Deuteronômio 32
Baibal Olcim (HLT) vs ARA
1 Vaan|strong="H8064" nang loh hnatun|strong="H0238" lamtah|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" lah eh. Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah ol|strong="H0561" he diklai|strong="H0776" nang loh ya|strong="H8085" lah.
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Ka|strong="H9901" rhingtuknah|strong="H3948" he khotlan|strong="H4306" bangla|strong="H9995" tlan|strong="H6201" saeh. Toian|strong="H1877" dongkah|strong="H5921" dotui|strong="H8164" neh|strong="H9999" baelhing|strong="H6212" dongkah|strong="H5921" mueitui|strong="H7241" bangla, ka|strong="H9901" olthui|strong="H0565" he buemtui|strong="H2919" bangla|strong="H9995" cip|strong="H5140" saeh.
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a relva e como gotas de água sobre a erva.
3 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" te ka khue|strong="H7121" vetih, mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" boeilennah|strong="H1433" ka paan|strong="H3051" ni.
3 Porque proclamarei o nome do Senhor . Engrandecei o nosso Deus.
4 Uepomnah|strong="H0524" Pathen|strong="H0410" kah longpuei|strong="H1870" tah boeih|strong="H3605" tiktam|strong="H4941" tih|strong="H3588", a|strong="H9909" bisai|strong="H6467" khaw hmabut|strong="H8549" a lungpang|strong="H6697" coeng. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H1931" tah dueng|strong="H6662" tih|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" dongah, dumlai|strong="H5766" om pawh|strong="H0369".
4 Eis a Rocha! Suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são juízo; Deus é fidelidade, e não há nele injustiça; é justo e reto.
5 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" poci|strong="H7843" coeng. BOEIPA|strong="H9909" kah a ca|strong="H1121" rhoek moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te voeldak|strong="H6141" neh|strong="H9999" vawva|strong="H6618" cadil|strong="H1755" la om tih a lolhmaih|strong="H3971" la om.
5 Procederam corruptamente contra ele, já não são seus filhos, e sim suas manchas; é geração perversa e deformada.
6 Pilnam|strong="H5971" ang|strong="H5036" neh|strong="H9999" cueih|strong="H2450" aka khueh mueh|strong="H3808", he|strong="H2063" tlam a BOEIPA|strong="H3068" na thuung|strong="H1580" eh|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" te nang|strong="H9905" napa|strong="H0001" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" long la nang|strong="H9905" n'lai|strong="H7069" tih nang|strong="H9905" n'saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" khaw n'thoh|strong="H3559" dae.
6 É assim que recompensas ao Senhor , povo louco e ignorante? Não é ele teu pai, que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
7 Khosuen|strong="H5769" tue|strong="H3117" te poek|strong="H2142" lamtah, thawnpuei|strong="H1755" neh|strong="H9999" cadilcahma|strong="H1755" kah a kum|strong="H8141" te khaw yakming|strong="H0995" lah. Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te dawt|strong="H7592" lamtah|strong="H9999" ha puen|strong="H5046" bitni. Namah|strong="H9905" a ham|strong="H2205" rhoek long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H0559" uh bitni.
7 Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de gerações e gerações; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 Khohni|strong="H5945" loh namtom|strong="H1471" a phaeng|strong="H5157" vaengah|strong="H9996", Adam|strong="H0120" koca|strong="H1121" a|strong="H9909" hoep|strong="H6504" sak tih, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" a ling|strong="H5324".
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando separava os filhos dos homens uns dos outros, fixou os limites dos povos, segundo o número dos filhos de Israel.
9 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" he BOEIPA|strong="H3068" kah khoyo|strong="H2506" la om tih, Jakob|strong="H3290" khaw amah|strong="H9909" kah a rho|strong="H5159" khoyo|strong="H2256" la om.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 Anih|strong="H9909" te khosoek|strong="H4057" neh|strong="H9999" rhungnah|strong="H3214" neh khopong|strong="H3452" hinghong|strong="H8414" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah thenhnaih|strong="H0380" bangla|strong="H9995" a kueinah|strong="H5341" dongah, a yakming|strong="H0995" tih khoep a ku|strong="H5437".
10 Achou-o numa terra deserta e num ermo solitário povoado de uivos; rodeou-o e cuidou dele, guardou-o como a menina dos olhos.
