Ester 9

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amah|strong="H9909" hla|strong="H2320" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320", hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" a pha|strong="H5060" coeng. Te khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" ol|strong="H1697" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olkhan|strong="H1881" te saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" om. Judah|strong="H3064" kah thunkha|strong="H0341" rhoek loh amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" taemrhai|strong="H7980" ham|strong="H9997" a lamso|strong="H7663" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" a palet|strong="H2015" la om tih a|strong="H9908" hmuhuet|strong="H8130" Judah|strong="H3064" rhoek loh amih|strong="H1992" soah|strong="H9996" lat a taemrhai|strong="H7980" uh.
1 E, no mês duodécimo, que é o mês de adar, no dia treze do mesmo mês em que chegou a palavra do rei e a sua ordem para se executar, no dia em que os inimigos dos judeus esperavam assenhorear-se deles, sucedeu o contrário, porque os judeus foram os que se assenhorearam dos seus aborrecedores.
2 Judah|strong="H3064" rhoek khaw amih|strong="H9908" boethae|strong="H7451" aka tlap|strong="H1245" thil|strong="H9996" rhoek te kut|strong="H3027" hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" manghai|strong="H4428" Ahasuerus|strong="H0325" paeng|strong="H4082" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" tingtun|strong="H6950" uh. Pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a|strong="H9908" birhihnah|strong="H6343" loh a tlak|strong="H5307" dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" a pai|strong="H5975" thai moenih|strong="H3808".
2 Porque os judeus nas suas cidades, em todas as províncias do rei Assuero, se ajuntaram para pôr as mãos sobre aqueles que procuravam o seu mal; e nenhum podia resistir-lhes, porque o seu terror caiu sobre todos aqueles povos.
3 Paeng|strong="H4082" kah mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khoboei|strong="H0323" rhoek khaw|strong="H9999", rhalboei|strong="H6346" rhoek khaw|strong="H9999", manghai|strong="H4428" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek khaw, Judah|strong="H3064" rhoek ni a duel|strong="H5375" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" Mordekai|strong="H4782" taengkah birhihnah|strong="H6343" loh a tlak|strong="H5307" thil.
3 E todos os maiorais das províncias, e os sátrapas, e os governadores, e os que faziam a obra do rei auxiliavam os judeus, porque tinha caído sobre eles o temor de Mardoqueu.
4 Mordekai|strong="H4782" te manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" len|strong="H1419" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thang|strong="H8089" khaw paeng|strong="H4082" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" cet|strong="H1980". Mordekai|strong="H4782" he hlang|strong="H0376" la pongpa|strong="H1980" coeng tih|strong="H9999" pantai|strong="H1431" coeng.
4 Porque Mardoqueu era grande na casa do rei, e a sua fama saía por todas as províncias; porque o homem Mardoqueu se ia engrandecendo.
5 Judah|strong="H3064" loh a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" hmasoe|strong="H4347" neh|strong="H9999", ngawnnah|strong="H2027" neh|strong="H9999", pocinah|strong="H0012" neh|strong="H9999" a ngawn|strong="H5221" uh. Amih|strong="H9908" aka lunguet|strong="H8130" rhoek te|strong="H9996" a|strong="H9908" kolonah|strong="H7522" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh.
5 Feriram, pois, os judeus a todos os seus inimigos, a golpes de espada e com matança e com destruição; e fizeram dos seus aborrecedores o que quiseram.
6 Shushan|strong="H7800" rhalmah im|strong="H1002" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" rhoek loh a ngawn|strong="H2026" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" milh|strong="H0006".
6 E, na fortaleza de Susã, mataram e destruíram os judeus quinhentos homens;
7 Te phoeiah|strong="H9999" Parshandatha|strong="H6577", Dalphon|strong="H1813" neh|strong="H9999" Aspatha|strong="H0630" ah.
7 como também a Parsandata, e a Dalfom, e a Aspata,
8 Poratha|strong="H6334", Adalia|strong="H0118" neh|strong="H9999" Aridatha|strong="H0743" ah.
8 e a Porata, e a Adalia, e a Aridata,
9 Parmashta|strong="H6534", Arisai|strong="H0747", Aridai|strong="H0742" neh Vaizatha|strong="H2055" ah.
9 e a Farmasta, e a Arisai, e a Aridai, e a Vaizata.
10 Judah|strong="H3064" aka daengdaeh|strong="H6887" Hammedatha|strong="H4099" capa|strong="H1121" Haman|strong="H2001" koca|strong="H1121" parha|strong="H6235" te a ngawn|strong="H2026" uh. Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H0961" dongah|strong="H9996" tah a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" uh pawh|strong="H3808".
10 Os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, inimigo dos judeus, foram mortos; porém ao despojo não estenderam a sua mão.
