Deuteronômio 32

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vaan|strong="H8064" nang loh hnatun|strong="H0238" lamtah|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" lah eh. Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah ol|strong="H0561" he diklai|strong="H0776" nang loh ya|strong="H8085" lah.
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Ka|strong="H9901" rhingtuknah|strong="H3948" he khotlan|strong="H4306" bangla|strong="H9995" tlan|strong="H6201" saeh. Toian|strong="H1877" dongkah|strong="H5921" dotui|strong="H8164" neh|strong="H9999" baelhing|strong="H6212" dongkah|strong="H5921" mueitui|strong="H7241" bangla, ka|strong="H9901" olthui|strong="H0565" he buemtui|strong="H2919" bangla|strong="H9995" cip|strong="H5140" saeh.
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile o meu dito como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como gotas de água sobre a relva.
3 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" te ka khue|strong="H7121" vetih, mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" boeilennah|strong="H1433" ka paan|strong="H3051" ni.
3 Porque apregoarei o nome do Senhor ; dai grandeza a nosso Deus.
4 Uepomnah|strong="H0524" Pathen|strong="H0410" kah longpuei|strong="H1870" tah boeih|strong="H3605" tiktam|strong="H4941" tih|strong="H3588", a|strong="H9909" bisai|strong="H6467" khaw hmabut|strong="H8549" a lungpang|strong="H6697" coeng. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H1931" tah dueng|strong="H6662" tih|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" dongah, dumlai|strong="H5766" om pawh|strong="H0369".
4 Ele é a Rocha cuja obra é perfeita, porque todos os seus caminhos juízo são; Deus é a verdade, e não há nele injustiça; justo e reto é.
5 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" poci|strong="H7843" coeng. BOEIPA|strong="H9909" kah a ca|strong="H1121" rhoek moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te voeldak|strong="H6141" neh|strong="H9999" vawva|strong="H6618" cadil|strong="H1755" la om tih a lolhmaih|strong="H3971" la om.
5 Corromperam-se contra ele; seus filhos eles não são, e a sua mancha é deles; geração perversa e torcida é.
6 Pilnam|strong="H5971" ang|strong="H5036" neh|strong="H9999" cueih|strong="H2450" aka khueh mueh|strong="H3808", he|strong="H2063" tlam a BOEIPA|strong="H3068" na thuung|strong="H1580" eh|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" te nang|strong="H9905" napa|strong="H0001" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" long la nang|strong="H9905" n'lai|strong="H7069" tih nang|strong="H9905" n'saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" khaw n'thoh|strong="H3559" dae.
6 Recompensais, assim, ao Senhor , povo louco e ignorante? Não é ele teu Pai, que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
7 Khosuen|strong="H5769" tue|strong="H3117" te poek|strong="H2142" lamtah, thawnpuei|strong="H1755" neh|strong="H9999" cadilcahma|strong="H1755" kah a kum|strong="H8141" te khaw yakming|strong="H0995" lah. Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" te dawt|strong="H7592" lamtah|strong="H9999" ha puen|strong="H5046" bitni. Namah|strong="H9905" a ham|strong="H2205" rhoek long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H0559" uh bitni.
7 Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de muitas gerações; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 Khohni|strong="H5945" loh namtom|strong="H1471" a phaeng|strong="H5157" vaengah|strong="H9996", Adam|strong="H0120" koca|strong="H1121" a|strong="H9909" hoep|strong="H6504" sak tih, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hlangmi|strong="H4557" bangla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" kah rhilung|strong="H1367" a ling|strong="H5324".
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando dividia os filhos de Adão uns dos outros, pôs os termos dos povos, conforme o número dos filhos de Israel.
9 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" he BOEIPA|strong="H3068" kah khoyo|strong="H2506" la om tih, Jakob|strong="H3290" khaw amah|strong="H9909" kah a rho|strong="H5159" khoyo|strong="H2256" la om.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 Anih|strong="H9909" te khosoek|strong="H4057" neh|strong="H9999" rhungnah|strong="H3214" neh khopong|strong="H3452" hinghong|strong="H8414" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah thenhnaih|strong="H0380" bangla|strong="H9995" a kueinah|strong="H5341" dongah, a yakming|strong="H0995" tih khoep a ku|strong="H5437".
10 Achou-o na terra do deserto e num ermo solitário cheio de uivos; trouxe-o ao redor, instruiu-o, guardou-o como a menina do seu olho.