11 A|strong="H9909" bu|strong="H7064" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" vaca|strong="H1469" te atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" haenghang|strong="H5782". A|strong="H9909" phae|strong="H3671" a khong|strong="H7363" tih a phuel|strong="H6566" phoeiah, a ca te|strong="H9909" a loh|strong="H3947" tih a|strong="H9909" phaemul|strong="H0084" soah|strong="H5921" a ludoeng|strong="H5375".
11 Como a águia desperta a sua ninhada e voeja sobre os seus filhotes, estende as asas e, tomando-os, os leva sobre elas,
12 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" bueng|strong="H0910" loh a mawt|strong="H5148" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0410" loh a om puei moenih|strong="H0369".
12 assim, só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.
13 Anih|strong="H9909" te diklai|strong="H0776" hmuensang|strong="H1116" hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H5921" a ngol|strong="H7392" sak. Khohmuen|strong="H7704" paiso|strong="H8570" khaw|strong="H9999" a cah|strong="H0398" tih|strong="H9999", thaelpang|strong="H5553" khoitui|strong="H1706", hmailung|strong="H2496" lungpang|strong="H6697" dongkah|strong="H4480" situi|strong="H8081" neh a khut|strong="H3243".
13 Ele o fez cavalgar sobre os altos da terra, comer as messes do campo, chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Vaito|strong="H1241" suknaeng|strong="H2529" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" kah suktui|strong="H2461" nen khaw, tuca|strong="H3733" tha|strong="H2459" nen|strong="H9673" khaw|strong="H9999", Bashan|strong="H1316" ca|strong="H1121" rhoek tutal|strong="H0352" nen khaw|strong="H9999", kikong|strong="H6260" kah a kuel|strong="H3629" a pang|strong="H2459", cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" yucang|strong="H2561" misur|strong="H6025" thii|strong="H1818" khaw na ok|strong="H8354".
14 coalhada de vacas e leite de ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros que pastam em Basã e dos bodes, com o mais escolhido trigo; e bebeste o sangue das uvas, o mosto.
15 Tedae|strong="H9999" Jeshurun|strong="H3484" te tha|strong="H8080" putsut|strong="H5666" tih|strong="H9999", na tha|strong="H8080" te na saibawn|strong="H3780" atah na talaeh|strong="H1163". Anih|strong="H9909" aka saii|strong="H6213" Pathen|strong="H0433" te a phap|strong="H5203" tih|strong="H9999" khangnah|strong="H3444" lungpang|strong="H6697" vik te a hnoo|strong="H5034" sut.
15 Mas, engordando-se o meu amado, deu coices; engordou-se, engrossou-se, ficou nédio e abandonou a Deus, que o fez, desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Amah|strong="H9909" te kholong|strong="H2114" rhoek nen|strong="H9996" khaw, tueilaehkoi|strong="H8441" nen|strong="H9996" khaw a thatlai|strong="H7065" uh thil tih, amah|strong="H9909" te a veet|strong="H3707" uh.
16 Com deuses estranhos o provocaram a zelos, com abominações o irritaram.
17 Rhaithae|strong="H7700" rhoek te|strong="H9997" Pathen|strong="H0433" pawt|strong="H3808" mai ah a nawn|strong="H2076" uh. A thai|strong="H2319" la aka phoe|strong="H0935" paek|strong="H7138" pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H9908" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh a ming|strong="H3045" noek moenih|strong="H3808". A rhih khaw a rhih|strong="H8175" uh moenih|strong="H3808".
17 Sacrifícios ofereceram aos demônios, não a Deus; a deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, dos quais não se estremeceram seus pais.
18 Nang|strong="H9905" aka sa|strong="H3205" lungpang|strong="H6697" te na hmaai|strong="H7876" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka poe|strong="H2342" sak Pathen|strong="H0410" te na hnilh|strong="H7911".
18 Olvidaste a Rocha que te gerou; e te esqueceste do Deus que te deu o ser.
19 BOEIPA|strong="H3068" loh a hmuh|strong="H7200" ngawn|strong="H9999" dae|strong="H9999", a|strong="H9909" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" a|strong="H0995" canu|strong="H1323" kah a konoinah|strong="H3708" dongah|strong="H4480" yah|strong="H5006" a bai.
19 Viu isto o Senhor e os desprezou, por causa da provocação de seus filhos e suas filhas;
20 A|strong="H1992" cadilcahma|strong="H1755" loh calaak|strong="H8419" uh tih, a ca|strong="H1121" rhoek khaw a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" oltak|strong="H0529" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" he ka thuh|strong="H5641" saeh lamtah, amih|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H4100" ka so|strong="H7200" dae eh.
