Deuteronômio 12

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H5921" aka hing|strong="H2416" nangmih|strong="H0859" te|strong="H0834" na tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" pang|strong="H3423" sak hamla|strong="H9997" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" he|strong="H0428" rhoek kah oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0834" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh.
1 “Estes são os decretos e estatutos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias em que viverem na terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes dá para tomarem posse.
2 Na|strong="H0859" haek|strong="H3423" uh namtom|strong="H1471" rhoek loh tho a thueng|strong="H5647" nah hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" milh|strong="H0006" rhoe milh|strong="H0006" sak uh. Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", som|strong="H1389" ah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", thing|strong="H6086" hing|strong="H7488" hmui|strong="H8478" boeih|strong="H3605" ah a pomsang|strong="H7311" uh lah ko.
2 “Quando expulsarem as nações que vivem ali, destruam todos os lugares em que elas adoram seus deuses: no alto dos montes, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
3 A|strong="H9908" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" palet|strong="H5422" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" kaam|strong="H4676" te phaek|strong="H7665" uh. Amih|strong="H9908" kah Asherah|strong="H0842" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh. Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" mueidaep|strong="H6456" te khaw|strong="H9999" tloek|strong="H1438" uh. A|strong="H9908" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" te|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" phae|strong="H0006" uh.
3 Derrubem os altares idólatras e despedacem as colunas sagradas. Queimem os postes de Aserá e quebrem suas imagens esculpidas. Apaguem completamente o nome dos seus deuses!
4 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" te|strong="H3651" bang te|strong="H9913" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
4 “Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como esses povos pagãos adoram os deuses deles.
5 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" a phuk|strong="H7760" tih khosak|strong="H7931" thil ham|strong="H9997" a coelh|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0413" mah|strong="H0518" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" loh|strong="H4480" tlap|strong="H1875" uh lamtah|strong="H9999" paan|strong="H0935" uh.
5 Em vez disso, busquem o S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher dentre todas as tribos para habitar e estabelecer seu nome.
6 Te|strong="H8033" lam|strong="H9911" te na|strong="H9904" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H9999", parha|strong="H4643" pakhat neh|strong="H9999" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah khocang|strong="H8641" khaw, na|strong="H9904" olcaeng|strong="H5088" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" kothoh|strong="H5071" khaw, na|strong="H9904" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" boiva|strong="H6629" cacuek|strong="H1060" te khaw khuen|strong="H0935" uh.
6 Ali vocês apresentarão os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas, as ofertas para cumprir votos, as ofertas voluntárias e as ofertas da primeira cria do gado e dos rebanhos.
7 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ca|strong="H0398" uh. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" yoe|strong="H1288" han then sak vanbangla|strong="H0834" namamih|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" imkhui|strong="H1003" kah na|strong="H9904" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na kohoe|strong="H8055" sak uh.
7 Ali vocês e seus familiares comerão na presença do S enhor , seu Deus, e se alegrarão com tudo que realizaram, porque o S enhor , seu Deus, os abençoou.
8 Tihnin|strong="H3117" kah he|strong="H6311" rhoek ah mamih|strong="H0587" boeih|strong="H3605" loh n'saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" thuem|strong="H3477" ta.
8 “Vocês mudarão sua forma de adorar. Hoje, cada um faz o que bem entende,
9 Duemnah|strong="H4496" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" rho|strong="H5159" khuiah na kun|strong="H0935" uh pawt|strong="H3808" ve|strong="H3588".
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso, à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
10 Jordan|strong="H3383" na poeng|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" m'pang|strong="H5157" sak khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9996" na om|strong="H3427" uh vaengah|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H4480" na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" cungkuem|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" n'duem|strong="H5117" sak vetih|strong="H9999" ngaikhuek|strong="H0983" la kho na sak|strong="H3427" uh bitni.
10 Em breve, porém, vocês atravessarão o rio Jordão e se estabelecerão na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando ele lhes der descanso de todos os inimigos à sua volta e vocês estiverem vivendo em segurança na terra,
11 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" om|strong="H7931" sak ham|strong="H9997" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0834" om|strong="H1961" bitni. Teah|strong="H8033" tah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H0834" na|strong="H9904" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" hmueih|strong="H2077" khaw, parha|strong="H4643" pakhat neh|strong="H9999" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah khocang|strong="H8641" khaw, BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" na caeng|strong="H5087", olcaeng|strong="H5088" piyawn|strong="H4005" boeih|strong="H3605" khaw boeih|strong="H3605" khuen|strong="H0935" uh.
