Deuteronômio 32
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Vaan|strong="H8064" nang loh hnatun|strong="H0238" lamtah|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" lah eh. Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah ol|strong="H0561" he diklai|strong="H0776" nang loh ya|strong="H8085" lah.
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Ka|strong="H9901" rhingtuknah|strong="H3948" he khotlan|strong="H4306" bangla|strong="H9995" tlan|strong="H6201" saeh. Toian|strong="H1877" dongkah|strong="H5921" dotui|strong="H8164" neh|strong="H9999" baelhing|strong="H6212" dongkah|strong="H5921" mueitui|strong="H7241" bangla, ka|strong="H9901" olthui|strong="H0565" he buemtui|strong="H2919" bangla|strong="H9995" cip|strong="H5140" saeh.
2 Caia como a chuva a minha doutrina; destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como chuvas sobre a relva.
3 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" te ka khue|strong="H7121" vetih, mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" boeilennah|strong="H1433" ka paan|strong="H3051" ni.
3 Porque proclamarei o nome do Senhor; engrandecei o nosso Deus.
4 Uepomnah|strong="H0524" Pathen|strong="H0410" kah longpuei|strong="H1870" tah boeih|strong="H3605" tiktam|strong="H4941" tih|strong="H3588", a|strong="H9909" bisai|strong="H6467" khaw hmabut|strong="H8549" a lungpang|strong="H6697" coeng. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H1931" tah dueng|strong="H6662" tih|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" dongah, dumlai|strong="H5766" om pawh|strong="H0369".
4 Ele é a Rocha; suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são justos; Deus é fiel e sem iniqüidade; justo e reto é ele.
5 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" poci|strong="H7843" coeng. BOEIPA|strong="H9909" kah a ca|strong="H1121" rhoek moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te voeldak|strong="H6141" neh|strong="H9999" vawva|strong="H6618" cadil|strong="H1755" la om tih a lolhmaih|strong="H3971" la om.
5 Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, e isso é a sua mancha; geração perversa e depravada é.
6 Pilnam|strong="H5971" ang|strong="H5036" neh|strong="H9999" cueih|strong="H2450" aka khueh mueh|strong="H3808", he|strong="H2063" tlam a BOEIPA|strong="H3068" na thuung|strong="H1580" eh|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" te nang|strong="H9905" napa|strong="H0001" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" long la nang|strong="H9905" n'lai|strong="H7069" tih nang|strong="H9905" n'saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" khaw n'thoh|strong="H3559" dae.
6 É assim que recompensas ao Senhor, povo louco e insensato? não é ele teu pai, que te adquiriu, que te fez e te estabeleceu?
7 Khosuen|strong="H5769" tue|strong="H3117" te poek|strong="H2142" lamtah, thawnpuei|strong="H1755" neh|strong="H9999" cadilcahma|strong="H1755" kah a kum|strong="H8141" te khaw yakming|strong="H0995" lah. Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te dawt|strong="H7592" lamtah|strong="H9999" ha puen|strong="H5046" bitni. Namah|strong="H9905" a ham|strong="H2205" rhoek long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H0559" uh bitni.
7 Lembra-te dos dias da antigüidade, atenta para os anos, geração por geração; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 Khohni|strong="H5945" loh namtom|strong="H1471" a phaeng|strong="H5157" vaengah|strong="H9996", Adam|strong="H0120" koca|strong="H1121" a|strong="H9909" hoep|strong="H6504" sak tih, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" a ling|strong="H5324".
8 Quando o Altíssimo dava às nações a sua herança, quando separava os filhos dos homens, estabeleceu os termos dos povos conforme o número dos filhos de Israel.
9 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" he BOEIPA|strong="H3068" kah khoyo|strong="H2506" la om tih, Jakob|strong="H3290" khaw amah|strong="H9909" kah a rho|strong="H5159" khoyo|strong="H2256" la om.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 Anih|strong="H9909" te khosoek|strong="H4057" neh|strong="H9999" rhungnah|strong="H3214" neh khopong|strong="H3452" hinghong|strong="H8414" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah thenhnaih|strong="H0380" bangla|strong="H9995" a kueinah|strong="H5341" dongah, a yakming|strong="H0995" tih khoep a ku|strong="H5437".
10 Achou-o numa terra deserta, e num erma de solidão e horrendos uivos; cercou-o de proteção; cuidou dele, guardando-o como a menina do seu olho.
