Deuteronômio 32

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vaan|strong="H8064" nang loh hnatun|strong="H0238" lamtah|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" lah eh. Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah ol|strong="H0561" he diklai|strong="H0776" nang loh ya|strong="H8085" lah.
1 “Escutem, ó céus, e falarei! Ouça, ó terra, aquilo que digo!
2 Ka|strong="H9901" rhingtuknah|strong="H3948" he khotlan|strong="H4306" bangla|strong="H9995" tlan|strong="H6201" saeh. Toian|strong="H1877" dongkah|strong="H5921" dotui|strong="H8164" neh|strong="H9999" baelhing|strong="H6212" dongkah|strong="H5921" mueitui|strong="H7241" bangla, ka|strong="H9901" olthui|strong="H0565" he buemtui|strong="H2919" bangla|strong="H9995" cip|strong="H5140" saeh.
2 Que meu ensino desça sobre vocês como chuva, que minhas palavras se derramem como orvalho. Caiam como chuva sobre a grama, como garoa suave sobre o capim novo.
3 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" te ka khue|strong="H7121" vetih, mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" boeilennah|strong="H1433" ka paan|strong="H3051" ni.
3 Proclamarei o nome do S enhor ; exaltemos o nosso Deus!
4 Uepomnah|strong="H0524" Pathen|strong="H0410" kah longpuei|strong="H1870" tah boeih|strong="H3605" tiktam|strong="H4941" tih|strong="H3588", a|strong="H9909" bisai|strong="H6467" khaw hmabut|strong="H8549" a lungpang|strong="H6697" coeng. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H1931" tah dueng|strong="H6662" tih|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" dongah, dumlai|strong="H5766" om pawh|strong="H0369".
4 Ele é a Rocha, e suas obras são perfeitas; tudo que ele faz é certo. É um Deus fiel, que nunca erra, é justo e verdadeiro!
5 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" poci|strong="H7843" coeng. BOEIPA|strong="H9909" kah a ca|strong="H1121" rhoek moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te voeldak|strong="H6141" neh|strong="H9999" vawva|strong="H6618" cadil|strong="H1755" la om tih a lolhmaih|strong="H3971" la om.
5 “Seu povo o tratou de maneira desleal, agiu maldosamente, e não como seus filhos; são uma geração perversa e corrompida.
6 Pilnam|strong="H5971" ang|strong="H5036" neh|strong="H9999" cueih|strong="H2450" aka khueh mueh|strong="H3808", he|strong="H2063" tlam a BOEIPA|strong="H3068" na thuung|strong="H1580" eh|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" te nang|strong="H9905" napa|strong="H0001" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" long la nang|strong="H9905" n'lai|strong="H7069" tih nang|strong="H9905" n'saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" khaw n'thoh|strong="H3559" dae.
6 É assim que retribuem ao S enhor , povo tolo e sem juízo? Não é ele o Pai de vocês, que os criou? Não foi ele que os fez e os estabeleceu?
7 Khosuen|strong="H5769" tue|strong="H3117" te poek|strong="H2142" lamtah, thawnpuei|strong="H1755" neh|strong="H9999" cadilcahma|strong="H1755" kah a kum|strong="H8141" te khaw yakming|strong="H0995" lah. Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te dawt|strong="H7592" lamtah|strong="H9999" ha puen|strong="H5046" bitni. Namah|strong="H9905" a ham|strong="H2205" rhoek long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H0559" uh bitni.
7 Lembrem-se dos dias de muito tempo atrás, pensem nas gerações passadas. Perguntem a seus pais, e eles os informarão; consultem os líderes, e eles lhes contarão.
8 Khohni|strong="H5945" loh namtom|strong="H1471" a phaeng|strong="H5157" vaengah|strong="H9996", Adam|strong="H0120" koca|strong="H1121" a|strong="H9909" hoep|strong="H6504" sak tih, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" a ling|strong="H5324".
8 Quando o Altíssimo distribuiu a terra entre as nações, quando dividiu a humanidade, fixou os limites dos povos, de acordo com o número dos filhos de Israel.