11 A|strong="H9909" bu|strong="H7064" dongkah|strong="H5921" a|strong="H9909" vaca|strong="H1469" te atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" haenghang|strong="H5782". A|strong="H9909" phae|strong="H3671" a khong|strong="H7363" tih a phuel|strong="H6566" phoeiah, a ca te|strong="H9909" a loh|strong="H3947" tih a|strong="H9909" phaemul|strong="H0084" soah|strong="H5921" a ludoeng|strong="H5375".
11 Como a águia desperta o seu ninho, se move sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os e os leva sobre as suas asas,
12 Anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" bueng|strong="H0910" loh a mawt|strong="H5148" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0410" loh a om puei moenih|strong="H0369".
12 assim, só o Senhor o guiou; e não havia com ele deus estranho.
13 Anih|strong="H9909" te diklai|strong="H0776" hmuensang|strong="H1116" hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H5921" a ngol|strong="H7392" sak. Khohmuen|strong="H7704" paiso|strong="H8570" khaw|strong="H9999" a cah|strong="H0398" tih|strong="H9999", thaelpang|strong="H5553" khoitui|strong="H1706", hmailung|strong="H2496" lungpang|strong="H6697" dongkah|strong="H4480" situi|strong="H8081" neh a khut|strong="H3243".
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra e comer as novidades do campo; e o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Vaito|strong="H1241" suknaeng|strong="H2529" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" kah suktui|strong="H2461" nen khaw, tuca|strong="H3733" tha|strong="H2459" nen|strong="H9673" khaw|strong="H9999", Bashan|strong="H1316" ca|strong="H1121" rhoek tutal|strong="H0352" nen khaw|strong="H9999", kikong|strong="H6260" kah a kuel|strong="H3629" a pang|strong="H2459", cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" yucang|strong="H2561" misur|strong="H6025" thii|strong="H1818" khaw na ok|strong="H8354".
14 manteiga de vacas e leite do rebanho, com a gordura dos cordeiros e dos carneiros que pastam em Basã e dos bodes, com a gordura da flor do trigo; e bebeste o sangue das uvas, o vinho puro.
15 Tedae|strong="H9999" Jeshurun|strong="H3484" te tha|strong="H8080" putsut|strong="H5666" tih|strong="H9999", na tha|strong="H8080" te na saibawn|strong="H3780" atah na talaeh|strong="H1163". Anih|strong="H9909" aka saii|strong="H6213" Pathen|strong="H0433" te a phap|strong="H5203" tih|strong="H9999" khangnah|strong="H3444" lungpang|strong="H6697" vik te a hnoo|strong="H5034" sut.
15 E, engordando-se Jesurum, deu coices; engordaste-te, engrossaste-te e de gordura te cobriste; e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Amah|strong="H9909" te kholong|strong="H2114" rhoek nen|strong="H9996" khaw, tueilaehkoi|strong="H8441" nen|strong="H9996" khaw a thatlai|strong="H7065" uh thil tih, amah|strong="H9909" te a veet|strong="H3707" uh.
16 Com deuses estranhos o provocaram a zelos; com abominações o irritaram.
17 Rhaithae|strong="H7700" rhoek te|strong="H9997" Pathen|strong="H0433" pawt|strong="H3808" mai ah a nawn|strong="H2076" uh. A thai|strong="H2319" la aka phoe|strong="H0935" paek|strong="H7138" pathen|strong="H0430" rhoek te|strong="H9908" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh a ming|strong="H3045" noek moenih|strong="H3808". A rhih khaw a rhih|strong="H8175" uh moenih|strong="H3808".
17 Sacrifícios ofereceram aos diabos, não a Deus; aos deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, dos quais não se estremeceram seus pais.
18 Nang|strong="H9905" aka sa|strong="H3205" lungpang|strong="H6697" te na hmaai|strong="H7876" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka poe|strong="H2342" sak Pathen|strong="H0410" te na hnilh|strong="H7911".
18 Esqueceste-te da Rocha que te gerou; e em esquecimento puseste o Deus que te formou.
19 BOEIPA|strong="H3068" loh a hmuh|strong="H7200" ngawn|strong="H9999" dae|strong="H9999", a|strong="H9909" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" a|strong="H0995" canu|strong="H1323" kah a konoinah|strong="H3708" dongah|strong="H4480" yah|strong="H5006" a bai.
19 O que vendo o Senhor , os desprezou, provocado à ira contra seus filhos e suas filhas;
20 A|strong="H1992" cadilcahma|strong="H1755" loh calaak|strong="H8419" uh tih, a ca|strong="H1121" rhoek khaw a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" oltak|strong="H0529" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" he ka thuh|strong="H5641" saeh lamtah, amih|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H4100" ka so|strong="H7200" dae eh.