11 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Shushan|strong="H7800" rhalmah im|strong="H1002" kah|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" hlangmi|strong="H4557" rhoek te manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" pawk|strong="H0935".
11 No mesmo dia, veio perante o rei o número dos mortos na fortaleza de Susã.
12 Manghai|strong="H4428" loh Esther|strong="H0635" manghainu|strong="H4436" taengah|strong="H9997", “Shushan|strong="H7800" rhalmah im|strong="H1002" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" rhoek loh a ngawn|strong="H2026" uh tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" Haman|strong="H2001" koca|strong="H1121" parha|strong="H6235" te|strong="H0853" milh|strong="H0006" coeng. Manghai|strong="H4428" paeng|strong="H4082" kah a coih|strong="H7605" ah metlam|strong="H4100" a saii|strong="H6213" uh co? Nang|strong="H9903" kah mebang|strong="H4100" huithuinah|strong="H7596" mai akhaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" bitni. Na|strong="H9903" kueknah|strong="H1246" te metla|strong="H4100" om bal|strong="H5750" cakhaw|strong="H9999" han saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
12 E disse o rei à rainha Ester: Na fortaleza de Susã, mataram e destruíram os judeus quinhentos homens e os dez filhos de Hamã; nas mais províncias do rei, que fariam? Qual é, pois, a tua petição? E dar-se-te-á. Ou qual é ainda o teu requerimento? E far-se-á.
13 Te dongah|strong="H9999" Esther|strong="H0635" loh, “Manghai|strong="H4428" ham|strong="H5921" khaw a then|strong="H2896" mak atah|strong="H0518", tihnin|strong="H3117" kah olkhan|strong="H1881" bangla|strong="H9995" thangvuen|strong="H4279" ah Shushan|strong="H7800" kah Judah|strong="H3064" rhoek taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh lamtah saii|strong="H6213" saeh. Te vaengah|strong="H9999" Haman|strong="H2001" ca|strong="H1121" rhoek parha|strong="H6235" te|strong="H0853" thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" kuiok|strong="H8518" sak saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Então, disse Ester: Se bem parecer ao rei, conceda-se também, amanhã, aos judeus que se acham em Susã que façam conforme o mandado de hoje; e enforquem os dez filhos de Hamã numa forca.
14 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh te|strong="H3651" tlam te saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" om,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então, disse o rei que assim se fizesse; e publicou-se um edito em Susã, e enforcaram os dez filhos de Hamã.
15 Judah|strong="H3064", Judah|strong="H3064" rhoek van khaw Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" kah hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" vaengah|strong="H9996" tah Shushan|strong="H7800" ah|strong="H9996" koep|strong="H1571" tingtun|strong="H6950" uh. Te vaengah|strong="H9999" Shushan|strong="H7800" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" a ngawn|strong="H2026" uh dae|strong="H9999" kutbuem|strong="H0961" dongah|strong="H9996" tah a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" uh pawh|strong="H3808".
15 E reuniram-se os judeus que se achavam em Susã também no dia catorze do mês de adar e mataram em Susã a trezentos homens; porém ao despojo não estenderam a sua mão.
16 Manghai|strong="H4428" paeng|strong="H4082" khuikah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" aka coih|strong="H7605" rhoek khaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H5921" pai|strong="H5975" puei ham, a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" taeng lamloh|strong="H4480" duem|strong="H5117" hamla tingtun|strong="H6950" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" lunguet|strong="H8130" rhoek a ngawn|strong="H2026" te thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" thawng nga|strong="H2568" lo. Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H0961" dongah|strong="H9996" tah a|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" uh pawh|strong="H3808".
16 Também os demais judeus que se achavam nas províncias do rei se reuniram para se porem em defesa da sua vida e tiveram repouso dos seus inimigos; e mataram dos seus aborrecedores setenta e cinco mil; porém ao despojo não estenderam a sua mão.
17 Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" phoeikah|strong="H9999" a hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" dongah|strong="H9996" tah amah|strong="H9909" duem|strong="H5117" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" buhkoknah|strong="H4960" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" hnin|strong="H3117" la a khueh|strong="H6213" uh.
17 Sucedeu isso no dia treze do mês de adar; e repousaram no dia catorze do mesmo e fizeram daquele dia dia de banquetes e de alegria.
18 Judah|strong="H3064" khuiah khaw|strong="H9999" Shushan|strong="H7800" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" rhoek tah a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" ah|strong="H9996", a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" ah|strong="H9996" tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" duem|strong="H5117" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" buhkoknah|strong="H4960" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" hnin|strong="H3117" la a khueh|strong="H6213" uh.
