="H9909" taengkah tangkham|strong="H4608", tangkham|strong="H4608" ah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" om.
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" a|strong="H0428" cungnueh|strong="H4060" tarhing la|strong="H9995" a nueh|strong="H4058".
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" taengkah|strong="H0413" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw|strong="H9999" cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" a khueh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" om.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh rhoi. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0352" so|strong="H0413" tah khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608", a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" tah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" ah a nueh|strong="H4058".
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw, a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw vai uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" te a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" te vongtung|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" so|strong="H0413" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" ahtangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" taengkah|strong="H9996" imkhan|strong="H3957" thohka|strong="H6607" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a hoek|strong="H1740" uh.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" khuikah|strong="H9996" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om bal. Te|strong="H9908" rhoek soah|strong="H0413" ni hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" khaw|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" khaw a ngawn|strong="H7819".
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 Tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" ham|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" khaw|strong="H9999" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" caboei|strong="H7979" a tloe|strong="H0312" panit|strong="H8147" om bal.
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 Tekah khaben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" om. Te dongah vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" parhet|strong="H8083" soah|strong="H0413" maeh a ngawn|strong="H7819" uh.
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 Hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" te lungrhaih|strong="H1496" lung|strong="H0068" neh a saii tih pakhat|strong="H0259" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a sang|strong="H1363" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. A|strong="H9908" soah|strong="H0413" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" a ngawn|strong="H7819" vaengkah hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" a tloeng|strong="H5117" uh.
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 Imkhui|strong="H1003" te|strong="H9996" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lingvawt|strong="H8240" kutsom|strong="H2948" pakhat|strong="H0259" tlip a ten|strong="H3559" tih|strong="H9999" caboei|strong="H7979" soah|strong="H0413" nawnnah|strong="H7133" maeh|strong="H1320" te a tloeng.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Vongka|strong="H8179" a voel|strong="H2351" kah|strong="H4480" imkhan|strong="H3957" khui|strong="H6442" ah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" kah|strong="H9996" aka hlai|strong="H7891" rhoek te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" ah|strong="H0413" om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la a hooi. Khothoeng|strong="H6921" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H0413" pakhat|strong="H0259" long tah a maelhmai|strong="H6440" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la a hooi.
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" he|strong="H2090" imkhui|strong="H1003" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh.
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 Tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" te|strong="H9998" hmueihtuk|strong="H4196" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh. Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a yoei|strong="H7131" la Zadok|strong="H6659" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H1992" ni BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a pongthoh|strong="H8334",” a ti|strong="H1696".
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 Te vaengah|strong="H9999" vongup|strong="H2691" te|strong="H0853" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" tih hniboeng|strong="H7251" bangla a nueh|strong="H4058". Tedae|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" tah im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" om.
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 Kai|strong="H9901" te im|strong="H1003" ngalha|strong="H0361" taengla|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" kah ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" la, vongka|strong="H8179" kah a daang|strong="H7341" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 Ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" lo. Te|strong="H9909" te|strong="H0413" tangtlaeng|strong="H4609" neh|strong="H9996" luei|strong="H5927" tih|strong="H9999" tung|strong="H5982" taengkah|strong="H0413" ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" pai.
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.