20 e disse: Esconderei o meu rosto deles e verei qual será o seu fim; porque são geração de perversidade, filhos em quem não há lealdade.
21 Pathen|strong="H0410" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" n'thatlai|strong="H7065" thil uh tih a|strong="H9908" honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" m'veet|strong="H3707" uh. Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" te ka|strong="H0589" thatlai|strong="H7065" thil vetih, aka ang|strong="H5036" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9996" ka veet|strong="H3707" ni.
21 A zelos me provocaram com aquilo que não é Deus; com as suas vaidades me provocaram à ira; portanto, eu os provocarei a zelos com os que não são povo; com nação louca os despertarei à ira.
22 Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" la|strong="H3588" ka hlae|strong="H6919" vetih|strong="H9999" Saelkhui|strong="H7585" laedil|strong="H8482" la|strong="H5704" ung|strong="H3344" kangna saeh. Diklai|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" khaw ung|strong="H0398" saeh lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" yung|strong="H4144" khaw hlawp|strong="H3857" kangna saeh.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua novidade, e abrasará os fundamentos dos montes.
23 Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" kamah|strong="H9901" kah boethae|strong="H7451" thaltang|strong="H2671" neh ka khoengvoep|strong="H5595" sak vetih, amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka khah|strong="H3615" ni.
23 Males amontoarei sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
24 Khokha|strong="H7458" loh a thah|strong="H4198" vetih|strong="H9999" rhaekhmai|strong="H7565" loh a dom|strong="H3898" ni. Lucik|strong="H6986" khahing|strong="H4815" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" no|strong="H8127" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka tueih|strong="H7971" pah vetih, kosi|strong="H2534" neh|strong="H5973" laipi|strong="H6083" dongah kawl|strong="H2119" uh ni.
24 Exaustos serão de fome, comidos de carbúnculo e de peste amarga; e entre eles enviarei dentes de feras, com ardente peçonha de serpentes do pó.
25 Kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" loh n'cakol|strong="H7921" sak vetih|strong="H9999", imkhui|strong="H2315" ah|strong="H4480" mueirhih|strong="H0367" loh tongpang|strong="H0970" neh|strong="H1571" oila|strong="H1330" khaw|strong="H1571", cahni|strong="H3126" neh|strong="H5973" tongpa|strong="H0376" sampok|strong="H7872" khaw a ngawn ni.
25 Por fora, devastará a espada, e, por dentro, o pavor: ao jovem, juntamente com a virgem, assim à criança de mama, como ao homem de cãs.
26 Amih|strong="H9908" te ka phaek|strong="H6284" saeh lamtah, hlanghing|strong="H0582" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" poekkoepnah|strong="H2143" he ka toeng|strong="H7673" mai eh ka ti|strong="H0559" coeng.
26 Eu disse que por todos os cantos os espalharia; faria cessar a sua memória dentre os homens,
27 Thunkha|strong="H0341" kah konoinah|strong="H3708" dongah ka bakuep|strong="H1481" sak pawt|strong="H3884" akhaw a|strong="H9908" rhal|strong="H6862" hmat|strong="H5234" uh lah ve|strong="H6435". “Mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" a pomsang|strong="H7311" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" he boeih|strong="H3605" saii|strong="H6466" mahpawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" uh lah ve|strong="H6435".
27 se eu não receara a ira do inimigo, para que os seus adversários o não estranhem e para que não digam: A nossa mão está alta; o Senhor não fez tudo isso.
28 Namtom|strong="H1471" tah|strong="H3588" a|strong="H1992" cilsuep|strong="H6098" moelh|strong="H0006" tih|strong="H9999", a lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" om pawh|strong="H0369".
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Cueih|strong="H2449" uh koinih|strong="H3863" lungming|strong="H7919" la om uh vetih, a|strong="H9908" hmailong|strong="H0319" khaw|strong="H9997" a yakming|strong="H0995" uh suidae.
29 Tomara eles fossem sábios, que isso entendessem e atentassem para o seu fim!
30 Pakhat|strong="H0259" loh thawngkhat|strong="H0505" metlam|strong="H0349" a hloem|strong="H7291" vetih|strong="H9999", panit|strong="H8147" loh thawngrha|strong="H7233" a rhaelrham|strong="H5127" sak eh. Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te|strong="H3588" yoih|strong="H4376" pah pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H0518", amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" loh khoep a khaih|strong="H5462" van|strong="H9999" coeng.