18 Também os judeus que se achavam em Susã se ajuntaram nos dias treze e catorze do mesmo; e repousaram no dia quinze do mesmo e fizeram daquele dia dia de banquetes e de alegria.
19 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" vongah|strong="H6519" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" vangca hlang|strong="H6521" la kho aka sa|strong="H3427" Judah|strong="H3064" rhoek long tah Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" te|strong="H0853" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9999" buhkoknah|strong="H4960" la, khohnin|strong="H3117" then|strong="H2896" la a saii|strong="H6213" uh. Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" maehvae|strong="H4490" taelnah|strong="H4916" om.
19 E também os judeus das aldeias que habitavam nas vilas fizeram do dia catorze do mês de adar dia de alegria e de banquetes e dia de folguedo e de mandarem presentes uns aos outros.
20 Te|strong="H0428" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" Mordekai|strong="H4782" loh a daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Ahasuerus|strong="H0325" paeng|strong="H4082" pum|strong="H3605" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" hlang a yoei|strong="H7138" a hla|strong="H7350" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" ca|strong="H5612" a pat|strong="H7971".
20 E Mardoqueu escreveu essas coisas e enviou cartas a todos os judeus que se achavam em todas as províncias do rei Assuero, aos de perto e aos de longe,
21 Kum|strong="H8141" takuem|strong="H3605" kum|strong="H8141" khat dongkah|strong="H9996" Adar|strong="H0143" hla|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" hnin|strong="H3117" vaengah te te saii|strong="H6213" ham om|strong="H1961" tila|strong="H9997" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" a cak|strong="H6965" sak.
21 ordenando-lhes que guardassem o dia catorze do mês de adar e o dia quinze do mesmo, todos os anos,
22 Te|strong="H9998" khohnin|strong="H3117" van|strong="H9995" vaengah|strong="H0834" amih|strong="H9908" Judah|strong="H3064" rhoek ham|strong="H9996" khaw a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek taeng lamloh|strong="H4480" duem|strong="H5117" uh. Tekah hla|strong="H2320" vaengah|strong="H0834" tah amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kothaenah|strong="H3015" te|strong="H4480" kohoenah|strong="H8057" la|strong="H9997", nguekcoinah|strong="H0060" lamloh|strong="H4480" khohnin|strong="H3117" then|strong="H2896" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" pah. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" buhkoknah|strong="H4960" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" khohnin|strong="H3117" a khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" maehvae|strong="H4490" taelnah|strong="H4916" rhip|strong="H0376" om tih|strong="H9999", khodaeng|strong="H0034" rhoek te|strong="H9997" kutdoe|strong="H4979" a paek uh.
22 como os dias em que os judeus tiveram repouso dos seus inimigos e o mês que se lhes mudou de tristeza em alegria e de luto em dia de folguedo; para que os fizessem dias de banquetes e de alegria e de mandarem presentes uns aos outros e dádivas aos pobres.
23 Saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" a phueng|strong="H2490" uh tih|strong="H9999" Mordekai|strong="H4782" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" a daek|strong="H3789" pah te|strong="H0834" tah Judah|strong="H3064" rhoek long khaw|strong="H9999" a doe|strong="H6901" uh.
23 E se encarregaram os judeus de fazerem o que já tinham começado, como também o que Mardoqueu lhes tinha escrito.
24 Judah|strong="H3064" pum|strong="H3605" aka daengdaeh|strong="H6887" Agagite|strong="H0091" Hammedatha|strong="H4099" capa|strong="H1121" Haman|strong="H2001" loh amih|strong="H9908" Judah|strong="H3064" rhoek te|strong="H5921" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" a moeh|strong="H2803". Amih|strong="H9908" khawkkhek|strong="H2000" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" Pur|strong="H6332" hmulung|strong="H1486" te|strong="H1931" a naan|strong="H5307" bal|strong="H9999".
24 Porque Hamã, filho de Hamedata, o agagita, inimigo de todos os judeus, tinha intentado destruir os judeus; e tinha lançado Pur, isto é, a sorte para os assolar e destruir.
25 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a|strong="H9907" phoe|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" tah anih|strong="H9909" kah kopoek|strong="H4284" thae|strong="H7451" neh Judah|strong="H3064" rhoek a moeh|strong="H2803" thil|strong="H5921" te|strong="H0834" amah|strong="H9909" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" tla tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" kuiok|strong="H8518" sak ham khaw ca|strong="H5612" neh|strong="H5973" mael|strong="H7725" ham a thui|strong="H0559".
25 Mas, vindo isso perante o rei, mandou ele por cartas que o seu mau intento, que intentara contra os judeus, se tornasse sobre a sua cabeça; pelo que o enforcaram a ele e a seus filhos numa forca.
