Deuteronômio 11
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" lungnah|strong="H0157" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" kueknah|strong="H4931" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah ngaithuen|strong="H8104".
1 Moisés disse ao povo: — Amem o
2 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh a ming pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah ming|strong="H3045" laeh. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah thuituennah|strong="H4148", a|strong="H9909" boeilennah|strong="H1433" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" a phuel|strong="H5186" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999",
2 Pensem hoje na grandeza de Deus e naquilo que aprenderam a respeito do seu poder e da sua força. Foram vocês, e não os seus filhos, que viram e conheceram tudo isso.
3 Egypt|strong="H4713" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" khaw|strong="H9999",
3 Lembrem dos milagres e de tudo o que o Senhor Deus fez no Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda aquela nação.
4 Egypt|strong="H4713" caem|strong="H2428" khaw, a|strong="H9909" marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" leng|strong="H7393" a saii|strong="H6213" pah te khaw, nangmih|strong="H9904" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9996" carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" kah tui|strong="H4325" loh a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" a|strong="H6687" et tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a milh|strong="H0006" sak he|strong="H2088" khaw|strong="H9999",
4 Vocês viram o que Deus fez com o exército dos egípcios e com os seus cavalos e carros de guerra, quando estavam perseguindo vocês. O Senhor fez com que as águas do mar Vermelho os cobrissem e afogassem, e assim acabou com eles para sempre.
5 Khosoek|strong="H4057" lamkah he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" duela|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999",
5 Vocês viram o que Deus fez no deserto, durante a viagem até este lugar,
6 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" khuikah Eliab|strong="H0446" ca|strong="H1121" rhoi Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H0834" diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" ka|strong="H6310" a ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" amah|strong="H9908" rhoi neh|strong="H9999" a|strong="H9908" imkhui|strong="H1003", a|strong="H9908" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kotak|strong="H7130" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H9996" a|strong="H9908" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" mulhing|strong="H3351" boeih|strong="H3605" a dolh|strong="H1104" te khaw amih|strong="H0834" loh hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a ming|strong="H3045" uh pai moenih|strong="H3808".
6 e também o que fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben. Na presença de todos a terra se abriu e engoliu os dois, junto com as suas famílias, barracas, empregados e animais.
7 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" a len|strong="H1419" la a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" neh naka hmu|strong="H7200" nang tah,
7 E vocês mesmos viram todos os grandes milagres que o Senhor Deus fez.
8 tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104". Te daengah|strong="H4616" ni na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" aka paan|strong="H5674" nang|strong="H0859" long kawh thahlue|strong="H2388" la na pha|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" eh.
8 — Portanto, obedeçam a todas as leis que hoje estou dando a vocês a fim de que sejam fortes e possam invadir a terra para onde estão indo e tomar posse dela.
9 Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham a caeng|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0127", suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" na hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh.
9 Assim vocês viverão muitos anos naquela terra boa e rica que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados e aos seus descendentes.
10 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" coeng|strong="H3588". Te|strong="H9907" tah ke|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" na lo|strong="H3318" nah|strong="H0834" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808". Te|strong="H0834" ah tah na|strong="H9905" cangti|strong="H2233" te|strong="H0853" na tuh|strong="H2232" uh tih|strong="H9999" an|strong="H3419" dum|strong="H1588" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" na suep|strong="H8248" dae ta.
10 A terra que vai ser de vocês não é como o Egito, de onde saíram. Ali, depois de semearem a terra, vocês precisavam trabalhar muito para regar o chão, como se fosse uma horta.
11 Tedae|strong="H9999" na|strong="H0859" paan|strong="H5674" phai tih na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" long tah tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" khohmuen|strong="H0776" la om tih vaan|strong="H8064" kah khotlan|strong="H4306" tui|strong="H4325" ni a ok|strong="H8354".
11 Porém a terra que vocês vão possuir é uma terra de montes e vales, onde nunca falta chuva.
12 Tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a khut|strong="H1875" tih kum|strong="H8141" a tong|strong="H7225" lamloh|strong="H4480" khohmai|strong="H0319" kum|strong="H8141" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mik|strong="H5869" loh a dan taitu|strong="H8548".
12 O Senhor , nosso Deus, cuida daquela terra e nunca a esquece, desde o começo até o fim do ano.
13 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" rhoe la na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" taengah tho na thueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" om|strong="H1961".
13 Portanto, se vocês obedecerem às leis que eu lhes estou dando hoje, e se amarem o Senhor , nosso Deus, e o servirem com todo o coração e com toda a alma,
14 Amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" rhotui|strong="H3138" neh|strong="H9999" tlankhol|strong="H4456" te na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah khotlan|strong="H4306" la kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715", na|strong="H9905" misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" situi|strong="H3323" khaw na khoem|strong="H0622" van ni.
14 então ele dará as chuvas no tempo certo, tanto as chuvas do outono como as da primavera. Assim haverá boas colheitas de cereais, de uvas e de azeitonas,
15 Na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" khohmuen|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" kam paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" na hah|strong="H7646" bal|strong="H9999" bitni.
15 e haverá pastos para o gado. Vocês terão toda a comida que precisarem.
16 Namamih|strong="H9904" mah|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh. Na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" han hloih|strong="H6601" tih|strong="H9999" na taengphael|strong="H5493" koinih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah tho na thueng|strong="H5647" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" tarha ve|strong="H6435".
16 Tenham cuidado, não deixem que o seu coração seja enganado; não abandonem a Deus para adorar e servir outros deuses.
17 BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" loh nang|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ha sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" ke|strong="H0853" hang khaih|strong="H6113" ni. Khotlan|strong="H4306" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" loh a|strong="H9907" cangthaih|strong="H2981" m'pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" ngawn tah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H4120" na milh|strong="H0006" uh ni.