11 A|strong="H9909" bu|strong="H7064" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" vaca|strong="H1469" te atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" haenghang|strong="H5782". A|strong="H9909" phae|strong="H3671" a khong|strong="H7363" tih a phuel|strong="H6566" phoeiah, a ca te|strong="H9909" a loh|strong="H3947" tih a|strong="H9909" phaemul|strong="H0084" soah|strong="H5921" a ludoeng|strong="H5375".
11 Como a águia desperta o seu ninho, adeja sobre os seus filhos e, estendendo as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
12 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" bueng|strong="H0910" loh a mawt|strong="H5148" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0410" loh a om puei moenih|strong="H0369".
12 assim só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.
13 Anih|strong="H9909" te diklai|strong="H0776" hmuensang|strong="H1116" hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H5921" a ngol|strong="H7392" sak. Khohmuen|strong="H7704" paiso|strong="H8570" khaw|strong="H9999" a cah|strong="H0398" tih|strong="H9999", thaelpang|strong="H5553" khoitui|strong="H1706", hmailung|strong="H2496" lungpang|strong="H6697" dongkah|strong="H4480" situi|strong="H8081" neh a khut|strong="H3243".
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e comer os frutos do campo; também o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Vaito|strong="H1241" suknaeng|strong="H2529" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" kah suktui|strong="H2461" nen khaw, tuca|strong="H3733" tha|strong="H2459" nen|strong="H9673" khaw|strong="H9999", Bashan|strong="H1316" ca|strong="H1121" rhoek tutal|strong="H0352" nen khaw|strong="H9999", kikong|strong="H6260" kah a kuel|strong="H3629" a pang|strong="H2459", cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" yucang|strong="H2561" misur|strong="H6025" thii|strong="H1818" khaw na ok|strong="H8354".
14 coalhada das vacas e leite das ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros de Basã, e dos bodes, com o mais fino trigo; e por vinho bebeste o sangue das uvas.
15 Tedae|strong="H9999" Jeshurun|strong="H3484" te tha|strong="H8080" putsut|strong="H5666" tih|strong="H9999", na tha|strong="H8080" te na saibawn|strong="H3780" atah na talaeh|strong="H1163". Anih|strong="H9909" aka saii|strong="H6213" Pathen|strong="H0433" te a phap|strong="H5203" tih|strong="H9999" khangnah|strong="H3444" lungpang|strong="H6697" vik te a hnoo|strong="H5034" sut.
15 E Jesurum, engordando, recalcitrou {tu engordaste, tu te engrossaste e te cevaste}; então abandonou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Amah|strong="H9909" te kholong|strong="H2114" rhoek nen|strong="H9996" khaw, tueilaehkoi|strong="H8441" nen|strong="H9996" khaw a thatlai|strong="H7065" uh thil tih, amah|strong="H9909" te a veet|strong="H3707" uh.
16 Com deuses estranhos o moveram a zelos; com abominações o provocaram à ira:
17 Rhaithae|strong="H7700" rhoek te|strong="H9997" Pathen|strong="H0433" pawt|strong="H3808" mai ah a nawn|strong="H2076" uh. A thai|strong="H2319" la aka phoe|strong="H0935" paek|strong="H7138" pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H9908" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh a ming|strong="H3045" noek moenih|strong="H3808". A rhih khaw a rhih|strong="H8175" uh moenih|strong="H3808".
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, não a Deus, a deuses que não haviam conhecido, deuses novos que apareceram há pouco, aos quais os vossos pais não temeram.
18 Nang|strong="H9905" aka sa|strong="H3205" lungpang|strong="H6697" te na hmaai|strong="H7876" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka poe|strong="H2342" sak Pathen|strong="H0410" te na hnilh|strong="H7911".
18 Olvidaste a Rocha que te gerou, e te esqueceste do Deus que te formou.
19 BOEIPA|strong="H3068" loh a hmuh|strong="H7200" ngawn|strong="H9999" dae|strong="H9999", a|strong="H9909" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" a|strong="H0995" canu|strong="H1323" kah a konoinah|strong="H3708" dongah|strong="H4480" yah|strong="H5006" a bai.
