Ester 9
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Amah|strong="H9909" hla|strong="H2320" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320", hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a pha|strong="H5060" coeng. Te khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" ol|strong="H1697" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olkhan|strong="H1881" te saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" om. Judah|strong="H3064" kah thunkha|strong="H0341" rhoek loh amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" taemrhai|strong="H7980" ham|strong="H9997" a lamso|strong="H7663" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" a palet|strong="H2015" la om tih a|strong="H9908" hmuhuet|strong="H8130" Judah|strong="H3064" rhoek loh amih|strong="H1992" soah|strong="H9996" lat a taemrhai|strong="H7980" uh.
1 Ora, no décimo segundo mês, isto é, o mês de adar, no décimo terceiro dia do mesmo, quando se aproximava o momento da execução do mandamento do rei e do seu decreto, no dia em que os inimigos dos judeus esperavam ter poder sobre eles, (embora isto fora tornado ao contrário, para que os judeus tivessem domínio sobre aqueles que os odiavam);
2 Judah|strong="H3064" rhoek khaw amih|strong="H9908" boethae|strong="H7451" aka tlap|strong="H1245" thil|strong="H9996" rhoek te kut|strong="H3027" hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" manghai|strong="H4428" Ahasuerus|strong="H0325" paeng|strong="H4082" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" tingtun|strong="H6950" uh. Pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a|strong="H9908" birhihnah|strong="H6343" loh a tlak|strong="H5307" dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" a pai|strong="H5975" thai moenih|strong="H3808".
2 os judeus se reuniram nas cidades, em todas as províncias do rei Assuero, para lançar mão sobre os tais que procuravam o seu mal; e homem nenhum conseguiu resistir-lhes, pois o medo deles sobreveio a todos os povos.
3 Paeng|strong="H4082" kah mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khoboei|strong="H0323" rhoek khaw|strong="H9999", rhalboei|strong="H6346" rhoek khaw|strong="H9999", manghai|strong="H4428" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek khaw, Judah|strong="H3064" rhoek ni a duel|strong="H5375" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" Mordekai|strong="H4782" taengkah birhihnah|strong="H6343" loh a tlak|strong="H5307" thil.
3 E todos os governantes das províncias, e os tenentes, e os vice-reis, e oficiais do rei, ajudaram os judeus; porque o medo de Mardoqueu lhes sobreveio.
4 Mordekai|strong="H4782" te manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" len|strong="H1419" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thang|strong="H8089" khaw paeng|strong="H4082" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" cet|strong="H1980". Mordekai|strong="H4782" he hlang|strong="H0376" la pongpa|strong="H1980" coeng tih|strong="H9999" pantai|strong="H1431" coeng.
4 Porque Mardoqueu foi grande na casa do rei, e a sua fama se espalhou por todas as províncias; porque o homem Mardoqueu tornou-se maior e maior.
5 Judah|strong="H3064" loh a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" hmasoe|strong="H4347" neh|strong="H9999", ngawnnah|strong="H2027" neh|strong="H9999", pocinah|strong="H0012" neh|strong="H9999" a ngawn|strong="H5221" uh. Amih|strong="H9908" aka lunguet|strong="H8130" rhoek te|strong="H9996" a|strong="H9908" kolonah|strong="H7522" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh.
5 Assim, os judeus feriram todos os seus inimigos, a golpes de espada, com matança e com destruição, e fizeram o que fariam àqueles que lhes odiavam.
6 Shushan|strong="H7800" rhalmah im|strong="H1002" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" rhoek loh a ngawn|strong="H2026" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" milh|strong="H0006".
6 E no palácio de Susã os judeus mataram e destruíram quinhentos homens.
7 Te phoeiah|strong="H9999" Parshandatha|strong="H6577", Dalphon|strong="H1813" neh|strong="H9999" Aspatha|strong="H0630" ah.
7 E a Parsandata, e a Dalfom, e a Aspata,
8 Poratha|strong="H6334", Adalia|strong="H0118" neh|strong="H9999" Aridatha|strong="H0743" ah.
8 e a Porata, e a Adalia, e a Aridata,
9 Parmashta|strong="H6534", Arisai|strong="H0747", Aridai|strong="H0742" neh Vaizatha|strong="H2055" ah.
9 e a Farmasta, e a Arisai, e a Aridai, e a Vaizata,
10 Judah|strong="H3064" aka daengdaeh|strong="H6887" Hammedatha|strong="H4099" capa|strong="H1121" Haman|strong="H2001" koca|strong="H1121" parha|strong="H6235" te a ngawn|strong="H2026" uh. Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H0961" dongah|strong="H9996" tah a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" uh pawh|strong="H3808".
10 os dez filhos de Hamã, os filhos de Hamedata, os inimigos dos judeus, mataram, porém ao despojo não puseram a mão.