9 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" he BOEIPA|strong="H3068" kah khoyo|strong="H2506" la om tih, Jakob|strong="H3290" khaw amah|strong="H9909" kah a rho|strong="H5159" khoyo|strong="H2256" la om.
9 “Pois o povo de Israel pertence ao S enhor ; Jacó é sua propriedade especial.
10 Anih|strong="H9909" te khosoek|strong="H4057" neh|strong="H9999" rhungnah|strong="H3214" neh khopong|strong="H3452" hinghong|strong="H8414" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah thenhnaih|strong="H0380" bangla|strong="H9995" a kueinah|strong="H5341" dongah, a yakming|strong="H0995" tih khoep a ku|strong="H5437".
10 Encontrou-os numa terra deserta, numa região desolada e de ventos uivantes. Cercou-os e cuidou deles, protegeu-os como a pupila de seus olhos.
11 A|strong="H9909" bu|strong="H7064" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" vaca|strong="H1469" te atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" haenghang|strong="H5782". A|strong="H9909" phae|strong="H3671" a khong|strong="H7363" tih a phuel|strong="H6566" phoeiah, a ca te|strong="H9909" a loh|strong="H3947" tih a|strong="H9909" phaemul|strong="H0084" soah|strong="H5921" a ludoeng|strong="H5375".
11 Como a águia que incentiva seus filhotes e paira sobre a ninhada, ele estendeu as asas para tomá-los e levá-los em segurança sobre suas penas.
12 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" bueng|strong="H0910" loh a mawt|strong="H5148" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0410" loh a om puei moenih|strong="H0369".
12 O S enhor , e mais ninguém, os guiou; nenhum deus estrangeiro os conduziu.
13 Anih|strong="H9909" te diklai|strong="H0776" hmuensang|strong="H1116" hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H5921" a ngol|strong="H7392" sak. Khohmuen|strong="H7704" paiso|strong="H8570" khaw|strong="H9999" a cah|strong="H0398" tih|strong="H9999", thaelpang|strong="H5553" khoitui|strong="H1706", hmailung|strong="H2496" lungpang|strong="H6697" dongkah|strong="H4480" situi|strong="H8081" neh a khut|strong="H3243".
13 Ele os fez cavalgar sobre os lugares altos da terra e alimentar-se dos frutos dos campos. Nutriu-os com mel da rocha e azeite dos altos rochedos.
14 Vaito|strong="H1241" suknaeng|strong="H2529" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" kah suktui|strong="H2461" nen khaw, tuca|strong="H3733" tha|strong="H2459" nen|strong="H9673" khaw|strong="H9999", Bashan|strong="H1316" ca|strong="H1121" rhoek tutal|strong="H0352" nen khaw|strong="H9999", kikong|strong="H6260" kah a kuel|strong="H3629" a pang|strong="H2459", cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" yucang|strong="H2561" misur|strong="H6025" thii|strong="H1818" khaw na ok|strong="H8354".
14 Alimentou-os com coalhada do gado e leite do rebanho, com a gordura de cordeiros, de carneiros e de bodes de Basã. Comeram o melhor do trigo e beberam do vinho mais fino que as uvas podem dar.
15 Tedae|strong="H9999" Jeshurun|strong="H3484" te tha|strong="H8080" putsut|strong="H5666" tih|strong="H9999", na tha|strong="H8080" te na saibawn|strong="H3780" atah na talaeh|strong="H1163". Anih|strong="H9909" aka saii|strong="H6213" Pathen|strong="H0433" te a phap|strong="H5203" tih|strong="H9999" khangnah|strong="H3444" lungpang|strong="H6697" vik te a hnoo|strong="H5034" sut.
15 “Mas Jesurum não demorou a engordar e se rebelar; o povo se tornou pesado, corpulento e empanturrado! Então abandonaram o Deus que os criou, fizeram pouco caso da Rocha de sua salvação.
16 Amah|strong="H9909" te kholong|strong="H2114" rhoek nen|strong="H9996" khaw, tueilaehkoi|strong="H8441" nen|strong="H9996" khaw a thatlai|strong="H7065" uh thil tih, amah|strong="H9909" te a veet|strong="H3707" uh.
