Ezequiel 38
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" Tubal|strong="H8422" lu|strong="H7218" kah khoboei|strong="H5387", Magog|strong="H4031" khohmuen|strong="H0776" kah Gog|strong="H1463" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H0413" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921" lah.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque, e Tubal, e profetiza contra ele.
3 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" Tubal|strong="H8422" lu|strong="H7218" kah khoboei|strong="H5387" Gog|strong="H1463" nang|strong="H9905" te kam|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng he|strong="H2009".
3 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal;
4 Nang|strong="H9905" te kam mael|strong="H7725" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kam|strong="H3895" ah|strong="H9996" thisum|strong="H2397" kan dueh|strong="H5414" ni. Namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605", marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" pueinak|strong="H3830" aka soep|strong="H4358" marhang caem|strong="H6571" boeih|strong="H3605", photlinglen|strong="H6793" neh|strong="H9999" photlingca|strong="H4043" aka hlangping|strong="H6951" a yet|strong="H7227" khaw, amih|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" aka muk|strong="H8610" boeih|strong="H3605" khaw ka khuen|strong="H3318" ni.
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos com primor, grande multidão, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 Persia|strong="H6539", Kusah|strong="H3568" neh|strong="H9999", Put|strong="H6316" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la photling|strong="H4043" neh|strong="H9999" lumuek|strong="H3553" a muk uh.
5 Persas, etíopes, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer|strong="H1586" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605", tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" kah Togarmah|strong="H8425" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605" neh na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" khaw muep|strong="H7227" om uh.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" te cikngae|strong="H3559" rhoe cikngae|strong="H3559" saeh. Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" aka tingtun|strong="H6950". Tedae|strong="H9999" amamih|strong="H9908" te|strong="H9997" thongim|strong="H4929" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" bitni.
7 Prepara-te, e dispõe-te, tu e todas as multidões do teu povo que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 A tue|strong="H3117" a sen|strong="H7227" phoeiah|strong="H4480" na cawh|strong="H6485" ngawn ni. Hmailong|strong="H0319" kum|strong="H8141" ah|strong="H9996" tah cunghang|strong="H2719" lamkah|strong="H4480" aka mael|strong="H7725" loh khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" ni. Pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" la|strong="H5921" pawk|strong="H7227" tingtun|strong="H6908" uh ni. Te|strong="H0834" ah te imrhong|strong="H2723" bangla|strong="H9997" puet|strong="H8548" om|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kho a sak|strong="H3427" uh.
8 Depois de muitos dias serás visitado. No fim dos anos virás à terra que se recuperou da espada, e que foi congregada dentre muitos povos, junto aos montes de Israel, que sempre se faziam desertos; mas aquela terra foi tirada dentre as nações, e todas elas habitarão seguramente.
9 Khohli rhamrhael|strong="H7722" bangla|strong="H9995" na cet|strong="H5927" vetih khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9998" thing|strong="H3680" ham|strong="H9997" cingmai|strong="H6051" bangla|strong="H9995" na pawk|strong="H0935" ni. Te vaengah namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H7227" neh na om|strong="H1961" ni.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5921" ol|strong="H1697" ha cuen|strong="H5927" vetih|strong="H9999" kopoek|strong="H4284" thae|strong="H7451" te na moeh|strong="H2803" ni.
10 Assim diz o Senhor DEUS: E acontecerá naquele dia que subirão palavras no teu coração, e maquinarás um mau desígnio,
11 Te vaengah|strong="H9999", 'Khohmuen|strong="H0776" vongah|strong="H6519" te|strong="H5921" ka paan|strong="H5927" vetih amih|strong="H9908" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho aka sa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te a mong|strong="H8252" la ka pawk|strong="H0935" bitni. Vongtung|strong="H2346" om mueh|strong="H0369" la|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" neh|strong="H9999" thohkhaih|strong="H1817" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" om pawh|strong="H0369",’ na ti|strong="H0559" bitni.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro, e não têm ferrolhos nem portas;
12 Kutbuem|strong="H7998" la buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" la poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997", imrhong|strong="H2723" kah khosa|strong="H3427" taengah|strong="H5921" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuung|strong="H7725" ham, boiva|strong="H4735" aka khueh|strong="H6213" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laklung|strong="H2872" ah|strong="H5921" khosa|strong="H3427" rhoek kah hnopai|strong="H7075" te coi|strong="H0622" ham om.
