Ezequiel 40

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaimih|strong="H9900" hlangsol|strong="H1546" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" nga|strong="H2568", khopuei|strong="H5892" a tloek|strong="H5221" hnuk|strong="H0310" kah kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" nah|strong="H9996", kum|strong="H8141" a tongnah|strong="H7218" kah|strong="H9996" hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" lo coeng. Te|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah kuelhuelh|strong="H6106" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" ng'khuen|strong="H0935" te.
1 O que vou contar aconteceu no dia dez do ano novo, vinte e cinco anos depois de termos sido levados para o cativeiro e catorze anos depois que Jerusalém foi tomada. Naquele dia, senti a presença poderosa do Senhor .
2 Pathen|strong="H0430" kah mangthuinah|strong="H4759" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" tangkik|strong="H3966" ah|strong="H0413" n'duem|strong="H5117" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" tuithim|strong="H5045" ah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" mueimae|strong="H4011" bang|strong="H9995" om.
2 Numa visão, Deus me levou à terra de Israel e me pôs numa montanha muito alta. Na minha frente, vi um grupo de prédios que parecia uma cidade.
3 Kai|strong="H9901" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" m'pawk|strong="H0935" puei vaengah|strong="H9999" tah hlang|strong="H0376" kah a|strong="H9909" mueimae|strong="H4758" mah rhohum|strong="H5178" kah mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" tarha|strong="H2009" om. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H1931" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" hlamik|strong="H6593" hamnak|strong="H6616", capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975".
3 Ele me levou mais para perto, e vi um homem que parecia de bronze . Ele estava de pé, junto ao lado do portão, e segurava uma fita de medir, feita de linho, e uma vara de medir.
4 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" kah a hlang|strong="H0376" aw, na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" hmu|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" neh|strong="H9996" ya|strong="H8085" lah. Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" kan tueng|strong="H7200" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah khueh|strong="H7760" lah. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" boeih|strong="H3605" puen|strong="H5046" pah. Te te nang|strong="H9905" tueng|strong="H7200" ham|strong="H3588" ni hela|strong="H2008" n'khuen|strong="H0935".
4 Ele me disse: —
5 Im|strong="H1003" vongvoel|strong="H2351" vongtung|strong="H2346" aih he|strong="H2009" a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah hlang|strong="H0376" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" capu|strong="H7070" cungnueh|strong="H4060" neh a dong|strong="H0520" la|strong="H9996" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" kutsom|strong="H2948" pakhat lo. Buengngol|strong="H1146" kah a daang|strong="H7341" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" a sang|strong="H6967" la a nueh|strong="H4058".
5 Vi um templo, que era cercado por uma muralha. O homem pegou a vara de medir, que tinha três metros de comprimento, e mediu a muralha. A altura era de três metros, e a grossura também.
6 Te phoeiah|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la maelhmai|strong="H6440" aka mang vongka|strong="H8179" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" so|strong="H9996", a|strong="H9909" tangtlaeng|strong="H4609" soah|strong="H9996" luei|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah cingkhaa|strong="H5592" te a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" neh a nueh|strong="H4058" tih|strong="H9999" cingkhaa|strong="H5592" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" a daang|strong="H7341" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" om.
6 Então ele foi até o portão do lado leste e subiu a escadaria. No alto, mediu a entrada: tinha três metros de extensão.
7 Tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" khaw capu|strong="H7070" khat|strong="H0259" sen. Tanhnaem|strong="H8372" laklo|strong="H0996" te dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" ka tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" cingkhaa|strong="H5592" taengkah|strong="H0681", im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" khaw capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" sen bal.
7 Adiante havia uma passagem, com três salas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media três metros de cada lado, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio. Depois das salas havia uma passagem de três metros de comprimento, que dava para um salão que ficava em frente do Templo. Ele mediu esse salão e notou que tinha quatro metros de extensão. O salão estava ligado com o portão que ficava mais perto do Templo, e no seu fim as paredes tinham um metro de grossura.
8 Im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9998" ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" capu|strong="H7070" pakhat|strong="H0259" la a nueh|strong="H4058" bal|strong="H9999".