16 Provocaram seu zelo, adorando deuses estrangeiros; despertaram sua fúria com ídolos detestáveis.
17 Rhaithae|strong="H7700" rhoek te|strong="H9997" Pathen|strong="H0433" pawt|strong="H3808" mai ah a nawn|strong="H2076" uh. A thai|strong="H2319" la aka phoe|strong="H0935" paek|strong="H7138" pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H9908" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh a ming|strong="H3045" noek moenih|strong="H3808". A rhih khaw a rhih|strong="H8175" uh moenih|strong="H3808".
17 Ofereceram sacrifícios a demônios que não são Deus, a deuses que não conheciam, deuses novos, sem história, deuses que seus antepassados jamais temeram.
18 Nang|strong="H9905" aka sa|strong="H3205" lungpang|strong="H6697" te na hmaai|strong="H7876" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka poe|strong="H2342" sak Pathen|strong="H0410" te na hnilh|strong="H7911".
18 Abandonaram a Rocha que os gerou, esqueceram-se do Deus que os fez nascer.
19 BOEIPA|strong="H3068" loh a hmuh|strong="H7200" ngawn|strong="H9999" dae|strong="H9999", a|strong="H9909" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" a|strong="H0995" canu|strong="H1323" kah a konoinah|strong="H3708" dongah|strong="H4480" yah|strong="H5006" a bai.
19 “O S enhor viu isso e se afastou, provocado à ira por seus filhos e filhas.
20 A|strong="H1992" cadilcahma|strong="H1755" loh calaak|strong="H8419" uh tih, a ca|strong="H1121" rhoek khaw a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" oltak|strong="H0529" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" he ka thuh|strong="H5641" saeh lamtah, amih|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H4100" ka so|strong="H7200" dae eh.
20 Disse: ‘Eu os abandonarei; veremos o que será deles! Pois são uma geração perversa, filhos infiéis.
21 Pathen|strong="H0410" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" n'thatlai|strong="H7065" thil uh tih a|strong="H9908" honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H3707" uh. Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" te ka|strong="H0589" thatlai|strong="H7065" thil vetih, aka ang|strong="H5036" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9996" ka veet|strong="H3707" ni.
21 Provocaram meu ciúme adorando coisas que não são Deus; despertaram minha ira com seus ídolos inúteis. Agora, provocarei seu ciúme com uma gente que nem sequer é povo; despertarei sua ira por meio de uma nação insensata.
22 Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" la|strong="H3588" ka hlae|strong="H6919" vetih|strong="H9999" Saelkhui|strong="H7585" laedil|strong="H8482" la|strong="H5704" ung|strong="H3344" kangna saeh. Diklai|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" khaw ung|strong="H0398" saeh lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" yung|strong="H4144" khaw hlawp|strong="H3857" kangna saeh.
22 Pois minha ira arde como o fogo e queima até as profundezas da sepultura. Devora a terra e todas as suas colheitas e incendeia os alicerces dos montes.
23 Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" kamah|strong="H9901" kah boethae|strong="H7451" thaltang|strong="H2671" neh ka khoengvoep|strong="H5595" sak vetih, amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka khah|strong="H3615" ni.
23 Amontoarei calamidades sobre eles e os derrubarei com minhas flechas.
24 Khokha|strong="H7458" loh a thah|strong="H4198" vetih|strong="H9999" rhaekhmai|strong="H7565" loh a dom|strong="H3898" ni. Lucik|strong="H6986" khahing|strong="H4815" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" no|strong="H8127" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka tueih|strong="H7971" pah vetih, kosi|strong="H2534" neh|strong="H5973" laipi|strong="H6083" dongah kawl|strong="H2119" uh ni.
24 Eu os enfraquecerei com fome, febre alta e enfermidade mortal. Enviarei as presas de animais selvagens, e o veneno das serpentes que se arrastam no pó.
