Ezequiel 38
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" Tubal|strong="H8422" lu|strong="H7218" kah khoboei|strong="H5387", Magog|strong="H4031" khohmuen|strong="H0776" kah Gog|strong="H1463" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H0413" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921" lah.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" Tubal|strong="H8422" lu|strong="H7218" kah khoboei|strong="H5387" Gog|strong="H1463" nang|strong="H9905" te kam|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng he|strong="H2009".
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Nang|strong="H9905" te kam mael|strong="H7725" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kam|strong="H3895" ah|strong="H9996" thisum|strong="H2397" kan dueh|strong="H5414" ni. Namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605", marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" pueinak|strong="H3830" aka soep|strong="H4358" marhang caem|strong="H6571" boeih|strong="H3605", photlinglen|strong="H6793" neh|strong="H9999" photlingca|strong="H4043" aka hlangping|strong="H6951" a yet|strong="H7227" khaw, amih|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" aka muk|strong="H8610" boeih|strong="H3605" khaw ka khuen|strong="H3318" ni.
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 Persia|strong="H6539", Kusah|strong="H3568" neh|strong="H9999", Put|strong="H6316" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la photling|strong="H4043" neh|strong="H9999" lumuek|strong="H3553" a muk uh.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer|strong="H1586" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605", tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" kah Togarmah|strong="H8425" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605" neh na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" khaw muep|strong="H7227" om uh.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" te cikngae|strong="H3559" rhoe cikngae|strong="H3559" saeh. Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" aka tingtun|strong="H6950". Tedae|strong="H9999" amamih|strong="H9908" te|strong="H9997" thongim|strong="H4929" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" bitni.
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 A tue|strong="H3117" a sen|strong="H7227" phoeiah|strong="H4480" na cawh|strong="H6485" ngawn ni. Hmailong|strong="H0319" kum|strong="H8141" ah|strong="H9996" tah cunghang|strong="H2719" lamkah|strong="H4480" aka mael|strong="H7725" loh khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" ni. Pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" la|strong="H5921" pawk|strong="H7227" tingtun|strong="H6908" uh ni. Te|strong="H0834" ah te imrhong|strong="H2723" bangla|strong="H9997" puet|strong="H8548" om|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kho a sak|strong="H3427" uh.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 Khohli rhamrhael|strong="H7722" bangla|strong="H9995" na cet|strong="H5927" vetih khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9998" thing|strong="H3680" ham|strong="H9997" cingmai|strong="H6051" bangla|strong="H9995" na pawk|strong="H0935" ni. Te vaengah namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H7227" neh na om|strong="H1961" ni.
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5921" ol|strong="H1697" ha cuen|strong="H5927" vetih|strong="H9999" kopoek|strong="H4284" thae|strong="H7451" te na moeh|strong="H2803" ni.
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 Te vaengah|strong="H9999", 'Khohmuen|strong="H0776" vongah|strong="H6519" te|strong="H5921" ka paan|strong="H5927" vetih amih|strong="H9908" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho aka sa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te a mong|strong="H8252" la ka pawk|strong="H0935" bitni. Vongtung|strong="H2346" om mueh|strong="H0369" la|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" neh|strong="H9999" thohkhaih|strong="H1817" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" om pawh|strong="H0369",’ na ti|strong="H0559" bitni.
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 Kutbuem|strong="H7998" la buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" la poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997", imrhong|strong="H2723" kah khosa|strong="H3427" taengah|strong="H5921" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuung|strong="H7725" ham, boiva|strong="H4735" aka khueh|strong="H6213" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laklung|strong="H2872" ah|strong="H5921" khosa|strong="H3427" rhoek kah hnopai|strong="H7075" te coi|strong="H0622" ham om.
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 Sheba|strong="H7614" neh|strong="H9999" Dedan|strong="H1719" khaw|strong="H9999", Tarshish|strong="H8659" kah aka thenpom|strong="H5503" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" sathuengca|strong="H3715" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997", 'Nang|strong="H0859" tah kutbuem|strong="H7998" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" maco|strong="H9994" na pawk|strong="H0935"? Maeh|strong="H0956" la poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997" bal maco|strong="H9994"? Cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" phuei|strong="H5375" ham|strong="H9997", boiva|strong="H4735" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hnopai|strong="H7075" te kutbuem|strong="H7998" muep|strong="H1419" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9905" hlangping|strong="H6951" na tingtun|strong="H6950" sak,’ a ti|strong="H0559" uh ni.
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" Gog|strong="H1463" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" loh ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" vaengkah|strong="H9996" te na ming|strong="H3045" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994".
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 Na|strong="H0859" tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" lamkah|strong="H4480" namah|strong="H9905" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" na pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" khaw yet ni. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah marhang|strong="H5483" dongah hlangping|strong="H6951" tanglue|strong="H1419" neh|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" boeiping|strong="H7227" la ngol|strong="H7392" uh.
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 Cingmai|strong="H6051" loh diklai|strong="H0776" a thing|strong="H3680" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H5921" na paan|strong="H5927" ni. Hmailong|strong="H0319" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ha thoeng|strong="H1961" bitni. Nang|strong="H9905" te ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" la kam pawk|strong="H0935" sak daengah|strong="H4616" ni namtom|strong="H1471" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" m'ming|strong="H3045" eh. Gog|strong="H1463" nang|strong="H9905" lamloh|strong="H9996" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" ciim|strong="H6942" uh pueng ni.
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Yan|strong="H6931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Israel|strong="H3478" kah tonghma|strong="H5030" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka voek|strong="H1696" te|strong="H1931" nang|strong="H0859" pai a|strong="H9994"? Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengla|strong="H5921" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" a|strong="H1992" kum|strong="H8141" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9996" ana tonghma|strong="H5012" uh.
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Gog|strong="H1463" loh Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" a paan|strong="H0935" khohnin|strong="H3117" te om|strong="H1961" ni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" ni a phoe|strong="H5927" eh.
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 Ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" neh|strong="H9996", ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" ka thui|strong="H1696" coeng. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" he|strong="H5921" lingluei|strong="H7494" muep|strong="H1419" om|strong="H1961" het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim?
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 Tuipuei|strong="H3220" nga|strong="H1709" rhoek neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" khaw, khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0127" ah|strong="H5921" aka colh|strong="H7430" rhulcai boeih|strong="H3605", diklai|strong="H0127" maelhmai|strong="H6440" kah|strong="H5921" hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" khaw ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" hinghuen|strong="H7493" uh ni. Tlang|strong="H2022" rhoek te koengloeng|strong="H2040" uh vetih|strong="H9999" longpoeng|strong="H4095" rhoek khaw cungku|strong="H5307" uh ni. Vongtung|strong="H2346" boeih|strong="H3605" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" cungku|strong="H5307" ni.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" ka khue|strong="H7121" thil ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Hlang|strong="H0376" kah cunghang|strong="H2719" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" a cuk|strong="H1961" thil ni.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Anih|strong="H9909" soah|strong="H0854" duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" khonal|strong="H1653" aka long|strong="H7857" neh|strong="H9999" rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" hmai|strong="H0784" neh lai ka tloek|strong="H8199" ni. Amah|strong="H9909" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caembong|strong="H0102" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" boeiping|strong="H7227" soah|strong="H5921" kat|strong="H1614" ka tlan|strong="H4305" sak ni.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Ka pantai|strong="H1431" tih|strong="H9999" ka ciim|strong="H6942" uh phoeiah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeiping|strong="H7227" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka phoe|strong="H3045" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh ni.
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.