19 Vendo isto, o Senhor os desprezou, por causa da provocação que lhe fizeram seus filhos e suas filhas;
20 A|strong="H1992" cadilcahma|strong="H1755" loh calaak|strong="H8419" uh tih, a ca|strong="H1121" rhoek khaw a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" oltak|strong="H0529" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" he ka thuh|strong="H5641" saeh lamtah, amih|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H4100" ka so|strong="H7200" dae eh.
20 e disse: Esconderei deles o meu rosto, verei qual será o seu fim, porque geração perversa são eles, filhos em quem não há fidelidade.
21 Pathen|strong="H0410" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" n'thatlai|strong="H7065" thil uh tih a|strong="H9908" honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H3707" uh. Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" te ka|strong="H0589" thatlai|strong="H7065" thil vetih, aka ang|strong="H5036" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9996" ka veet|strong="H3707" ni.
21 A zelos me provocaram cem aquilo que não é Deus, com as suas vaidades me provocaram à ira; portanto eu os provocarei a zelos com aquele que não é povo, com uma nação insensata os despertarei à ira.
22 Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" la|strong="H3588" ka hlae|strong="H6919" vetih|strong="H9999" Saelkhui|strong="H7585" laedil|strong="H8482" la|strong="H5704" ung|strong="H3344" kangna saeh. Diklai|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" khaw ung|strong="H0398" saeh lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" yung|strong="H4144" khaw hlawp|strong="H3857" kangna saeh.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arde até o mais profundo do Seol, e devora a terra com o seu fruto, e abrasa os fundamentos dos montes.
23 Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" kamah|strong="H9901" kah boethae|strong="H7451" thaltang|strong="H2671" neh ka khoengvoep|strong="H5595" sak vetih, amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka khah|strong="H3615" ni.
23 Males amontoarei sobre eles, esgotarei contra eles as minhas setas.
24 Khokha|strong="H7458" loh a thah|strong="H4198" vetih|strong="H9999" rhaekhmai|strong="H7565" loh a dom|strong="H3898" ni. Lucik|strong="H6986" khahing|strong="H4815" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" no|strong="H8127" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka tueih|strong="H7971" pah vetih, kosi|strong="H2534" neh|strong="H5973" laipi|strong="H6083" dongah kawl|strong="H2119" uh ni.
24 Consumidos serão de fome, devorados de raios e de amarga destruição; e contra eles enviarei dentes de feras, juntamente com o veneno dos que se arrastam no pó.
25 Kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" loh n'cakol|strong="H7921" sak vetih|strong="H9999", imkhui|strong="H2315" ah|strong="H4480" mueirhih|strong="H0367" loh tongpang|strong="H0970" neh|strong="H1571" oila|strong="H1330" khaw|strong="H1571", cahni|strong="H3126" neh|strong="H5973" tongpa|strong="H0376" sampok|strong="H7872" khaw a ngawn ni.
25 Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor, tanto ao mancebo como à virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.
26 Amih|strong="H9908" te ka phaek|strong="H6284" saeh lamtah, hlanghing|strong="H0582" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" poekkoepnah|strong="H2143" he ka toeng|strong="H7673" mai eh ka ti|strong="H0559" coeng.
26 Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei, farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 Thunkha|strong="H0341" kah konoinah|strong="H3708" dongah ka bakuep|strong="H1481" sak pawt|strong="H3884" akhaw a|strong="H9908" rhal|strong="H6862" hmat|strong="H5234" uh lah ve|strong="H6435". “Mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" a pomsang|strong="H7311" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" he boeih|strong="H3605" saii|strong="H6466" mahpawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" uh lah ve|strong="H6435".
27 se eu não receasse a vexação da parte do inimigo, para que os seus adversários, iludindo-se, não dissessem: A nossa mão está exaltada; não foi o Senhor quem fez tudo isso.
28 Namtom|strong="H1471" tah|strong="H3588" a|strong="H1992" cilsuep|strong="H6098" moelh|strong="H0006" tih|strong="H9999", a lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" om pawh|strong="H0369".
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Cueih|strong="H2449" uh koinih|strong="H3863" lungming|strong="H7919" la om uh vetih, a|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H9997" a yakming|strong="H0995" uh suidae.