11 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Shushan|strong="H7800" rhalmah im|strong="H1002" kah|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" hlangmi|strong="H4557" rhoek te manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" pawk|strong="H0935".
11 Naquele dia, trouxeram diante do rei o número daqueles que foram mortos no palácio de Susã.
12 Manghai|strong="H4428" loh Esther|strong="H0635" manghainu|strong="H4436" taengah|strong="H9997", “Shushan|strong="H7800" rhalmah im|strong="H1002" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" rhoek loh a ngawn|strong="H2026" uh tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" Haman|strong="H2001" koca|strong="H1121" parha|strong="H6235" te|strong="H0853" milh|strong="H0006" coeng. Manghai|strong="H4428" paeng|strong="H4082" kah a coih|strong="H7605" ah metlam|strong="H4100" a saii|strong="H6213" uh co? Nang|strong="H9903" kah mebang|strong="H4100" huithuinah|strong="H7596" mai akhaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" bitni. Na|strong="H9903" kueknah|strong="H1246" te metla|strong="H4100" om bal|strong="H5750" cakhaw|strong="H9999" han saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
12 E o rei disse à rainha Ester: No palácio de Susã os judeus mataram e destruíram quinhentos homens, e os dez filhos de Hamã; o que terão feito eles no resto das províncias do rei? Agora qual é a tua petição? E ela te será concedida, ou, qual é o teu outro pedido? E ele será feito.
13 Te dongah|strong="H9999" Esther|strong="H0635" loh, “Manghai|strong="H4428" ham|strong="H5921" khaw a then|strong="H2896" mak atah|strong="H0518", tihnin|strong="H3117" kah olkhan|strong="H1881" bangla|strong="H9995" thangvuen|strong="H4279" ah Shushan|strong="H7800" kah Judah|strong="H3064" rhoek taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh lamtah saii|strong="H6213" saeh. Te vaengah|strong="H9999" Haman|strong="H2001" ca|strong="H1121" rhoek parha|strong="H6235" te|strong="H0853" thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" kuiok|strong="H8518" sak saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Então disse Ester: Se aprouver ao rei, que seja concedido aos judeus que estão em Susã fazerem, amanhã, também de acordo com o decreto deste dia, que os dez filhos de Hamã sejam enforcados nas forcas.
14 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh te|strong="H3651" tlam te saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" om,” a ti|strong="H0559" nah.
14 E o rei ordenou que isto fosse feito; e o decreto foi dado em Susã; e eles enforcaram os dez filhos de Hamã.
15 Judah|strong="H3064", Judah|strong="H3064" rhoek van khaw Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" kah hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" vaengah|strong="H9996" tah Shushan|strong="H7800" ah|strong="H9996" koep|strong="H1571" tingtun|strong="H6950" uh. Te vaengah|strong="H9999" Shushan|strong="H7800" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" a ngawn|strong="H2026" uh dae|strong="H9999" kutbuem|strong="H0961" dongah|strong="H9996" tah a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" uh pawh|strong="H3808".
15 Os judeus que estavam em Susã se reuniram também no décimo quarto dia do mês de adar, e mataram trezentos homens em Susã; porém ao despojo não lançaram a sua mão.
16 Manghai|strong="H4428" paeng|strong="H4082" khuikah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" aka coih|strong="H7605" rhoek khaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H5921" pai|strong="H5975" puei ham, a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" taeng lamloh|strong="H4480" duem|strong="H5117" hamla tingtun|strong="H6950" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" lunguet|strong="H8130" rhoek a ngawn|strong="H2026" te thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" thawng nga|strong="H2568" lo. Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H0961" dongah|strong="H9996" tah a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" uh pawh|strong="H3808".
16 Todavia, os outros judeus que estavam nas províncias do rei reuniram-se, e se levantaram pelas suas vidas, e tiveram descanso dos seus inimigos, e mataram dos seus adversários setenta e cinco mil; porém ao despojo não lançaram as suas mãos.
17 Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" phoeikah|strong="H9999" a hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" dongah|strong="H9996" tah amah|strong="H9909" duem|strong="H5117" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" buhkoknah|strong="H4960" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" hnin|strong="H3117" la a khueh|strong="H6213" uh.
17 No décimo terceiro dia do mês de adar; e no décimo quarto dia do mesmo descansaram, e fizeram-no dia de banquetes e de júbilo.
18 Judah|strong="H3064" khuiah khaw|strong="H9999" Shushan|strong="H7800" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" rhoek tah a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" ah|strong="H9996", a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" ah|strong="H9996" tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" duem|strong="H5117" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" buhkoknah|strong="H4960" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" hnin|strong="H3117" la a khueh|strong="H6213" uh.