25 Kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" loh n'cakol|strong="H7921" sak vetih|strong="H9999", imkhui|strong="H2315" ah|strong="H4480" mueirhih|strong="H0367" loh tongpang|strong="H0970" neh|strong="H1571" oila|strong="H1330" khaw|strong="H1571", cahni|strong="H3126" neh|strong="H5973" tongpa|strong="H0376" sampok|strong="H7872" khaw a ngawn ni.
25 Fora de casa, a espada trará morte; dentro dela, o pavor atingirá rapazes e moças, crianças e idosos.
26 Amih|strong="H9908" te ka phaek|strong="H6284" saeh lamtah, hlanghing|strong="H0582" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" poekkoepnah|strong="H2143" he ka toeng|strong="H7673" mai eh ka ti|strong="H0559" coeng.
26 Meu desejo era aniquilá-los, apagar até sua lembrança dentre os povos.
27 Thunkha|strong="H0341" kah konoinah|strong="H3708" dongah ka bakuep|strong="H1481" sak pawt|strong="H3884" akhaw a|strong="H9908" rhal|strong="H6862" hmat|strong="H5234" uh lah ve|strong="H6435". “Mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" a pomsang|strong="H7311" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" he boeih|strong="H3605" saii|strong="H6466" mahpawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" uh lah ve|strong="H6435".
27 Mas temi a reação dos inimigos de Israel, que entenderiam mal e diriam: ‘Foi o nosso poder que triunfou! O S
28 Namtom|strong="H1471" tah|strong="H3588" a|strong="H1992" cilsuep|strong="H6098" moelh|strong="H0006" tih|strong="H9999", a lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" om pawh|strong="H0369".
28 “Israel, porém, é uma nação sem juízo; seu povo é tolo, sem entendimento.
29 Cueih|strong="H2449" uh koinih|strong="H3863" lungming|strong="H7919" la om uh vetih, a|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H9997" a yakming|strong="H0995" uh suidae.
29 Ah, se fossem sábios e compreendessem estas coisas! Ah, se soubessem o fim que os espera!
30 Pakhat|strong="H0259" loh thawngkhat|strong="H0505" metlam|strong="H0349" a hloem|strong="H7291" vetih|strong="H9999", panit|strong="H8147" loh thawngrha|strong="H7233" a rhaelrham|strong="H5127" sak eh. Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te|strong="H3588" yoih|strong="H4376" pah pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H0518", amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" loh khoep a khaih|strong="H5462" van|strong="H9999" coeng.
30 Como poderia uma só pessoa perseguir mil deles, e duas pessoas fazer dez mil fugirem, a não ser que sua Rocha os tivesse vendido, a não ser que o S
31 Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te, mamih|strong="H9900" kah lungpang|strong="H6697" bangla|strong="H9995" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", n'thunkha|strong="H0341" rhoek khaw|strong="H9999" rhokhan|strong="H6414" a khueh pah.
31 Mas a rocha de nossos inimigos não é como nossa Rocha, como até eles mesmos reconhecem.
32 Amih|strong="H9908" kah misur|strong="H1612" tah, Sodom|strong="H5467" misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" lohmali|strong="H7709" lamloh|strong="H4480" ha thoeng dongah|strong="H3588", a|strong="H9908" misurthaih|strong="H6025" khaw anrhat|strong="H7219" misur|strong="H6025" khahing|strong="H4846" thaihsu|strong="H0811" la poeh.
32 A videira deles vem da videira de Sodoma, dos campos de Gomorra. As uvas deles são veneno, e seus cachos são amargos.
33 A|strong="H9908" misurtui|strong="H3196" tah tuihnam|strong="H8577" sue|strong="H2534" neh|strong="H9999" minta|strong="H6620" sue|strong="H7219" bangla muen|strong="H0393".
33 O vinho deles é veneno de cobras, peçonha mortal de serpentes.
34 Hekah|strong="H1931" he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5978" ka tung|strong="H3647" pawt tih, ka|strong="H9901" thakvoh|strong="H0214" dongah|strong="H9996" miknoek ka daeng|strong="H2856" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
34 “O S enhor diz: ‘Acaso não selei estas coisas e as guardei em meus tesouros?