8 — ausente —
9 Vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" te|strong="H0853" a|strong="H9909" dong|strong="H0352" ah dong|strong="H0520" rhet|strong="H8083" la a nueh|strong="H4058". Im|strong="H1003" hmai|strong="H4480" ah vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" dongkah ngalhatung|strong="H0352" te dong|strong="H0520" nit|strong="H8147" lo.
9 — ausente —
10 Vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" heben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969", keben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pathum|strong="H7969" om tih a|strong="H9908" pathum|strong="H7969" la|strong="H9997" a pum|strong="H4060" vai|strong="H0259" uh. Ngalhatung|strong="H0352" ham|strong="H9997" heben|strong="H6311" kah|strong="H4480" neh|strong="H9999" keben|strong="H6311" kah|strong="H4480" te a sang|strong="H4060" pakhat|strong="H0259" la om.
10 Essas salas de cada lado da passagem eram todas do mesmo tamanho, e as paredes entre elas eram todas da mesma grossura.
11 Te phoeiah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" te a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" neh vongka|strong="H8179" kah a yun|strong="H0753" te dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
11 Em seguida, o homem mediu a largura da passagem do portão, e era de seis metros e meio; e o espaço entre os portões, quando abertos, era de cinco metros.
12 Tanhnaem|strong="H8372" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" longkhawn|strong="H1366" te dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo tih|strong="H9999" voeivang|strong="H6311" kah|strong="H4480" longkhawn|strong="H1366" khaw dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. Te dongah|strong="H9999" tanhnaem|strong="H8372" te|strong="H9998" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" rhuk|strong="H8337" lo.
12 Em frente de cada uma das salas havia uma mureta, que tinha meio metro de altura e meio metro de grossura. Essas salas tinham três metros de cada lado.
13 Te phoeiah|strong="H9999" a vongka|strong="H8179" tanhnaem|strong="H8372" imphu|strong="H1406" lamloh|strong="H4480" imphu|strong="H1406" duela|strong="H9997" a daang|strong="H7341" a dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" la a nueh|strong="H4058". thohka|strong="H6607" neh thohka|strong="H6607" te tah hmaitoh|strong="H5048" uh rhoi.
13 Depois, o homem mediu a distância da parede dos fundos de uma sala até a parede dos fundos da sala do outro lado da passagem, e deu doze metros e meio.
14 Ngalhatung|strong="H0352" te|strong="H0853" vongup|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kaep|strong="H5439", kaep|strong="H5439" kah ngalhatung|strong="H0352" hil|strong="H0413" dong|strong="H0520" sawmrhuk|strong="H0834" a khueh|strong="H6213".
14 O salão da extremidade dava num pátio. Ele mediu o salão e viu que tinha dez metros de largura.
15 Vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H5921" vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" hmai|strong="H6440" duela|strong="H5921" a khuirhai|strong="H2978" neh a khuirhai|strong="H2978" a dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" khui|strong="H6442".
15 O comprimento total da passagem, de fora da porta até a parede mais distante, na última sala, era de vinte e cinco metros.
16 Tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ngalhatung|strong="H0352" dongkah bangbuet|strong="H2474" caek|strong="H0331" tih vongka|strong="H8179" khuiben|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om. Te dongah|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bangbuet|strong="H2474" khui|strong="H6441" kah|strong="H9997" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" tah, ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" a khueh uh.
16 Havia pequenas janelas nas paredes de fora de todas as salas e também nas paredes de dentro. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
17 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te vongup|strong="H2691" khuila|strong="H0413" voelh|strong="H2435" n'khuen|strong="H0935" hatah|strong="H9999" imkhan|strong="H3957" khaw|strong="H9999" lungphaih|strong="H7531" tarha|strong="H2009" a na khueh|strong="H6213". Vongup|strong="H2691" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lungphaih|strong="H7531" hoengla|strong="H0413" imkhan|strong="H3957" sawmthum|strong="H7970" om.