18 Contudo, os judeus que estavam em Susã se reuniram no décimo terceiro dia, e no décimo quarto; e no décimo quinto dia eles descansaram, e fizeram-no dia de banquetes e de júbilo.
19 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" vongah|strong="H6519" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" vangca hlang|strong="H6521" la kho aka sa|strong="H3427" Judah|strong="H3064" rhoek long tah Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" te|strong="H0853" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9999" buhkoknah|strong="H4960" la, khohnin|strong="H3117" then|strong="H2896" la a saii|strong="H6213" uh. Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" maehvae|strong="H4490" taelnah|strong="H4916" om.
19 Portanto, os judeus das vilas, que habitavam nas cidades não fortificadas, fizeram do décimo quarto dia do mês de adar um dia de júbilo e de banquetes, e um bom dia, e de envio de porções uns aos outros.
20 Te|strong="H0428" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" Mordekai|strong="H4782" loh a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Ahasuerus|strong="H0325" paeng|strong="H4082" pum|strong="H3605" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" hlang a yoei|strong="H7138" a hla|strong="H7350" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" ca|strong="H5612" a pat|strong="H7971".
20 E Mardoqueu escreveu estas coisas, e enviou cartas a todos os judeus que estavam em todas as províncias do rei Assuero, aos de perto e de longe,
21 Kum|strong="H8141" takuem|strong="H3605" kum|strong="H8141" khat dongkah|strong="H9996" Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" hnin|strong="H3117" vaengah te te saii|strong="H6213" ham om|strong="H1961" tila|strong="H9997" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" a cak|strong="H6965" sak.
21 para estabelecer isto entre eles, para que pudessem celebrar o décimo quarto dia do mês de adar, e no décimo quinto dia do mesmo, anualmente,
22 Te|strong="H9998" khohnin|strong="H3117" van|strong="H9995" vaengah|strong="H0834" amih|strong="H9908" Judah|strong="H3064" rhoek ham|strong="H9996" khaw a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek taeng lamloh|strong="H4480" duem|strong="H5117" uh. Tekah hla|strong="H2320" vaengah|strong="H0834" tah amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kothaenah|strong="H3015" te|strong="H4480" kohoenah|strong="H8057" la|strong="H9997", nguekcoinah|strong="H0060" lamloh|strong="H4480" khohnin|strong="H3117" then|strong="H2896" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" pah. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" buhkoknah|strong="H4960" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" khohnin|strong="H3117" a khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" maehvae|strong="H4490" taelnah|strong="H4916" rhip|strong="H0376" om tih|strong="H9999", khodaeng|strong="H0034" rhoek te|strong="H9997" kutdoe|strong="H4979" a paek uh.
22 como os dias em que os judeus tiveram descanso dos seus inimigos, e como o mês que se lhes mudou de tristeza em alegria, e de lamento e de luto em dia de festa para que os fizessem dias de banquetes e de júbilo, e enviassem porções uns aos outros, e presentes para os pobres.
23 Saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" a phueng|strong="H2490" uh tih|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" a daek|strong="H3789" pah te|strong="H0834" tah Judah|strong="H3064" rhoek long khaw|strong="H9999" a doe|strong="H6901" uh.
23 E os judeus se encarregaram de fazer como haviam iniciado, e como Mardoqueu lhes havia escrito;
24 Judah|strong="H3064" pum|strong="H3605" aka daengdaeh|strong="H6887" Agagite|strong="H0091" Hammedatha|strong="H4099" capa|strong="H1121" Haman|strong="H2001" loh amih|strong="H9908" Judah|strong="H3064" rhoek te|strong="H5921" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" a moeh|strong="H2803". Amih|strong="H9908" khawkkhek|strong="H2000" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" Pur|strong="H6332" hmulung|strong="H1486" te|strong="H1931" a naan|strong="H5307" bal|strong="H9999".
24 porque Hamã, o filho de Hamedata, o agagita, o inimigo de todos os judeus, havia planejado contra os judeus para destruí-los, e havia lançado Pur, isto é, a sorte, para consumi-los, e para destruí-los;
25 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a|strong="H9907" phoe|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" tah anih|strong="H9909" kah kopoek|strong="H4284" thae|strong="H7451" neh Judah|strong="H3064" rhoek a moeh|strong="H2803" thil|strong="H5921" te|strong="H0834" amah|strong="H9909" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" tla tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" kuiok|strong="H8518" sak ham khaw ca|strong="H5612" neh|strong="H5973" mael|strong="H7725" ham a thui|strong="H0559".
25 no entanto, quando Ester veio diante do rei, ele ordenou por cartas que o seu plano iníquo, o qual ele maquinou contra os judeus, recaísse sobre a sua própria cabeça, e que ele e os seus filhos fossem enforcados na forca.
