Ezequiel 38

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" Tubal|strong="H8422" lu|strong="H7218" kah khoboei|strong="H5387", Magog|strong="H4031" khohmuen|strong="H0776" kah Gog|strong="H1463" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H0413" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921" lah.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Meshek|strong="H4902" neh|strong="H9999" Tubal|strong="H8422" lu|strong="H7218" kah khoboei|strong="H5387" Gog|strong="H1463" nang|strong="H9905" te kam|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng he|strong="H2009".
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
4 Nang|strong="H9905" te kam mael|strong="H7725" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kam|strong="H3895" ah|strong="H9996" thisum|strong="H2397" kan dueh|strong="H5414" ni. Namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605", marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" pueinak|strong="H3830" aka soep|strong="H4358" marhang caem|strong="H6571" boeih|strong="H3605", photlinglen|strong="H6793" neh|strong="H9999" photlingca|strong="H4043" aka hlangping|strong="H6951" a yet|strong="H7227" khaw, amih|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" aka muk|strong="H8610" boeih|strong="H3605" khaw ka khuen|strong="H3318" ni.
4 e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada;
5 Persia|strong="H6539", Kusah|strong="H3568" neh|strong="H9999", Put|strong="H6316" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la photling|strong="H4043" neh|strong="H9999" lumuek|strong="H3553" a muk uh.
5 Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer|strong="H1586" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605", tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" kah Togarmah|strong="H8425" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605" neh na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" khaw muep|strong="H7227" om uh.
6 Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.
7 Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" te cikngae|strong="H3559" rhoe cikngae|strong="H3559" saeh. Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" aka tingtun|strong="H6950". Tedae|strong="H9999" amamih|strong="H9908" te|strong="H9997" thongim|strong="H4929" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" bitni.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 A tue|strong="H3117" a sen|strong="H7227" phoeiah|strong="H4480" na cawh|strong="H6485" ngawn ni. Hmailong|strong="H0319" kum|strong="H8141" ah|strong="H9996" tah cunghang|strong="H2719" lamkah|strong="H4480" aka mael|strong="H7725" loh khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" ni. Pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" la|strong="H5921" pawk|strong="H7227" tingtun|strong="H6908" uh ni. Te|strong="H0834" ah te imrhong|strong="H2723" bangla|strong="H9997" puet|strong="H8548" om|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kho a sak|strong="H3427" uh.
8 Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros.
9 Khohli rhamrhael|strong="H7722" bangla|strong="H9995" na cet|strong="H5927" vetih khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9998" thing|strong="H3680" ham|strong="H9997" cingmai|strong="H6051" bangla|strong="H9995" na pawk|strong="H0935" ni. Te vaengah namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H7227" neh na om|strong="H1961" ni.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5921" ol|strong="H1697" ha cuen|strong="H5927" vetih|strong="H9999" kopoek|strong="H4284" thae|strong="H7451" te na moeh|strong="H2803" ni.
10 Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau desígnio.
11 Te vaengah|strong="H9999", 'Khohmuen|strong="H0776" vongah|strong="H6519" te|strong="H5921" ka paan|strong="H5927" vetih amih|strong="H9908" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho aka sa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te a mong|strong="H8252" la ka pawk|strong="H0935" bitni. Vongtung|strong="H2346" om mueh|strong="H0369" la|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" neh|strong="H9999" thohkhaih|strong="H1817" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" om pawh|strong="H0369",’ na ti|strong="H0559" bitni.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas;
12 Kutbuem|strong="H7998" la buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" la poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997", imrhong|strong="H2723" kah khosa|strong="H3427" taengah|strong="H5921" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuung|strong="H7725" ham, boiva|strong="H4735" aka khueh|strong="H6213" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laklung|strong="H2872" ah|strong="H5921" khosa|strong="H3427" rhoek kah hnopai|strong="H7075" te coi|strong="H0622" ham om.