17 Se fizerem isso, Deus ficará irado com vocês e não mandará chuvas. Aí a terra não produzirá colheitas, e em pouco tempo vocês desaparecerão da boa terra que o Senhor está dando a vocês.
18 Ka|strong="H9901" olthui|strong="H1697" he|strong="H0428" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" dongah|strong="H5921" dueh|strong="H7760" lah. Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" miknoek|strong="H0226" bangla|strong="H9997" hlin|strong="H7194" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" laklo|strong="H0996" ah samtoelrhui|strong="H2903" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
18 — Lembrem desses mandamentos e os guardem no seu coração. Amarrem essas leis nos braços e na testa, para que não as esqueçam,
19 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tukkil|strong="H3925" lamtah na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", longpueng|strong="H1870" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" khaw thui|strong="H1696" pah.
19 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem,
20 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah rhungsut|strong="H4201" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" dongah|strong="H9996" khaw daek|strong="H3789" lah.
20 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
21 Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" khaw namah|strong="H9904" kah hinglung|strong="H3117" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek kah a hinglung|strong="H3117" loh a vang|strong="H7235" vetih vaan|strong="H8064" hinglung|strong="H3117" bangla|strong="H9995" diklai|strong="H0776" ah khaw a om eh.
21 Assim vocês e os seus descendentes viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados. Enquanto o mundo existir, vocês viverão naquela terra.
22 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na hangdang|strong="H1692" ham|strong="H9997" atah|strong="H0518" kai|strong="H0595" loh kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" he|strong="H2063" boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" vai|strong="H6213" thai hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" rhoe na ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H3588" om.
22 — Portanto, obedeçam a todas as leis que eu lhes estou dando. Amem o Senhor , nosso Deus, sigam todos os seus mandamentos e fiquem ligados com ele.
23 Te daengah|strong="H9999" ni namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" namtom|strong="H1471" te na huul|strong="H3423" uh eh.
23 Se fizerem isso, Deus expulsará todas essas nações, e vocês tomarão posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês.
24 Na|strong="H9904" khopha|strong="H3709" loh a cawt|strong="H1869" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" tah khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" duela nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih, na|strong="H9904" khorhi|strong="H1366" loh tuiva|strong="H5104" lamkah|strong="H4480" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" neh|strong="H9999" tuitun|strong="H3220" khaepdan|strong="H0313" due|strong="H5704" om|strong="H1961" ni.
24 Será de vocês toda a terra por onde andarem, desde o deserto, no Sul, até os montes Líbanos, no Norte; desde o rio Eufrates, no Leste, até o mar Mediterrâneo, no Oeste.
25 Hlang|strong="H0376" pakhat khaw nangmih|strong="H9904" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" thai mahpawh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H0834" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" mela|strong="H0834" na pawk|strong="H1869" uh cakhaw nangmih|strong="H9904" kah birhihnah|strong="H6343" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah mueipuelnah|strong="H4172" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh hang khueh|strong="H5414" eh.
25 Vocês nunca serão derrotados, pois o Senhor , nosso Deus, cumprirá o que prometeu e fará com que todos os povos daquela terra fiquem apavorados com vocês.
26 So|strong="H7200" lah, tihnin|strong="H3117" kah yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" he nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kai|strong="H0595" loh kan tloeng|strong="H5414" coeng.
26 E Moisés disse ao povo: — Hoje vou deixar que vocês escolham se querem bênção ou maldição.
27 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0834" yoethennah|strong="H1293" la om ni.
27 Vocês receberão a bênção se obedecerem às leis do Senhor , nosso Deus, que estou dando a vocês hoje;
28 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te na yaak|strong="H8085" uh mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamkah|strong="H4480" na nong|strong="H5493" uh tih ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" kah a hnuk|strong="H0310" te|strong="H9997" na vai|strong="H1980" uh atah|strong="H0518" rhunkhuennah|strong="H7045" la om ni.
28 ou receberão a maldição, se não obedecerem às suas leis, mas rejeitarem os mandamentos que eu lhes estou dando hoje e adorarem outros deuses que vocês não conheciam.
29 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih, pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" yoethennah|strong="H1293" te|strong="H0853" Gerizim|strong="H1630" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921", rhunkhuennah|strong="H7045" te|strong="H0853" Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na khueh|strong="H5414" uh.
29 Quando o Senhor Deus os levar para a terra que vão possuir, vocês anunciarão a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 Te|strong="H1992" rhoi tah Gilgal|strong="H1537" imdan|strong="H4136" kolken|strong="H6160" kah|strong="H9996" Moreh|strong="H4176" thingnu|strong="H0436" kaepah|strong="H0681" kho|strong="H3427" aka sa Kanaan|strong="H3669" khohmuen|strong="H0776", Kho|strong="H8121" tlak|strong="H3996" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
30 (Esses dois montes ficam na terra dos cananeus, a oeste do rio Jordão, na região do vale do Jordão. Ficam perto da cidade de Gilgal, não longe das árvores sagradas de Moré.)
31 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kun|strong="H0935" thil tih pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" nangmih|strong="H0859" long tah khohmuen te|strong="H9996" huul|strong="H3423" uh lamtah|strong="H9999" khosak|strong="H3427" thil uh ngawn.
31 — Agora vocês vão atravessar o rio Jordão e tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando. Portanto, depois de invadirem a terra e começarem a morar lá,
32 Tedae|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" ka|strong="H0595" tloeng|strong="H5414" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0834" boeih|strong="H3605" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" mah ngaithuen|strong="H8104" uh.
32 tenham o cuidado de obedecer a todas as leis e mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.