30 Como pode ser que um só perseguisse mil, e dois fizessem fugir dez mil, se a sua Rocha os não vendera, e o Senhor os não entregara?
31 Amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" te, mamih|strong="H9900" kah lungpang|strong="H6697" bangla|strong="H9995" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", n'thunkha|strong="H0341" rhoek khaw|strong="H9999" rhokhan|strong="H6414" a khueh pah.
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.
32 Amih|strong="H9908" kah misur|strong="H1612" tah, Sodom|strong="H5467" misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" lohmali|strong="H7709" lamloh|strong="H4480" ha thoeng dongah|strong="H3588", a|strong="H9908" misurthaih|strong="H6025" khaw anrhat|strong="H7219" misur|strong="H6025" khahing|strong="H4846" thaihsu|strong="H0811" la poeh.
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de fel, cachos amargosos têm.
33 A|strong="H9908" misurtui|strong="H3196" tah tuihnam|strong="H8577" sue|strong="H2534" neh|strong="H9999" minta|strong="H6620" sue|strong="H7219" bangla muen|strong="H0393".
33 O seu vinho é ardente veneno de dragões e peçonha cruel de víboras.
34 Hekah|strong="H1931" he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5978" ka tung|strong="H3647" pawt tih, ka|strong="H9901" thakvoh|strong="H0214" dongah|strong="H9996" miknoek ka daeng|strong="H2856" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
34 Não está isso encerrado comigo, selado nos meus tesouros?
35 Amih|strong="H9908" kho|strong="H7272" loh a paloe|strong="H4131" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9997", he phulohnah|strong="H5359" neh|strong="H9999" laisahnah|strong="H8005" khaw kamah|strong="H9901" hut|strong="H9997" ni. Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" khohnin|strong="H3117" loh yoei|strong="H7138" coeng tih|strong="H9999", amih|strong="H9993" taengah a coekcoe|strong="H6264" la tawn|strong="H2363" uh coeng.
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo em que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder se apressam a chegar.
36 BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" kah lai a tloek|strong="H1777" pah vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" sal|strong="H5650" pum dongkah|strong="H5921" a kut|strong="H3027" a khawk|strong="H0235" dongah|strong="H9999" a khaih|strong="H6113" banlak|strong="H0657" tih|strong="H9999", a tlo-oeng|strong="H5800" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H3588" hal|strong="H5162" bitni.
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo e se arrependerá pelos seus servos, quando vir que o seu poder se foi e não há fechado nem desamparado.
37 Te dongah|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" tah melae|strong="H0335", mekah lungpang|strong="H6697" khuiah|strong="H9996" lae a ying|strong="H2620" uh,” a ti|strong="H0559" bitni.
37 Então, dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em quem confiavam,
38 Amih|strong="H9908" kah hmueih|strong="H2077" tha|strong="H2459" aka ca|strong="H0398" tih, a|strong="H9908" boeimang|strong="H5257" misurtui|strong="H3196" aka o|strong="H8354" rhoek te|strong="H0834" thoo|strong="H6965" uh saeh lamtah|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" aka bom|strong="H5826" neh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" hlipyingnah|strong="H5643" la om|strong="H1961" saeh.
38 de cujos sacrifícios comiam a gordura e de cujas libações bebiam o vinho? Levantem-se e vos ajudem, para que haja para vós escondedouro.
39 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H0589" tah amah|strong="H1931" moek la ka om tih|strong="H9999", kai|strong="H9901" phoeiah|strong="H5978" pathen|strong="H0430" tloe a om pawt|strong="H0369" he|strong="H3588" hmu|strong="H7200" uh lah|strong="H6258". Kai|strong="H0589" loh ka duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999" ka hing|strong="H2421" sak. Ka phop|strong="H4272" tih|strong="H9999" kamah|strong="H0589" loh ka hoeih|strong="H7495" sak. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" dong lamloh|strong="H4480" aka lat|strong="H5337" thai u pakhat khaw a om moenih|strong="H0369".
39 Vede, agora, que eu, eu o sou, e mais nenhum deus comigo; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; e ninguém há que escape da minha mão.
40 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he vaan|strong="H8064" la|strong="H0413" ka phuel|strong="H5375" tih|strong="H9999", kamah|strong="H0595" ka mulhing|strong="H2416" he kumhal|strong="H5769" ah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559".