26 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" te|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" te|strong="H9997" Pur|strong="H6332" ming|strong="H8034" lamloh|strong="H5921" Purim|strong="H6332" la a khue|strong="H7121" uh. Teka|strong="H2063" ca|strong="H0107" dongah ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" a om dongah|strong="H9999" he|strong="H3602" dong lamloh|strong="H5921" mebang|strong="H4100" a hmuh|strong="H7200" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" mebang|strong="H4100" a thoeng|strong="H5060" khaw a sawt uh.
26 Por isso, àqueles dias chamam Purim, do nome Pur; pelo que também, por causa de todas as palavras daquela carta, e do que viram sobre isso, e do que lhes tinha sucedido,
27 Judah|strong="H3064" rhoek loh a doe|strong="H6901", a doe|strong="H6901" uh tih amamih|strong="H9908" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tiingan|strong="H2233" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" aka naep|strong="H3867" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" khaw a thoh|strong="H6965" puei uh. Te dongah|strong="H9999"A kum|strong="H8141", kum|strong="H8141" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996", a|strong="H9908" ca|strong="H3791" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tuetang|strong="H2165" bangla|strong="H9995" hnin|strong="H3117" hnih|strong="H8147" khuiah saii|strong="H6213" tih om|strong="H1961" thil ham|strong="H9997" te dal|strong="H5674" uh pawh|strong="H3808".
27 confirmaram os judeus e tomaram sobre si, e sobre a sua semente, e sobre todos os que se achegassem a eles que não se deixaria de guardar esses dois dias conforme o que se escrevera deles e segundo o seu tempo determinado, todos os anos;
28 Te|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" te poek|strong="H2142" uh tih|strong="H9999" thawnpuei|strong="H1755" neh|strong="H9999" cadilcahma|strong="H1755" loh a cako|strong="H4940", a cako|strong="H4940" ah, paeng|strong="H4082", paeng|strong="H4082" ah, kho|strong="H5892", kho|strong="H5892" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh. Purim|strong="H6332" hnin|strong="H3117" he|strong="H0428" Judah|strong="H3064" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" dalh|strong="H5674" tlaih mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H9908" te poekkoepnah|strong="H2143" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" tiingan|strong="H2233" lamloh|strong="H4480" muei|strong="H5486" tlaih mahpawh|strong="H3808".
28 e que estes dias seriam lembrados e guardados geração após geração, família, província e cidade, e que estes dias de Purim se celebrariam entre os judeus, e que a memória deles nunca teria fim entre os de sua semente.
29 Abihail|strong="H0032" canu|strong="H1323" Esther|strong="H0635" manghainu|strong="H4436" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3064" Mordekai|strong="H4782" loh Purim|strong="H6332" ca|strong="H0107" he|strong="H2063" pabae|strong="H8145" la cak|strong="H6965" sak ham|strong="H9997" saithainah|strong="H8633" boeih|strong="H3605" neh|strong="H0853" a daek|strong="H3789".
29 Depois disso, escreveu a rainha Ester, filha de Abiail, e Mardoqueu, o judeu, com toda a força, para confirmarem segunda vez esta carta de Purim.
30 Ngaimongnah|strong="H7965" oltak|strong="H0571" ol|strong="H1697" te manghai|strong="H4438" Ahasuerus|strong="H0325" kah paeng|strong="H4082" ya|strong="H3967" pakul|strong="H6242" parhih|strong="H7651" kah|strong="H0413" Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" ca|strong="H5612" a pat|strong="H7971".
30 E mandaram cartas a todos os judeus, às cento e vinte e sete províncias do reino de Assuero, com palavras de paz e fidelidade,
31 Purim|strong="H6332" hnin|strong="H3117" he|strong="H0428" amah|strong="H9908" tuetang|strong="H2165" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" Mordekai|strong="H4782" neh|strong="H9999" Esther|strong="H0635" manghainu|strong="H4436" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H5921" a thoh|strong="H6965" pah vanbangla|strong="H9995" a thoh|strong="H6965" puei uh. Te vaengah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H5921" khaw yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" pang|strong="H2201" ol|strong="H1697" neh a saii|strong="H6965" uh.
31 para confirmarem estes dias de Purim nos seus tempos determinados, como Mardoqueu, o judeu, e a rainha Ester lhes tinham estabelecido e como eles mesmos já o tinham estabelecido sobre si e sobre a sua semente, acerca do jejum e do seu clamor.
32 Esther|strong="H0635" kah olpaek|strong="H3982" he|strong="H0428" Purim|strong="H6332" ol|strong="H1697" la a cak|strong="H6965" sak tih|strong="H9999" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" khaw a daek|strong="H3789".
32 E o mandado de Ester estabeleceu o que respeitava ao Purim; e escreveu-se num livro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.