20 e disse: Esconderei deles o rosto, verei qual será o seu fim; porque são raça de perversidade, filhos em quem não há lealdade.
21 Pathen|strong="H0410" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" n'thatlai|strong="H7065" thil uh tih a|strong="H9908" honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H3707" uh. Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" te ka|strong="H0589" thatlai|strong="H7065" thil vetih, aka ang|strong="H5036" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9996" ka veet|strong="H3707" ni.
21 A zelos me provocaram com aquilo que não é Deus; com seus ídolos me provocaram à ira; portanto, eu os provocarei a zelos com aquele que não é povo; com louca nação os despertarei à ira.
22 Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" la|strong="H3588" ka hlae|strong="H6919" vetih|strong="H9999" Saelkhui|strong="H7585" laedil|strong="H8482" la|strong="H5704" ung|strong="H3344" kangna saeh. Diklai|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" khaw ung|strong="H0398" saeh lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" yung|strong="H4144" khaw hlawp|strong="H3857" kangna saeh.
22 Porque um fogo se acendeu no meu furor e arderá até ao mais profundo do inferno, consumirá a terra e suas messes e abrasará os fundamentos dos montes.
23 Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" kamah|strong="H9901" kah boethae|strong="H7451" thaltang|strong="H2671" neh ka khoengvoep|strong="H5595" sak vetih, amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka khah|strong="H3615" ni.
23 Amontoarei males sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
24 Khokha|strong="H7458" loh a thah|strong="H4198" vetih|strong="H9999" rhaekhmai|strong="H7565" loh a dom|strong="H3898" ni. Lucik|strong="H6986" khahing|strong="H4815" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" no|strong="H8127" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka tueih|strong="H7971" pah vetih, kosi|strong="H2534" neh|strong="H5973" laipi|strong="H6083" dongah kawl|strong="H2119" uh ni.
24 Consumidos serão pela fome, devorados pela febre e peste violenta; e contra eles enviarei dentes de feras e ardente peçonha de serpentes do pó.
25 Kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" loh n'cakol|strong="H7921" sak vetih|strong="H9999", imkhui|strong="H2315" ah|strong="H4480" mueirhih|strong="H0367" loh tongpang|strong="H0970" neh|strong="H1571" oila|strong="H1330" khaw|strong="H1571", cahni|strong="H3126" neh|strong="H5973" tongpa|strong="H0376" sampok|strong="H7872" khaw a ngawn ni.
25 Fora devastará a espada, em casa, o pavor, tanto ao jovem como à virgem, tanto à criança de peito como ao homem encanecido.
26 Amih|strong="H9908" te ka phaek|strong="H6284" saeh lamtah, hlanghing|strong="H0582" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" poekkoepnah|strong="H2143" he ka toeng|strong="H7673" mai eh ka ti|strong="H0559" coeng.
26 Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei e farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 Thunkha|strong="H0341" kah konoinah|strong="H3708" dongah ka bakuep|strong="H1481" sak pawt|strong="H3884" akhaw a|strong="H9908" rhal|strong="H6862" hmat|strong="H5234" uh lah ve|strong="H6435". “Mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" a pomsang|strong="H7311" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" he boeih|strong="H3605" saii|strong="H6466" mahpawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" uh lah ve|strong="H6435".
27 se eu não tivesse receado a provocação do inimigo, para que os seus adversários não se iludam, para que não digam: A nossa mão tem prevalecido, e não foi o
28 Namtom|strong="H1471" tah|strong="H3588" a|strong="H1992" cilsuep|strong="H6098" moelh|strong="H0006" tih|strong="H9999", a lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" om pawh|strong="H0369".
28 Porque o meu povo é gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Cueih|strong="H2449" uh koinih|strong="H3863" lungming|strong="H7919" la om uh vetih, a|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H9997" a yakming|strong="H0995" uh suidae.
29 Tomara fossem eles sábios! Então, entenderiam isto e atentariam para o seu fim.
30 Pakhat|strong="H0259" loh thawngkhat|strong="H0505" metlam|strong="H0349" a hloem|strong="H7291" vetih|strong="H9999", panit|strong="H8147" loh thawngrha|strong="H7233" a rhaelrham|strong="H5127" sak eh. Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te|strong="H3588" yoih|strong="H4376" pah pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H0518", amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" loh khoep a khaih|strong="H5462" van|strong="H9999" coeng.