26 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" te|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" te|strong="H9997" Pur|strong="H6332" ming|strong="H8034" lamloh|strong="H5921" Purim|strong="H6332" la a khue|strong="H7121" uh. Teka|strong="H2063" ca|strong="H0107" dongah ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" a om dongah|strong="H9999" he|strong="H3602" dong lamloh|strong="H5921" mebang|strong="H4100" a hmuh|strong="H7200" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" mebang|strong="H4100" a thoeng|strong="H5060" khaw a sawt uh.
26 Por isso chamaram aqueles dias de Purim, por causa do nome de Pur. Portanto, por todas as palavras desta carta, e daquela que eles haviam visto acerca desta questão, e que lhes havia chegado,
27 Judah|strong="H3064" rhoek loh a doe|strong="H6901", a doe|strong="H6901" uh tih amamih|strong="H9908" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tiingan|strong="H2233" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" aka naep|strong="H3867" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" khaw a thoh|strong="H6965" puei uh. Te dongah|strong="H9999"A kum|strong="H8141", kum|strong="H8141" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996", a|strong="H9908" ca|strong="H3791" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tuetang|strong="H2165" bangla|strong="H9995" hnin|strong="H3117" hnih|strong="H8147" khuiah saii|strong="H6213" tih om|strong="H1961" thil ham|strong="H9997" te dal|strong="H5674" uh pawh|strong="H3808".
27 os judeus ordenaram, e tomaram sobre si, e sobre a sua semente, e sobre todos os que achegassem a eles, de modo que não houvesse falha, que eles celebrariam estes dois dias, conforme o seu escrito, e de acordo com o seu tempo marcado a cada ano;
28 Te|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" te poek|strong="H2142" uh tih|strong="H9999" thawnpuei|strong="H1755" neh|strong="H9999" cadilcahma|strong="H1755" loh a cako|strong="H4940", a cako|strong="H4940" ah, paeng|strong="H4082", paeng|strong="H4082" ah, kho|strong="H5892", kho|strong="H5892" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh. Purim|strong="H6332" hnin|strong="H3117" he|strong="H0428" Judah|strong="H3064" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" dalh|strong="H5674" tlaih mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H9908" te poekkoepnah|strong="H2143" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" tiingan|strong="H2233" lamloh|strong="H4480" muei|strong="H5486" tlaih mahpawh|strong="H3808".
28 e que estes dias deveriam ser lembrados e celebrados por cada geração, cada família, cada província, e cada cidade; e que esses dias de Purim não deveriam falhar dentre os judeus, nem o seu memorial perecer da sua semente.
29 Abihail|strong="H0032" canu|strong="H1323" Esther|strong="H0635" manghainu|strong="H4436" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3064" Mordekai|strong="H4782" loh Purim|strong="H6332" ca|strong="H0107" he|strong="H2063" pabae|strong="H8145" la cak|strong="H6965" sak ham|strong="H9997" saithainah|strong="H8633" boeih|strong="H3605" neh|strong="H0853" a daek|strong="H3789".
29 Então Ester, a rainha, a filha de Abiail, e o judeu Mardoqueu, escreveu com toda autoridade, para confirmar esta segunda carta de Purim.
30 Ngaimongnah|strong="H7965" oltak|strong="H0571" ol|strong="H1697" te manghai|strong="H4438" Ahasuerus|strong="H0325" kah paeng|strong="H4082" ya|strong="H3967" pakul|strong="H6242" parhih|strong="H7651" kah|strong="H0413" Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" ca|strong="H5612" a pat|strong="H7971".
30 E ele enviou as cartas para todos os judeus, para cento e vinte e sete províncias do reino de Assuero, com palavras de paz e verdade,
31 Purim|strong="H6332" hnin|strong="H3117" he|strong="H0428" amah|strong="H9908" tuetang|strong="H2165" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" Mordekai|strong="H4782" neh|strong="H9999" Esther|strong="H0635" manghainu|strong="H4436" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H5921" a thoh|strong="H6965" pah vanbangla|strong="H9995" a thoh|strong="H6965" puei uh. Te vaengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H5921" khaw yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" pang|strong="H2201" ol|strong="H1697" neh a saii|strong="H6965" uh.
31 para confirmar estes dias de Purim nos seus tempos determinados, como o judeu Mardoqueu e a rainha Ester lhes tinham ordenado, e como eles tinham decretado por si e pela sua semente, acerca dos jejuns e do seu clamor.
32 Esther|strong="H0635" kah olpaek|strong="H3982" he|strong="H0428" Purim|strong="H6332" ol|strong="H1697" la a cak|strong="H6965" sak tih|strong="H9999" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" khaw a daek|strong="H3789".
32 E o decreto de Ester confirmou estas questões de Purim; e ele foi escrito no livro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.