11 levem ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome tudo que eu lhes ordeno: os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas e as ofertas para cumprir um voto que fizeram ao S enhor .
12 Te vaengah|strong="H9999" namamih|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" canu|strong="H1323" na|strong="H9904" capa|strong="H1121" rhoek khaw, na|strong="H9904" salpa|strong="H5650" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" salnu|strong="H0519" rhoek khaw|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H0854" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H3588" na|strong="H9904" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" aka om Levi|strong="H3881" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na kohoe|strong="H8055" sak uh.
12 “Alegrem-se ali, na presença do S enhor , seu Deus, com seus filhos e filhas e com seus servos e servas. Lembrem-se de incluir os levitas que vivem em suas cidades, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
13 Namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", na hmuh|strong="H7200" bangla|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" hmueihhlutnah|strong="H5930" na tloeng|strong="H5927" ve|strong="H6435".
13 Tenham o cuidado de não sacrificar seus holocaustos onde bem entenderem,
14 Namah|strong="H9905" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" khuiah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah a coelh|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" bueng|strong="H0518" ah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" hmueihhlutnah|strong="H5930" te na nawn|strong="H5927" vetih|strong="H9999" kang|strong="H0595" uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" na saii|strong="H6213" eh.
14 mas apresentem-nos apenas no lugar que o S enhor escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão seus holocaustos e farão tudo que lhes ordenei.
15 Tedae|strong="H7535" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" ngawn|strong="H2076" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" yoethennah|strong="H1293" maeh|strong="H1320" la|strong="H9995" ca|strong="H0398". Na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuikah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" te tah rhalawt|strong="H2931" neh|strong="H9999" a cuem|strong="H2889" khaw rhangrhaeh|strong="H0354" bangla|strong="H9995", kirhang|strong="H6643" bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" saeh.
15 “Contudo, vocês poderão abater animais e comer a carne em qualquer cidade sempre que desejarem. Comam à vontade os animais com os quais o S enhor , seu Deus, os abençoar. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja ela cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
16 Tedae|strong="H7535" thii|strong="H1818" te tah ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808". Diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" hawk|strong="H8210".
16 Não comam, porém, o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
17 Na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715", misur thai|strong="H8492", situi|strong="H3323" parha|strong="H4643" pakhat khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" cacuek|strong="H1060", na caeng|strong="H5087" tangtae na|strong="H9905" olcaeng|strong="H5088" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" kothoh|strong="H5071" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah khosaa|strong="H8641" tah na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" na caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
17 “Não comam em suas cidades o dízimo dos cereais, do vinho novo e do azeite, nem a oferta da primeira cria do gado e dos rebanhos, nem oferta alguma para cumprir votos, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas sagradas.
18 Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" long khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" salpa|strong="H5650" long khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" aka om Levi|strong="H3881" long khaw, BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ca|strong="H0398" uh. Tekah|strong="H0834" a hmuen|strong="H4725" te|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H9909" long ni a tuek|strong="H0977". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" khaw BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na kohoe|strong="H8055" sak uh.
18 Comam essas ofertas na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Comam com seus filhos e filhas, com seus servos e servas e com os levitas que vivem em suas cidades. Alegrem-se na presença do S enhor , seu Deus, em tudo que fizerem.
19 Namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104". na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H5921" na|strong="H9905" hing tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" ve|strong="H6435" ne.
19 E tenham muito cuidado para não deixar de fora os levitas enquanto vocês viverem em sua terra.
20 Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" hang aeh|strong="H7337" vaengah|strong="H3588" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh maeh|strong="H1320" caak|strong="H0398" hamla|strong="H9997" a nai|strong="H0183" tih|strong="H3588", “Maeh|strong="H1320" ka caak|strong="H0398" lah sue,” na ti|strong="H0559" oeh atah na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" mebang|strong="H3605" maeh|strong="H1320" khaw na caak|strong="H0398" thai.
20 “Quando o S enhor , seu Deus, expandir seu território como lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne, poderão comer à vontade.
21 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" phuk|strong="H7760" thil ham|strong="H9997" a coelh|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" te nang|strong="H9905" lamloh|strong="H4480" hlavak|strong="H7368" oeh tih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" ni na ngawn|strong="H2076" atah|strong="H3588", kang uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" bangla|strong="H9996" namah|strong="H9905" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" mai.
21 Se o lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome ficar distante de onde moram, vocês poderão abater qualquer um dos animais que o S enhor lhes deu, do gado ou dos rebanhos de ovelhas, e comer a carne em suas próprias cidades, conforme lhes ordenei.