17 Em seguida, o homem me levou ao pátio de fora. Havia trinta salas encostadas na parede de fora, e na frente delas havia uma área calçada de pedras,
18 Vongka|strong="H8179" hlaep|strong="H3802" lungphaih|strong="H7531" neh vongka|strong="H8179" dang|strong="H8481" kah lungphaih|strong="H7531" tah voeivang|strong="H5980" ah a yun|strong="H0753" thikat.
18 em volta de todo o pátio. O pátio de fora ficava mais baixo do que o pátio de dentro.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a dang|strong="H8481" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" hmai|strong="H6440" duela|strong="H9997" poenghman|strong="H2351" ah|strong="H4480" khothoeng|strong="H6921" tlangpuei|strong="H6828" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
19 Havia um portão em nível mais alto que dava para o pátio de dentro. O homem mediu a distância entre os dois portões, e era de cinquenta metros.
20 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" duela|strong="H9997" a|strong="H9909" yun|strong="H0753" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" a nueh|strong="H4058".
20 Depois, o homem mediu o portão do norte, que dava para o pátio de fora.
21 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" tanhnaem|strong="H8372" pathum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" ngalhatung|strong="H0352" pathum|strong="H7969" om. Ngalhatung|strong="H0352" soah ngalha|strong="H0361" a tloeng. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H4060" te lamhma|strong="H7223" kah vongka|strong="H8179" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961". A|strong="H9909" yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" te dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
21 As três salas de cada lado da passagem, as paredes que ficavam entre elas e também o salão tinham as mesmas medidas do portão do lado leste. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
22 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474", bangbuet|strong="H2474" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh. Te te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" la a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" aka hooi vongka|strong="H8179" neh a sang|strong="H4060" vai uh. Te|strong="H9909" lam|strong="H9996" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te hmaitoh|strong="H6440" uh rhoi|strong="H9908".
22 O salão, as janelas e as figuras de palmeiras gravadas eram iguais aos do portão do lado leste. Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão. E o salão estava no fim, de frente para o pátio.
23 A khui|strong="H6442" vongup|strong="H2691" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" loh tlangpuei|strong="H6828" neh|strong="H9999" khothoeng|strong="H6921" kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" te a hmaitoh|strong="H5048". Te dongah|strong="H9999" vongka|strong="H8179" pakhat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" pakhat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
23 Do outro lado do pátio desse portão do norte havia uma entrada que dava para o pátio de dentro, igual à do lado leste. O homem mediu a distância entre esses dois portões, e deu cinquenta metros.
24 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la m'mawt|strong="H1980" hatah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" te kak|strong="H2009" ka hm uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om.
24 Depois, o homem me levou para o lado sul, e lá vi outro portão. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
25 A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" kah|strong="H9997" bangbuet|strong="H2474" bangla|strong="H9995" om. Te|strong="H0428" rhoek te|strong="H9998" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" lo.
25 Nas salas desse portão havia janelas, exatamente como nos outros. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
26 A|strong="H9909" tangkham|strong="H5930", a|strong="H9909" tangkham|strong="H5930" te tangtlaeng|strong="H4609" parhih|strong="H7651" tlip om. A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te|strong="H9997" hmaitoh|strong="H6440" uh bal. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" soah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw pakhat|strong="H0259" om bal|strong="H9999".
26 Havia uma escada de sete degraus, que ia até o portão; e o seu salão também estava no fim, de frente para o pátio. Figuras de palmeiras estavam gravadas nas paredes de dentro, que davam para a passagem.
27 Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" ah|strong="H9997" khaw vongka|strong="H8179" om bal|strong="H9999". Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" kah vongka|strong="H8179" khat lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" khat hil|strong="H0413" te dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" la a nueh|strong="H4058".
27 Aqui também havia um portão que dava para o pátio de dentro. O homem mediu, e a distância até esse segundo portão era de cinquenta metros.
28 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" tuithim|strong="H1864" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" te|strong="H0428" rhoek kah cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" la a nueh|strong="H4058".
28 O homem me levou pelo portão do sul até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros. As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro eram iguais aos dos outros portões. Nas salas desse portão também havia janelas. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
29 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" om uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" bal|strong="H9999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah om tih a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
29 — ausente —
30 Ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" pakul|strong="H6242" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" om.