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Sheba|strong="H7614" neh|strong="H9999" Dedan|strong="H1719" khaw|strong="H9999", Tarshish|strong="H8659" kah aka thenpom|strong="H5503" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" sathuengca|strong="H3715" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997", 'Nang|strong="H0859" tah kutbuem|strong="H7998" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" maco|strong="H9994" na pawk|strong="H0935"? Maeh|strong="H0956" la poelyoe|strong="H0962" ham|strong="H9997" bal maco|strong="H9994"? Cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" phuei|strong="H5375" ham|strong="H9997", boiva|strong="H4735" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hnopai|strong="H7075" te kutbuem|strong="H7998" muep|strong="H1419" buem|strong="H7997" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9905" hlangping|strong="H6951" na tingtun|strong="H6950" sak,’ a ti|strong="H0559" uh ni.
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" Gog|strong="H1463" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" loh ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho a sak|strong="H3427" vaengkah|strong="H9996" te na ming|strong="H3045" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994".
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 Na|strong="H0859" tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" lamkah|strong="H4480" namah|strong="H9905" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" na pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" khaw yet ni. Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tah marhang|strong="H5483" dongah hlangping|strong="H6951" tanglue|strong="H1419" neh|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" boeiping|strong="H7227" la ngol|strong="H7392" uh.
15 Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso;
16 Cingmai|strong="H6051" loh diklai|strong="H0776" a thing|strong="H3680" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H5921" na paan|strong="H5927" ni. Hmailong|strong="H0319" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ha thoeng|strong="H1961" bitni. Nang|strong="H9905" te ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" la kam pawk|strong="H0935" sak daengah|strong="H4616" ni namtom|strong="H1471" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" m'ming|strong="H3045" eh. Gog|strong="H1463" nang|strong="H9905" lamloh|strong="H9996" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" ciim|strong="H6942" uh pueng ni.
16 e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Yan|strong="H6931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Israel|strong="H3478" kah tonghma|strong="H5030" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka voek|strong="H1696" te|strong="H1931" nang|strong="H0859" pai a|strong="H9994"? Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengla|strong="H5921" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" a|strong="H1992" kum|strong="H8141" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9996" ana tonghma|strong="H5012" uh.
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Gog|strong="H1463" loh Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" a paan|strong="H0935" khohnin|strong="H3117" te om|strong="H1961" ni. He tah Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" ni a phoe|strong="H5927" eh.
18 Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá às minhas narinas.
19 Ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" neh|strong="H9996", ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" ka thui|strong="H1696" coeng. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" he|strong="H5921" lingluei|strong="H7494" muep|strong="H1419" om|strong="H1961" het|strong="H0518" mahpawt|strong="H3808" nim?
19 Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
20 Tuipuei|strong="H3220" nga|strong="H1709" rhoek neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" khaw, khohmuen|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0127" ah|strong="H5921" aka colh|strong="H7430" rhulcai boeih|strong="H3605", diklai|strong="H0127" maelhmai|strong="H6440" kah|strong="H5921" hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" khaw ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" hinghuen|strong="H7493" uh ni. Tlang|strong="H2022" rhoek te koengloeng|strong="H2040" uh vetih|strong="H9999" longpoeng|strong="H4095" rhoek khaw cungku|strong="H5307" uh ni. Vongtung|strong="H2346" boeih|strong="H3605" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" cungku|strong="H5307" ni.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" ka khue|strong="H7121" thil ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Hlang|strong="H0376" kah cunghang|strong="H2719" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" a cuk|strong="H1961" thil ni.
21 E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Anih|strong="H9909" soah|strong="H0854" duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" khonal|strong="H1653" aka long|strong="H7857" neh|strong="H9999" rhael|strong="H0417" lung|strong="H0068" hmai|strong="H0784" neh lai ka tloek|strong="H8199" ni. Amah|strong="H9909" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caembong|strong="H0102" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" boeiping|strong="H7227" soah|strong="H5921" kat|strong="H1614" ka tlan|strong="H4305" sak ni.
22 Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre.
23 Ka pantai|strong="H1431" tih|strong="H9999" ka ciim|strong="H6942" uh phoeiah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeiping|strong="H7227" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka phoe|strong="H3045" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh ni.
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.