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazerem fugir dez mil, se a sua Rocha lhos não vendera, e o
31 Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te, mamih|strong="H9900" kah lungpang|strong="H6697" bangla|strong="H9995" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", n'thunkha|strong="H0341" rhoek khaw|strong="H9999" rhokhan|strong="H6414" a khueh pah.
31 Porque a rocha deles não é como a nossa Rocha; e os próprios inimigos o atestam.
32 Amih|strong="H9908" kah misur|strong="H1612" tah, Sodom|strong="H5467" misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" lohmali|strong="H7709" lamloh|strong="H4480" ha thoeng dongah|strong="H3588", a|strong="H9908" misurthaih|strong="H6025" khaw anrhat|strong="H7219" misur|strong="H6025" khahing|strong="H4846" thaihsu|strong="H0811" la poeh.
32 Porque a sua vinha é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de veneno, seus cachos, amargos;
33 A|strong="H9908" misurtui|strong="H3196" tah tuihnam|strong="H8577" sue|strong="H2534" neh|strong="H9999" minta|strong="H6620" sue|strong="H7219" bangla muen|strong="H0393".
33 o seu vinho é ardente veneno de répteis e peçonha terrível de víboras.
34 Hekah|strong="H1931" he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5978" ka tung|strong="H3647" pawt tih, ka|strong="H9901" thakvoh|strong="H0214" dongah|strong="H9996" miknoek ka daeng|strong="H2856" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
34 Não está isto guardado comigo, selado nos meus tesouros?
35 Amih|strong="H9908" kho|strong="H7272" loh a paloe|strong="H4131" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9997", he phulohnah|strong="H5359" neh|strong="H9999" laisahnah|strong="H8005" khaw kamah|strong="H9901" hut|strong="H9997" ni. Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" khohnin|strong="H3117" loh yoei|strong="H7138" coeng tih|strong="H9999", amih|strong="H9993" taengah a coekcoe|strong="H6264" la tawn|strong="H2363" uh coeng.
35 A mim me pertence a vingança, a retribuição, a seu tempo, quando resvalar o seu pé; porque o dia da sua calamidade está próximo, e o seu destino se apressa em chegar.
36 BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" kah lai a tloek|strong="H1777" pah vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" sal|strong="H5650" pum dongkah|strong="H5921" a kut|strong="H3027" a khawk|strong="H0235" dongah|strong="H9999" a khaih|strong="H6113" banlak|strong="H0657" tih|strong="H9999", a tlo-oeng|strong="H5800" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H3588" hal|strong="H5162" bitni.
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo e se compadecerá dos seus servos, quando vir que o seu poder se foi, e já não há nem escravo nem livre.
37 Te dongah|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" tah melae|strong="H0335", mekah lungpang|strong="H6697" khuiah|strong="H9996" lae a ying|strong="H2620" uh,” a ti|strong="H0559" bitni.
37 Então, dirá: Onde estão os seus deuses? E a rocha em quem confiavam?
38 Amih|strong="H9908" kah hmueih|strong="H2077" tha|strong="H2459" aka ca|strong="H0398" tih, a|strong="H9908" boeimang|strong="H5257" misurtui|strong="H3196" aka o|strong="H8354" rhoek te|strong="H0834" thoo|strong="H6965" uh saeh lamtah|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" aka bom|strong="H5826" neh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" hlipyingnah|strong="H5643" la om|strong="H1961" saeh.
38 Deuses que comiam a gordura de seus sacrifícios e bebiam o vinho de suas libações? Levantem-se eles e vos ajudem, para que haja esconderijo para vós outros!
39 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H0589" tah amah|strong="H1931" moek la ka om tih|strong="H9999", kai|strong="H9901" phoeiah|strong="H5978" pathen|strong="H0430" tloe a om pawt|strong="H0369" he|strong="H3588" hmu|strong="H7200" uh lah|strong="H6258". Kai|strong="H0589" loh ka duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999" ka hing|strong="H2421" sak. Ka phop|strong="H4272" tih|strong="H9999" kamah|strong="H0589" loh ka hoeih|strong="H7495" sak. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" dong lamloh|strong="H4480" aka lat|strong="H5337" thai u pakhat khaw a om moenih|strong="H0369".
39 Vede, agora, que Eu Sou, Eu somente, e mais nenhum deus além de mim; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar alguém da minha mão.