30 — ausente —
31 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" vong|strong="H2691" voel|strong="H2435" la|strong="H0413" a hmaitoh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" dongah|strong="H0413" rhophoe|strong="H8561" om. A|strong="H9909" taengkah tangkham|strong="H4608", tangkham|strong="H4608" ah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" om.
31 Havia um salão que dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
32 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te khothoeng|strong="H6921" longpuei|strong="H1870" kah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" te|strong="H0853" a|strong="H0428" cungnueh|strong="H4060" tarhing la|strong="H9995" a nueh|strong="H4058".
32 O homem me levou pelo portão do lado leste até o pátio de dentro. Ele mediu o portão, e era do mesmo tamanho que os outros.
33 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" taengkah|strong="H0413" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw|strong="H9999" cungnueh|strong="H4060" pakhat la|strong="H9995" a khueh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" om.
33 As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro tinham as mesmas medidas que os outros portões. Havia janelas em toda a volta e também no salão. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
34 A|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" te vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh rhoi. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0352" so|strong="H0413" tah khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608", a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" tah tangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
34 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
35 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek cungnueh|strong="H4060" tarhing|strong="H9995" ah a nueh|strong="H4058".
35 Então o homem me levou até o portão do norte. Ele o mediu, e era do mesmo tamanho que os outros.
36 A|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" neh a|strong="H9909" tanhnaem|strong="H8372" khaw, a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalha|strong="H0361" khaw vai uh. A|strong="H9909" bangbuet|strong="H2474" te a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah|strong="H9997" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong nga|strong="H2568" lo.
36 Esse portão também tinha salas, paredes inteiras enfeitadas, um salão e janelas em toda a volta. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio.
37 A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" te vongtung|strong="H2691" voel|strong="H2435" ah|strong="H9997" hmaitoh uh. A|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352", a|strong="H9909" ngalhatung|strong="H0352" so|strong="H0413" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" khaw rhophoe|strong="H8561" tlip a khueh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" a|strong="H9909" tangkham|strong="H4608" ahtangtlaeng|strong="H4609" parhet|strong="H8083" a boh.
37 O salão dava para o pátio de fora, e por toda a passagem havia figuras de palmeiras gravadas nas paredes. Havia uma escada de oito degraus, que ia até esse portão.
38 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" taengkah|strong="H9996" imkhan|strong="H3957" thohka|strong="H6607" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a hoek|strong="H1740" uh.
38 No pátio de fora havia uma sala ligada com o portão de dentro. Essa sala dava para o salão que ficava em frente do pátio. Aí eram lavadas as partes dos animais que eram completamente queimados como sacrifícios .
39 Vongka|strong="H8179" ngalha|strong="H0361" khuikah|strong="H9996" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om bal. Te|strong="H9908" rhoek soah|strong="H0413" ni hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" khaw|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" khaw a ngawn|strong="H7819".
39 Havia quatro mesas, duas de cada lado do salão. Nessas mesas, matavam os animais que eram oferecidos em sacrifício, não só os que eram completamente queimados, mas também os que eram oferecidos para tirar pecados ou culpas.
40 Tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" la|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" ham|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" khaw|strong="H9999" caboei|strong="H7979" panit|strong="H8147" om tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" kah ngalha|strong="H0361" hlaep|strong="H3802" ah|strong="H0413" caboei|strong="H7979" a tloe|strong="H0312" panit|strong="H8147" om bal.
40 Do lado de fora do salão também havia quatro mesas, duas de cada lado da entrada da porta do norte.
41 Tekah khaben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" om. Te dongah vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" parhet|strong="H8083" soah|strong="H0413" maeh a ngawn|strong="H7819" uh.
41 Assim, havia quatro mesas dentro do salão, e quatro fora, ao todo oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais oferecidos em sacrifício.
42 Hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" caboei|strong="H7979" pali|strong="H0702" te lungrhaih|strong="H1496" lung|strong="H0068" neh a saii tih pakhat|strong="H0259" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" khat phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" phoeiah|strong="H9999" tintan|strong="H2677", a sang|strong="H1363" dong|strong="H0520" khat|strong="H0259" lo. A|strong="H9908" soah|strong="H0413" ah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" a ngawn|strong="H7819" vaengkah hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" a tloeng|strong="H5117" uh.
