Deuteronômio 11

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" lungnah|strong="H0157" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" kueknah|strong="H4931" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah ngaithuen|strong="H8104".
1 Amarás, pois, ao SENHOR teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, todos os dias.
2 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh a ming pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah ming|strong="H3045" laeh. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah thuituennah|strong="H4148", a|strong="H9909" boeilennah|strong="H1433" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" a phuel|strong="H5186" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999",
2 E hoje sabereis que falo, não com vossos filhos, que o não sabem, e não viram a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 Egypt|strong="H4713" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" khaw|strong="H9999",
3 Nem tampouco os seus sinais, nem os seus feitos, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Egypt|strong="H4713" caem|strong="H2428" khaw, a|strong="H9909" marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" leng|strong="H7393" a saii|strong="H6213" pah te khaw, nangmih|strong="H9904" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9996" carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" kah tui|strong="H4325" loh a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" a|strong="H6687" et tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a milh|strong="H0006" sak he|strong="H2088" khaw|strong="H9999",
4 Nem o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do Mar Vermelho quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu, até ao dia de hoje;
5 Khosoek|strong="H4057" lamkah he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" duela|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999",
5 Nem o que vos fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" khuikah Eliab|strong="H0446" ca|strong="H1121" rhoi Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H0834" diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" ka|strong="H6310" a ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" amah|strong="H9908" rhoi neh|strong="H9999" a|strong="H9908" imkhui|strong="H1003", a|strong="H9908" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kotak|strong="H7130" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H9996" a|strong="H9908" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" mulhing|strong="H3351" boeih|strong="H3605" a dolh|strong="H1104" te khaw amih|strong="H0834" loh hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a ming|strong="H3045" uh pai moenih|strong="H3808".
6 E o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e com as suas tendas, como também tudo o que subsistia, e lhes pertencia, no meio de todo o Israel;
7 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" a len|strong="H1419" la a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" neh naka hmu|strong="H7200" nang tah,
7 Porquanto os vossos olhos são os que viram toda a grande obra que fez o Senhor.
8 tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104". Te daengah|strong="H4616" ni na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" aka paan|strong="H5674" nang|strong="H0859" long kawh thahlue|strong="H2388" la na pha|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" eh.
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra que passais a possuir;
9 Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham a caeng|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0127", suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" na hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh.
9 E para que prolongueis os dias na terra que o Senhor jurou dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" coeng|strong="H3588". Te|strong="H9907" tah ke|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" na lo|strong="H3318" nah|strong="H0834" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808". Te|strong="H0834" ah tah na|strong="H9905" cangti|strong="H2233" te|strong="H0853" na tuh|strong="H2232" uh tih|strong="H9999" an|strong="H3419" dum|strong="H1588" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" na suep|strong="H8248" dae ta.
10 Porque a terra que passas a possuir não é como a terra do Egito, de onde saíste, em que semeavas a tua semente, e a regavas com o teu pé, como a uma horta.
11 Tedae|strong="H9999" na|strong="H0859" paan|strong="H5674" phai tih na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" long tah tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" khohmuen|strong="H0776" la om tih vaan|strong="H8064" kah khotlan|strong="H4306" tui|strong="H4325" ni a ok|strong="H8354".
11 Mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 Tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a khut|strong="H1875" tih kum|strong="H8141" a tong|strong="H7225" lamloh|strong="H4480" khohmai|strong="H0319" kum|strong="H8141" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mik|strong="H5869" loh a dan taitu|strong="H8548".
12 Terra de que o Senhor teu Deus tem cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" rhoe la na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" taengah tho na thueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" om|strong="H1961".
13 E será que, se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar ao Senhor vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 Amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" rhotui|strong="H3138" neh|strong="H9999" tlankhol|strong="H4456" te na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah khotlan|strong="H4306" la kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715", na|strong="H9905" misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" situi|strong="H3323" khaw na khoem|strong="H0622" van ni.
14 Então darei a chuva da vossa terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhais o vosso grão, e o vosso mosto e o vosso azeite.
15 Na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" khohmuen|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" kam paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" na hah|strong="H7646" bal|strong="H9999" bitni.
15 E darei erva no teu campo aos teus animais, e comerás, e fartar-te-ás.
16 Namamih|strong="H9904" mah|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh. Na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" han hloih|strong="H6601" tih|strong="H9999" na taengphael|strong="H5493" koinih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah tho na thueng|strong="H5647" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" tarha ve|strong="H6435".
16 Guardai-vos, que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos inclineis perante eles;
17 BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" loh nang|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ha sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" ke|strong="H0853" hang khaih|strong="H6113" ni. Khotlan|strong="H4306" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" loh a|strong="H9907" cangthaih|strong="H2981" m'pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" ngawn tah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H4120" na milh|strong="H0006" uh ni.