35 Amih|strong="H9908" kho|strong="H7272" loh a paloe|strong="H4131" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9997", he phulohnah|strong="H5359" neh|strong="H9999" laisahnah|strong="H8005" khaw kamah|strong="H9901" hut|strong="H9997" ni. Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" khohnin|strong="H3117" loh yoei|strong="H7138" coeng tih|strong="H9999", amih|strong="H9993" taengah a coekcoe|strong="H6264" la tawn|strong="H2363" uh coeng.
35 A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco; no devido tempo, seus pés escorregarão. O dia da calamidade chegará, e seu destino os alcançará’.
36 BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" kah lai a tloek|strong="H1777" pah vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" sal|strong="H5650" pum dongkah|strong="H5921" a kut|strong="H3027" a khawk|strong="H0235" dongah|strong="H9999" a khaih|strong="H6113" banlak|strong="H0657" tih|strong="H9999", a tlo-oeng|strong="H5800" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H3588" hal|strong="H5162" bitni.
36 “Por certo o S enhor julgará seu povo, e mudará seus planos para quando vir que a força deles se esgotou e que ninguém sobrou, nem escravo nem livre.
37 Te dongah|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" tah melae|strong="H0335", mekah lungpang|strong="H6697" khuiah|strong="H9996" lae a ying|strong="H2620" uh,” a ti|strong="H0559" bitni.
37 Então ele perguntará: ‘Onde estão seus deuses, as rochas em que se refugiaram?
38 Amih|strong="H9908" kah hmueih|strong="H2077" tha|strong="H2459" aka ca|strong="H0398" tih, a|strong="H9908" boeimang|strong="H5257" misurtui|strong="H3196" aka o|strong="H8354" rhoek te|strong="H0834" thoo|strong="H6965" uh saeh lamtah|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" aka bom|strong="H5826" neh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" hlipyingnah|strong="H5643" la om|strong="H1961" saeh.
38 Onde estão os deuses que comeram a gordura de seus sacrifícios e beberam o vinho de suas ofertas? Que esses deuses se levantem e os socorram! Que eles lhes deem abrigo!
39 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H0589" tah amah|strong="H1931" moek la ka om tih|strong="H9999", kai|strong="H9901" phoeiah|strong="H5978" pathen|strong="H0430" tloe a om pawt|strong="H0369" he|strong="H3588" hmu|strong="H7200" uh lah|strong="H6258". Kai|strong="H0589" loh ka duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999" ka hing|strong="H2421" sak. Ka phop|strong="H4272" tih|strong="H9999" kamah|strong="H0589" loh ka hoeih|strong="H7495" sak. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" dong lamloh|strong="H4480" aka lat|strong="H5337" thai u pakhat khaw a om moenih|strong="H0369".
39 Vejam agora que eu sou o único; não há outro deus além de mim! Causo a morte e dou a vida, causo a ferida e faço sarar; ninguém pode escapar de minha mão poderosa!
40 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he vaan|strong="H8064" la|strong="H0413" ka phuel|strong="H5375" tih|strong="H9999", kamah|strong="H0595" ka mulhing|strong="H2416" he kumhal|strong="H5769" ah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
40 Agora, levanto minha mão para o céu e declaro: ‘Tão certo quanto eu vivo,
41 Ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" te khopha|strong="H1300" bangla ka tah|strong="H8150" coeng. Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah laitloeknah|strong="H4941" loh|strong="H9996" pha|strong="H0270" koinih|strong="H0518", phulohnah|strong="H5359" khaw ka|strong="H9901" rhal|strong="H6862" soah|strong="H9997" ka thuung|strong="H7725" sui tih|strong="H9999", ka|strong="H9901" lunguet|strong="H8130" taengah|strong="H9997" ka sah|strong="H7999" sue.
41 quando eu afiar minha espada reluzente, e começar a fazer justiça, eu me vingarei de meus inimigos e darei o troco aos que me rejeitaram.