29 Se eles fossem sábios, entenderiam isso, e atentariam para o seu fim!
30 Pakhat|strong="H0259" loh thawngkhat|strong="H0505" metlam|strong="H0349" a hloem|strong="H7291" vetih|strong="H9999", panit|strong="H8147" loh thawngrha|strong="H7233" a rhaelrham|strong="H5127" sak eh. Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te|strong="H3588" yoih|strong="H4376" pah pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H0518", amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" loh khoep a khaih|strong="H5462" van|strong="H9999" coeng.
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazer rugir dez mil, se a sua Rocha não os vendera, e o Senhor não os entregara?
31 Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te, mamih|strong="H9900" kah lungpang|strong="H6697" bangla|strong="H9995" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", n'thunkha|strong="H0341" rhoek khaw|strong="H9999" rhokhan|strong="H6414" a khueh pah.
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.
32 Amih|strong="H9908" kah misur|strong="H1612" tah, Sodom|strong="H5467" misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" lohmali|strong="H7709" lamloh|strong="H4480" ha thoeng dongah|strong="H3588", a|strong="H9908" misurthaih|strong="H6025" khaw anrhat|strong="H7219" misur|strong="H6025" khahing|strong="H4846" thaihsu|strong="H0811" la poeh.
32 Porque a sua vinha é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, seus cachos são amargos.
33 A|strong="H9908" misurtui|strong="H3196" tah tuihnam|strong="H8577" sue|strong="H2534" neh|strong="H9999" minta|strong="H6620" sue|strong="H7219" bangla muen|strong="H0393".
33 O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
34 Hekah|strong="H1931" he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5978" ka tung|strong="H3647" pawt tih, ka|strong="H9901" thakvoh|strong="H0214" dongah|strong="H9996" miknoek ka daeng|strong="H2856" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
34 Não está isto encerrado comigo? selado nos meus tesouros?
35 Amih|strong="H9908" kho|strong="H7272" loh a paloe|strong="H4131" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9997", he phulohnah|strong="H5359" neh|strong="H9999" laisahnah|strong="H8005" khaw kamah|strong="H9901" hut|strong="H9997" ni. Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" khohnin|strong="H3117" loh yoei|strong="H7138" coeng tih|strong="H9999", amih|strong="H9993" taengah a coekcoe|strong="H6264" la tawn|strong="H2363" uh coeng.
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo em que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder se apressam a chegar.
36 BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" kah lai a tloek|strong="H1777" pah vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" sal|strong="H5650" pum dongkah|strong="H5921" a kut|strong="H3027" a khawk|strong="H0235" dongah|strong="H9999" a khaih|strong="H6113" banlak|strong="H0657" tih|strong="H9999", a tlo-oeng|strong="H5800" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H3588" hal|strong="H5162" bitni.
36 Porque o Senhor vindicará ao seu povo, e se arrependerá no tocante aos seus servos, quando vir que o poder deles já se foi, e que não resta nem escravo nem livre.
37 Te dongah|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" tah melae|strong="H0335", mekah lungpang|strong="H6697" khuiah|strong="H9996" lae a ying|strong="H2620" uh,” a ti|strong="H0559" bitni.
37 Então dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em que se refugiavam,
38 Amih|strong="H9908" kah hmueih|strong="H2077" tha|strong="H2459" aka ca|strong="H0398" tih, a|strong="H9908" boeimang|strong="H5257" misurtui|strong="H3196" aka o|strong="H8354" rhoek te|strong="H0834" thoo|strong="H6965" uh saeh lamtah|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" aka bom|strong="H5826" neh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" hlipyingnah|strong="H5643" la om|strong="H1961" saeh.
38 os que comiam a gordura dos sacrifícios deles e bebiam o vinho das suas ofertas de libação? Levantem-se eles, e vos ajudem, a fim de que haja agora refúgio para vós.
39 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H0589" tah amah|strong="H1931" moek la ka om tih|strong="H9999", kai|strong="H9901" phoeiah|strong="H5978" pathen|strong="H0430" tloe a om pawt|strong="H0369" he|strong="H3588" hmu|strong="H7200" uh lah|strong="H6258". Kai|strong="H0589" loh ka duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999" ka hing|strong="H2421" sak. Ka phop|strong="H4272" tih|strong="H9999" kamah|strong="H0589" loh ka hoeih|strong="H7495" sak. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" dong lamloh|strong="H4480" aka lat|strong="H5337" thai u pakhat khaw a om moenih|strong="H0369".
39 Vede agora que eu, eu o sou, e não há outro deus além de mim; eu faço morrer e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar da minha mão.