17 E a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele os céus, e não haja água, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Ka|strong="H9901" olthui|strong="H1697" he|strong="H0428" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" dongah|strong="H5921" dueh|strong="H7760" lah. Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" miknoek|strong="H0226" bangla|strong="H9997" hlin|strong="H7194" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" laklo|strong="H0996" ah samtoelrhui|strong="H2903" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma, e atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontais entre os vossos olhos.
19 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tukkil|strong="H3925" lamtah na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", longpueng|strong="H1870" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" khaw thui|strong="H1696" pah.
19 E ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te;
20 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah rhungsut|strong="H4201" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" dongah|strong="H9996" khaw daek|strong="H3789" lah.
20 E escreve-as nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas;
21 Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" khaw namah|strong="H9904" kah hinglung|strong="H3117" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek kah a hinglung|strong="H3117" loh a vang|strong="H7235" vetih vaan|strong="H8064" hinglung|strong="H3117" bangla|strong="H9995" diklai|strong="H0776" ah khaw a om eh.
21 Para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor jurou a vossos pais dar-lhes, como os dias dos céus sobre a terra.
22 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na hangdang|strong="H1692" ham|strong="H9997" atah|strong="H0518" kai|strong="H0595" loh kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" he|strong="H2063" boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" vai|strong="H6213" thai hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" rhoe na ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H3588" om.
22 Porque se diligentemente guardardes todos estes mandamentos, que vos ordeno para os guardardes, amando ao Senhor vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 Te daengah|strong="H9999" ni namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" namtom|strong="H1471" te na huul|strong="H3423" uh eh.
23 Também o Senhor, de diante de vós, lançará fora todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Na|strong="H9904" khopha|strong="H3709" loh a cawt|strong="H1869" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" tah khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" duela nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih, na|strong="H9904" khorhi|strong="H1366" loh tuiva|strong="H5104" lamkah|strong="H4480" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" neh|strong="H9999" tuitun|strong="H3220" khaepdan|strong="H0313" due|strong="H5704" om|strong="H1961" ni.
24 Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; desde o deserto, e desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será o vosso termo.
25 Hlang|strong="H0376" pakhat khaw nangmih|strong="H9904" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" thai mahpawh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H0834" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" mela|strong="H0834" na pawk|strong="H1869" uh cakhaw nangmih|strong="H9904" kah birhihnah|strong="H6343" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah mueipuelnah|strong="H4172" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh hang khueh|strong="H5414" eh.
25 Ninguém resistirá diante de vós; o Senhor vosso Deus porá sobre toda a terra, que pisardes, o vosso terror e o temor de vós, como já vos tem dito.
26 So|strong="H7200" lah, tihnin|strong="H3117" kah yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" he nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kai|strong="H0595" loh kan tloeng|strong="H5414" coeng.
26 Eis que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição;
27 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0834" yoethennah|strong="H1293" la om ni.
27 A bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, que hoje vos mando;
28 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te na yaak|strong="H8085" uh mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamkah|strong="H4480" na nong|strong="H5493" uh tih ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" kah a hnuk|strong="H0310" te|strong="H9997" na vai|strong="H1980" uh atah|strong="H0518" rhunkhuennah|strong="H7045" la om ni.
28 Porém a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, e vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih, pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" yoethennah|strong="H1293" te|strong="H0853" Gerizim|strong="H1630" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921", rhunkhuennah|strong="H7045" te|strong="H0853" Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na khueh|strong="H5414" uh.
29 E será que, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra, a que vais para possuí-la, então pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Te|strong="H1992" rhoi tah Gilgal|strong="H1537" imdan|strong="H4136" kolken|strong="H6160" kah|strong="H9996" Moreh|strong="H4176" thingnu|strong="H0436" kaepah|strong="H0681" kho|strong="H3427" aka sa Kanaan|strong="H3669" khohmuen|strong="H0776", Kho|strong="H8121" tlak|strong="H3996" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kun|strong="H0935" thil tih pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" nangmih|strong="H0859" long tah khohmuen te|strong="H9996" huul|strong="H3423" uh lamtah|strong="H9999" khosak|strong="H3427" thil uh ngawn.
31 Porque passareis o Jordão para entrardes a possuir a terra, que vos dá o Senhor vosso Deus; e a possuireis, e nela habitareis.
32 Tedae|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" ka|strong="H0595" tloeng|strong="H5414" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0834" boeih|strong="H3605" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" mah ngaithuen|strong="H8104" uh.
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos, que eu hoje vos proponho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.