22 Rhangrhaeh|strong="H0354" neh|strong="H9999" kirhang|strong="H6643" na caak|strong="H0398" bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" saeh lamtah rhalawt|strong="H2931" akhaw|strong="H9999" a cuem|strong="H2889" akhaw rhenten|strong="H3162" ca|strong="H0398" saeh.
22 Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
23 Tedae|strong="H7535" a|strong="H1931" thii|strong="H1818" tah hinglu|strong="H5315" la a om dongah|strong="H3588" thii|strong="H1818" te caak|strong="H0398" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" tuem|strong="H2388" uh. A hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" maeh|strong="H1320" neh|strong="H5973" hmaih ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808".
23 Mas nunca comam o sangue, pois o sangue é a própria vida, e vocês não podem comer carne com o sangue que lhe dá vida.
24 Te|strong="H9909" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" lamtah diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" hawk|strong="H8210".
24 Não comam o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
25 Na caak|strong="H0398" pawt|strong="H3808" daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" la a saii|strong="H6213" vetih|strong="H3588" namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" hnukkah|strong="H0310" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek loh khophoeng|strong="H3190" a pha eh.
25 Não comam o sangue, para que tudo vá bem com vocês e com seus filhos, pois farão o que é certo aos olhos do S enhor .
26 Tedae|strong="H7535" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" hnocim|strong="H6944" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" olcaeng|strong="H5088" tah khuen|strong="H5375" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a coelh|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0413" mah paan|strong="H0935" puei.
26 “Levem ao lugar que o S enhor escolher as ofertas sagradas e as ofertas apresentadas para cumprir um voto.
27 Na|strong="H9905" hmueihhlutnah|strong="H5930" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H5921" nawn|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" hmueih|strong="H2077" thii|strong="H1818" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" hawk|strong="H8210" lamtah|strong="H9999" a saa|strong="H1320" tah ca|strong="H0398" mai.
27 Apresentem a carne e o sangue dos holocaustos no altar do S enhor , seu Deus. O sangue dos outros sacrifícios será derramado no altar do S enhor , seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 Kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0428" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" hnatun|strong="H8085". Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" neh|strong="H9999" a then|strong="H2896" la na saii|strong="H6213" vetih|strong="H3588" namah|strong="H9905" neh|strong="H9997" na|strong="H9905" hnukkah|strong="H0310" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek long khaw kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" khophoeng|strong="H3190" a pha eh.
28 Tenham o cuidado de obedecer a todas as instruções que lhes dou, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, pois farão o que é bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
29 Namtom|strong="H1471" haek|strong="H3423" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" paan|strong="H0935" vaengah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a tulnoi|strong="H3772" coeng. Te dongah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho na sak|strong="H3427".
29 “Quando o S enhor , seu Deus, for adiante de vocês e destruir as nações, e vocês as expulsarem e se estabelecerem na terra delas,
30 Namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104", na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" a mitmoeng|strong="H8045" sak phoeiah|strong="H0310" amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" n'hlaeh|strong="H5367" ve|strong="H6435". Te dongah|strong="H9999", “Namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" loh a|strong="H9908" pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" metlam|strong="H0349" a tho a thueng|strong="H5647" uh, kai|strong="H0589" long khaw|strong="H1571" ka saii|strong="H6213" van|strong="H3651" mako?,” aka ti|strong="H0559" hamla|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" kawng|strong="H9997" te na toem|strong="H1875" ve|strong="H6435".
30 não caiam na armadilha de seguir os costumes das nações e adorar seus deuses. Não fiquem curiosos a respeito de seus deuses, nem perguntem: ‘Como essas nações adoram seus deuses? Queremos seguir seu exemplo’.
31 BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H3588" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808". A|strong="H9908" pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a|strong="H9908" canu|strong="H1323" a|strong="H9908" capa|strong="H1121" a hoeh|strong="H8313" uh tih|strong="H3588" a|strong="H9908" pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh te a hmuhuet|strong="H8130".
31 Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o S enhor odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacrifícios a seus deuses.
32 Kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" na saii|strong="H6213" tih na thap|strong="H3254" pawt|strong="H3808" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na yueh|strong="H1639" pawt|strong="H3808" hamla|strong="H5921" ngaithuen|strong="H8104".
32 “Portanto, tenham o cuidado de cumprir todas as ordens que lhes dou. Não acrescentem nem tirem coisa alguma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.