42 Ka|strong="H9901" thaltang|strong="H2671" khaw thii|strong="H1818" ka rhuihmil|strong="H7937" sak vaengah|strong="H9999", ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" loh hmalaem|strong="H2491" thii|strong="H1818" neh|strong="H9999", thunkha|strong="H0341" tawnlo|strong="H6546" lu|strong="H7218" lamkah|strong="H4480" tamna|strong="H7633" saa|strong="H1320" te hlap|strong="H0398" pah saeh.
42 Farei minhas flechas se embebedarem de sangue, e minha espada devorará carne: o sangue dos massacrados e dos prisioneiros, e as cabeças dos líderes inimigos’.
43 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te namtom|strong="H1471" rhoek loh tamhoe|strong="H7442" puei saeh. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kah thii|strong="H1818" phu te loh|strong="H5358" vaengah|strong="H9999", phulohnah|strong="H5359" neh a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" rhoek te|strong="H9997" a thuunh|strong="H7725" vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khohmuen|strong="H0127" te a dawth|strong="H3722" pah ni.
43 “Alegrem-se com ele, ó céus, e todos os anjos de Deus o adorem. Alegrem-se com seu povo, ó nações, e todos os anjos se fortaleçam nele; Pois ele retribuirá o sangue de seus filhos e se vingará de seus inimigos. Ele dará o troco aos que o odeiam e purificará a terra de seu povo”.
44 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te halo|strong="H0935" tih|strong="H9999", hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" lung|strong="H1697" he|strong="H0853" a|strong="H1931" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Hosea|strong="H1954" kah hna|strong="H0241" kaepah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H1696" pah.
44 Então Moisés foi com Josué, filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção para o povo.
45 Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" a thui|strong="H1696" te|strong="H9997" a khah|strong="H3615".
45 Quando Moisés terminou de recitar todas essas palavras ao povo de Israel,
46 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Tihnin|strong="H3117" kah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kan|strong="H0595" rhalrhing|strong="H5749" sak bangla|strong="H0834" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H9997" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah khueh|strong="H7760" uh. He|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0853" khaw uen|strong="H6680" uh.
46 acrescentou: “Levem a sério todas as advertências que hoje lhes dei. Transmitam-nas como ordens a seus filhos, para que eles cumpram fielmente todos os termos desta lei.
47 He|strong="H1931" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H4480" a hong|strong="H7386" ol|strong="H1697" pawt|strong="H3808" tih he|strong="H1931" ni|strong="H3588" na|strong="H9904" hingnah|strong="H2416". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" nen|strong="H9996" ni khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh. Te|strong="H9907" te pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" ni Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" na|strong="H0859" kat|strong="H5674" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
47 Não são palavras vazias; são a vida de vocês! Se obedecerem a elas, terão vida longa na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o rio Jordão”.
48 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
48 Naquele mesmo dia, o S enhor disse a Moisés:
49 Jerikho|strong="H3405" imdan|strong="H6440" Moab|strong="H4124" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Abarim|strong="H5682" tlang|strong="H2022", Nebo|strong="H5015" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" luei|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
49 “Vá a Moabe, às montanhas a leste do rio, e suba o monte Nebo, do lado oposto de Jericó. Veja a terra de Canaã, a terra que dou aos israelitas como sua propriedade.
50 Na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" loh Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" a khoem|strong="H0622" uh bangla|strong="H9995" nang|strong="H0859" khaw tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" na luei|strong="H5927" tih na duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh van laeh.
50 Você morrerá ali no monte e será reunido a seus antepassados, como Arão morreu no monte Hor e foi reunido a seus antepassados.
51 Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057", Meribah|strong="H4809" Kadesh|strong="H6946" tui|strong="H4325" taengkah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan ciim|strong="H6942" pawh|strong="H3808".
51 Será assim porque vocês dois quebraram minha confiança diante dos israelitas nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim. Não honraram minha santidade para os israelitas.
52 Te dongah|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a hla|strong="H5048" lamloh|strong="H4480" na hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka|strong="H0589" paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
52 Por isso você verá a terra de longe, mas não entrará na terra que dou ao povo de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.