40 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he vaan|strong="H8064" la|strong="H0413" ka phuel|strong="H5375" tih|strong="H9999", kamah|strong="H0595" ka mulhing|strong="H2416" he kumhal|strong="H5769" ah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
40 Levanto a mão aos céus e afirmo por minha vida eterna:
41 Ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" te khopha|strong="H1300" bangla ka tah|strong="H8150" coeng. Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah laitloeknah|strong="H4941" loh|strong="H9996" pha|strong="H0270" koinih|strong="H0518", phulohnah|strong="H5359" khaw ka|strong="H9901" rhal|strong="H6862" soah|strong="H9997" ka thuung|strong="H7725" sui tih|strong="H9999", ka|strong="H9901" lunguet|strong="H8130" taengah|strong="H9997" ka sah|strong="H7999" sue.
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão exercitar o juízo, tomarei vingança contra os meus adversários e retribuirei aos que me odeiam.
42 Ka|strong="H9901" thaltang|strong="H2671" khaw thii|strong="H1818" ka rhuihmil|strong="H7937" sak vaengah|strong="H9999", ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" loh hmalaem|strong="H2491" thii|strong="H1818" neh|strong="H9999", thunkha|strong="H0341" tawnlo|strong="H6546" lu|strong="H7218" lamkah|strong="H4480" tamna|strong="H7633" saa|strong="H1320" te hlap|strong="H0398" pah saeh.
42 Embriagarei as minhas setas de sangue (a minha espada comerá carne), do sangue dos mortos e dos prisioneiros, das cabeças cabeludas do inimigo.
43 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te namtom|strong="H1471" rhoek loh tamhoe|strong="H7442" puei saeh. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kah thii|strong="H1818" phu te loh|strong="H5358" vaengah|strong="H9999", phulohnah|strong="H5359" neh a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" rhoek te|strong="H9997" a thuunh|strong="H7725" vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khohmuen|strong="H0127" te a dawth|strong="H3722" pah ni.
43 Louvai, ó nações, o seu povo, porque o tomará vingança dos seus adversários e fará expiação pela terra do seu povo.
44 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te halo|strong="H0935" tih|strong="H9999", hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" lung|strong="H1697" he|strong="H0853" a|strong="H1931" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Hosea|strong="H1954" kah hna|strong="H0241" kaepah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H1696" pah.
44 Veio Moisés e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num.
45 Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" a thui|strong="H1696" te|strong="H9997" a khah|strong="H3615".
45 Tendo Moisés falado todas estas palavras a todo o Israel,
46 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Tihnin|strong="H3117" kah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kan|strong="H0595" rhalrhing|strong="H5749" sak bangla|strong="H0834" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H9997" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah khueh|strong="H7760" uh. He|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0853" khaw uen|strong="H6680" uh.
46 disse-lhes: Aplicai o coração a todas as palavras que, hoje, testifico entre vós, para que ordeneis a vossos filhos que cuidem de cumprir todas as palavras desta lei.
47 He|strong="H1931" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H4480" a hong|strong="H7386" ol|strong="H1697" pawt|strong="H3808" tih he|strong="H1931" ni|strong="H3588" na|strong="H9904" hingnah|strong="H2416". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" nen|strong="H9996" ni khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh. Te|strong="H9907" te pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" ni Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" na|strong="H0859" kat|strong="H5674" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
47 Porque esta palavra não é para vós outros coisa vã; antes, é a vossa vida; e, por esta mesma palavra, prolongareis os dias na terra à qual, passando o Jordão, ides para a possuir. O Último Dia da Vida de Moisés
48 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
48 Naquele mesmo dia, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
49 Jerikho|strong="H3405" imdan|strong="H6440" Moab|strong="H4124" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Abarim|strong="H5682" tlang|strong="H2022", Nebo|strong="H5015" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" luei|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que aos filhos de Israel dou em possessão.
50 Na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" loh Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" a khoem|strong="H0622" uh bangla|strong="H9995" nang|strong="H0859" khaw tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" na luei|strong="H5927" tih na duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh van laeh.
50 E morrerás no monte, ao qual terás subido, e te recolherás ao teu povo, como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor e se recolheu ao seu povo,
51 Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057", Meribah|strong="H4809" Kadesh|strong="H6946" tui|strong="H4325" taengkah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan ciim|strong="H6942" pawh|strong="H3808".
51 porquanto prevaricastes contra mim no meio dos filhos de Israel, nas águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois me não santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Te dongah|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a hla|strong="H5048" lamloh|strong="H4480" na hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka|strong="H0589" paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
52 Pelo que verás a terra defronte de ti, porém não entrarás nela, na terra que dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.