40 Porque levantarei a minha mão aos céus e direi: Eu vivo para sempre.
41 Ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" te khopha|strong="H1300" bangla ka tah|strong="H8150" coeng. Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah laitloeknah|strong="H4941" loh|strong="H9996" pha|strong="H0270" koinih|strong="H0518", phulohnah|strong="H5359" khaw ka|strong="H9901" rhal|strong="H6862" soah|strong="H9997" ka thuung|strong="H7725" sui tih|strong="H9999", ka|strong="H9901" lunguet|strong="H8130" taengah|strong="H9997" ka sah|strong="H7999" sue.
41 Se eu afiar a minha espada reluzente e travar do juízo a minha mão, farei tornar a vingança sobre os meus adversários e recompensarei os meus aborrecedores.
42 Ka|strong="H9901" thaltang|strong="H2671" khaw thii|strong="H1818" ka rhuihmil|strong="H7937" sak vaengah|strong="H9999", ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" loh hmalaem|strong="H2491" thii|strong="H1818" neh|strong="H9999", thunkha|strong="H0341" tawnlo|strong="H6546" lu|strong="H7218" lamkah|strong="H4480" tamna|strong="H7633" saa|strong="H1320" te hlap|strong="H0398" pah saeh.
42 Embriagarei as minhas setas de sangue, e a minha espada comerá carne; do sangue dos mortos e dos prisioneiros, desde a cabeça, haverá vinganças do inimigo.
43 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te namtom|strong="H1471" rhoek loh tamhoe|strong="H7442" puei saeh. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kah thii|strong="H1818" phu te loh|strong="H5358" vaengah|strong="H9999", phulohnah|strong="H5359" neh a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" rhoek te|strong="H9997" a thuunh|strong="H7725" vetih|strong="H9999", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khohmuen|strong="H0127" te a dawth|strong="H3722" pah ni.
43 Jubilai, ó nações, com o seu povo, porque vingará o sangue dos seus servos, e sobre os seus adversários fará tornar a vingança, e terá misericórdia da sua terra e do seu povo.
44 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te halo|strong="H0935" tih|strong="H9999", hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" lung|strong="H1697" he|strong="H0853" a|strong="H1931" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Hosea|strong="H1954" kah hna|strong="H0241" kaepah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H1696" pah.
44 E veio Moisés e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num.
45 Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" a thui|strong="H1696" te|strong="H9997" a khah|strong="H3615".
45 E, acabando Moisés de falar todas estas palavras a todo o Israel,
46 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Tihnin|strong="H3117" kah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kan|strong="H0595" rhalrhing|strong="H5749" sak bangla|strong="H0834" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H9997" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah khueh|strong="H7760" uh. He|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0853" khaw uen|strong="H6680" uh.
46 disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que hoje testifico entre vós, para que as recomendeis a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 He|strong="H1931" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H4480" a hong|strong="H7386" ol|strong="H1697" pawt|strong="H3808" tih he|strong="H1931" ni|strong="H3588" na|strong="H9904" hingnah|strong="H2416". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" nen|strong="H9996" ni khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh. Te|strong="H9907" te pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" ni Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" na|strong="H0859" kat|strong="H5674" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
47 Porque esta palavra não vos é vã; antes, é a vossa vida; e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra, a que, passando o Jordão, ides para possuí-la.
48 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
48 Depois, falou o Senhor a Moisés, naquele mesmo dia, dizendo:
49 Jerikho|strong="H3405" imdan|strong="H6440" Moab|strong="H4124" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Abarim|strong="H5682" tlang|strong="H2022", Nebo|strong="H5015" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" luei|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
49 Sobe o monte de Abarim, o monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que darei aos filhos de Israel por possessão.
50 Na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" loh Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" a khoem|strong="H0622" uh bangla|strong="H9995" nang|strong="H0859" khaw tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" na luei|strong="H5927" tih na duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh van laeh.
50 E morre no monte, ao qual subirás; e recolhe-te ao teu povo, como Arão, teu irmão, morreu no monte de Hor e se recolheu ao seu povo,
51 Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057", Meribah|strong="H4809" Kadesh|strong="H6946" tui|strong="H4325" taengkah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H9996" boe|strong="H4603" na koek. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan ciim|strong="H6942" pawh|strong="H3808".
51 porquanto prevaricastes contra mim no meio dos filhos de Israel, nas águas da contenção, em Cades, no deserto de Zim, pois me não santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Te dongah|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a hla|strong="H5048" lamloh|strong="H4480" na hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka|strong="H0589" paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém não entrarás nela, na terra que darei aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.