42 As quatro mesas, em cima das quais se preparavam os animais que iam ser completamente queimados, eram de pedra cortada. Tinham meio metro de altura e setenta e cinco centímetros tanto de comprimento como de largura. Sobre essas mesas eram colocados todos os instrumentos usados para matar os animais que iam ser oferecidos em sacrifício.
43 Imkhui|strong="H1003" te|strong="H9996" a kaep|strong="H5439" kaep|strong="H5439" ah lingvawt|strong="H8240" kutsom|strong="H2948" pakhat|strong="H0259" tlip a ten|strong="H3559" tih|strong="H9999" caboei|strong="H7979" soah|strong="H0413" nawnnah|strong="H7133" maeh|strong="H1320" te a tloeng.
43 Em volta das mesas havia abas de sete centímetros e meio de largura. A carne que ia ser oferecida em sacrifício era colocada em cima das mesas.
44 Vongka|strong="H8179" a voel|strong="H2351" kah|strong="H4480" imkhan|strong="H3957" khui|strong="H6442" ah vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" kah|strong="H9996" aka hlai|strong="H7891" rhoek te|strong="H0834" tlangpuei|strong="H6828" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" ah|strong="H0413" om. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" la a hooi. Khothoeng|strong="H6921" vongka|strong="H8179" hael|strong="H3802" kah|strong="H0413" pakhat|strong="H0259" long tah a maelhmai|strong="H6440" te tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la a hooi.
44 Então ele me levou para o pátio de dentro, onde havia duas salas. Uma, com frente para o sul, ficava ao lado do portão do norte; a outra, com frente para o norte, ficava ao lado do portão do sul.
45 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Tuithim|strong="H1864" longpuei|strong="H1870" aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" he|strong="H2090" imkhui|strong="H1003" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh.
45 O homem me disse que a sala com frente para o sul era para os sacerdotes que trabalhavam no Templo
46 Tlangpuei|strong="H6828" longpuei|strong="H1870" la aka hmaitoh|strong="H6440" imkhan|strong="H3957" te|strong="H9998" hmueihtuk|strong="H4196" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" saeh. Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a yoei|strong="H7131" la Zadok|strong="H6659" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H1992" ni BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a pongthoh|strong="H8334",” a ti|strong="H1696".
46 e a sala com frente para o norte era para os sacerdotes que faziam o serviço do altar. Todos os sacerdotes eram descendentes de Zadoque, que era da tribo de Levi. Só eles tinham o direito de entrar na presença do Senhor para servi-lo.
47 Te vaengah|strong="H9999" vongup|strong="H2691" te|strong="H0853" a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" yakhat|strong="H3967" tih hniboeng|strong="H7251" bangla a nueh|strong="H4058". Tedae|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" tah im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" om.
47 O homem mediu o pátio de dentro: era quadrado, tendo cinquenta metros de lado. Na frente do Templo havia um altar.
48 Kai|strong="H9901" te im|strong="H1003" ngalha|strong="H0361" taengla|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" ngalha|strong="H0361" kah ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" la, vongka|strong="H8179" kah a daang|strong="H7341" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" dong|strong="H0520" thum|strong="H7969" la a nueh|strong="H4058".
48 O homem me levou até o salão de entrada do Templo. Ele mediu a passagem, na entrada, e tinha dois metros e meio de comprimento por sete de largura. E nos dois lados havia muros de um metro e meio de grossura.
49 Ngalha|strong="H0361" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" lo. Te|strong="H9909" te|strong="H0413" tangtlaeng|strong="H4609" neh|strong="H9996" luei|strong="H5927" tih|strong="H9999" tung|strong="H5982" taengkah|strong="H0413" ngalhatung|strong="H0352" te khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H6311" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" pai.
49 O salão de entrada tinha dez metros de comprimento por seis de largura, e havia degraus para subir até lá. Havia duas colunas, uma de cada lado da entrada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.