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Sheba|strong="H7614" neh|strong="H9999" Dedan|strong="H1719" khaw|strong="H9999", Tarshish|strong="H8659" kah aka thenpom|strong="H5503" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" sathuengca|strong="H3715" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997", 'Nang|strong="H0859" tah kutbuem|strong="H7998" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" maco|strong="H9994" na pawk|strong="H0935"? Maeh|strong="H0956" la poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997" bal maco|strong="H9994"? Cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" phuei|strong="H5375" ham|strong="H9997", boiva|strong="H4735" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hnopai|strong="H7075" te kutbuem|strong="H7998" muep|strong="H1419" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9905" hlangping|strong="H6951" na tingtun|strong="H6950" sak,’ a ti|strong="H0559" uh ni.
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste a tua multidão para arrebatar a tua presa? Para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear o grande despojo?
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" Gog|strong="H1463" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" loh ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" vaengkah|strong="H9996" te na ming|strong="H3045" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994".
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: Porventura não o saberás naquele dia, quando o meu povo Israel habitar em segurança?
15 Na|strong="H0859" tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" lamkah|strong="H4480" namah|strong="H9905" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" na pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" khaw yet ni. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah marhang|strong="H5483" dongah hlangping|strong="H6951" tanglue|strong="H1419" neh|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" boeiping|strong="H7227" la ngol|strong="H7392" uh.
15 Virás, pois, do teu lugar, do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento, e exército poderoso,
16 Cingmai|strong="H6051" loh diklai|strong="H0776" a thing|strong="H3680" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H5921" na paan|strong="H5927" ni. Hmailong|strong="H0319" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ha thoeng|strong="H1961" bitni. Nang|strong="H9905" te ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" la kam pawk|strong="H0935" sak daengah|strong="H4616" ni namtom|strong="H1471" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" m'ming|strong="H3045" eh. Gog|strong="H1463" nang|strong="H9905" lamloh|strong="H9996" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" ciim|strong="H6942" uh pueng ni.
16 E subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que os gentios me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Yan|strong="H6931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Israel|strong="H3478" kah tonghma|strong="H5030" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka voek|strong="H1696" te|strong="H1931" nang|strong="H0859" pai a|strong="H9994"? Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengla|strong="H5921" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" a|strong="H1992" kum|strong="H8141" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9996" ana tonghma|strong="H5012" uh.
17 Assim diz o Senhor DEUS: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Gog|strong="H1463" loh Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" a paan|strong="H0935" khohnin|strong="H3117" te om|strong="H1961" ni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" ni a phoe|strong="H5927" eh.
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha indignação subirá à minha face.
19 Ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" neh|strong="H9996", ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" ka thui|strong="H1696" coeng. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" he|strong="H5921" lingluei|strong="H7494" muep|strong="H1419" om|strong="H1961" het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim?
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, certamente, naquele dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel;
20 Tuipuei|strong="H3220" nga|strong="H1709" rhoek neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" khaw, khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0127" ah|strong="H5921" aka colh|strong="H7430" rhulcai boeih|strong="H3605", diklai|strong="H0127" maelhmai|strong="H6440" kah|strong="H5921" hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" khaw ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" hinghuen|strong="H7493" uh ni. Tlang|strong="H2022" rhoek te koengloeng|strong="H2040" uh vetih|strong="H9999" longpoeng|strong="H4095" rhoek khaw cungku|strong="H5307" uh ni. Vongtung|strong="H2346" boeih|strong="H3605" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" cungku|strong="H5307" ni.
20 De tal modo que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" ka khue|strong="H7121" thil ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Hlang|strong="H0376" kah cunghang|strong="H2719" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" a cuk|strong="H1961" thil ni.
21 Porque chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Anih|strong="H9909" soah|strong="H0854" duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" khonal|strong="H1653" aka long|strong="H7857" neh|strong="H9999" rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" hmai|strong="H0784" neh lai ka tloek|strong="H8199" ni. Amah|strong="H9909" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caembong|strong="H0102" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" boeiping|strong="H7227" soah|strong="H5921" kat|strong="H1614" ka tlan|strong="H4305" sak ni.
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo, e enxofre farei chover sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Ka pantai|strong="H1431" tih|strong="H9999" ka ciim|strong="H6942" uh phoeiah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeiping|strong="H7227" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka phoe|strong="H3045" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh ni.
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.