40 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he vaan|strong="H8064" la|strong="H0413" ka phuel|strong="H5375" tih|strong="H9999", kamah|strong="H0595" ka mulhing|strong="H2416" he kumhal|strong="H5769" ah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
40 Pois levanto a minha mão ao céu, e digo: Como eu vivo para sempre,
41 Ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" te khopha|strong="H1300" bangla ka tah|strong="H8150" coeng. Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah laitloeknah|strong="H4941" loh|strong="H9996" pha|strong="H0270" koinih|strong="H0518", phulohnah|strong="H5359" khaw ka|strong="H9901" rhal|strong="H6862" soah|strong="H9997" ka thuung|strong="H7725" sui tih|strong="H9999", ka|strong="H9901" lunguet|strong="H8130" taengah|strong="H9997" ka sah|strong="H7999" sue.
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão travar do juízo, então retribuirei vingança aos meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
42 Ka|strong="H9901" thaltang|strong="H2671" khaw thii|strong="H1818" ka rhuihmil|strong="H7937" sak vaengah|strong="H9999", ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" loh hmalaem|strong="H2491" thii|strong="H1818" neh|strong="H9999", thunkha|strong="H0341" tawnlo|strong="H6546" lu|strong="H7218" lamkah|strong="H4480" tamna|strong="H7633" saa|strong="H1320" te hlap|strong="H0398" pah saeh.
42 De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos
43 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te namtom|strong="H1471" rhoek loh tamhoe|strong="H7442" puei saeh. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kah thii|strong="H1818" phu te loh|strong="H5358" vaengah|strong="H9999", phulohnah|strong="H5359" neh a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" rhoek te|strong="H9997" a thuunh|strong="H7725" vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khohmuen|strong="H0127" te a dawth|strong="H3722" pah ni.
43 Aclamai, ó nações, com alegria, o povo dele, porque ele vingará o sangue dos seus servos; aos seus adversários retribuirá vingança, e fará expiação pela sua terra e pelo seu povo.
44 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te halo|strong="H0935" tih|strong="H9999", hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" lung|strong="H1697" he|strong="H0853" a|strong="H1931" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Hosea|strong="H1954" kah hna|strong="H0241" kaepah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H1696" pah.
44 Veio, pois, Moisés, e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oséias, filho de Num.
45 Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" a thui|strong="H1696" te|strong="H9997" a khah|strong="H3615".
45 E, acabando Moisés de falar todas essas palavras a todo o Israel,
46 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Tihnin|strong="H3117" kah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kan|strong="H0595" rhalrhing|strong="H5749" sak bangla|strong="H0834" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H9997" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah khueh|strong="H7760" uh. He|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0853" khaw uen|strong="H6680" uh.
46 disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que eu hoje vos testifico, as quais haveis de recomendar a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 He|strong="H1931" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H4480" a hong|strong="H7386" ol|strong="H1697" pawt|strong="H3808" tih he|strong="H1931" ni|strong="H3588" na|strong="H9904" hingnah|strong="H2416". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" nen|strong="H9996" ni khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh. Te|strong="H9907" te pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" ni Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" na|strong="H0859" kat|strong="H5674" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
47 Porque esta palavra não vos é vã, mas é a vossa vida, e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra à qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
48 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
48 Naquele mesmo dia falou o Senhor a Moisés, dizendo:
49 Jerikho|strong="H3405" imdan|strong="H6440" Moab|strong="H4124" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Abarim|strong="H5682" tlang|strong="H2022", Nebo|strong="H5015" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" luei|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que eu dou aos filhos de Israel por possessão;
50 Na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" loh Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" a khoem|strong="H0622" uh bangla|strong="H9995" nang|strong="H0859" khaw tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" na luei|strong="H5927" tih na duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh van laeh.
50 e morre no monte a que vais subir, e recolhe-te ao teu povo; assim como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo;
51 Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057", Meribah|strong="H4809" Kadesh|strong="H6946" tui|strong="H4325" taengkah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan ciim|strong="H6942" pawh|strong="H3808".
51 porquanto pecastes contra mim no meio dos filhos de Israel, junto às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Te dongah|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a hla|strong="H5048" lamloh|strong="H4480" na hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka|strong="H0589" paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém lá não entrarás, na terra que eu dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.