Deuteronômio 11

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" lungnah|strong="H0157" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" kueknah|strong="H4931" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah ngaithuen|strong="H8104".
1 — Amem o Senhor , o Deus de vocês, e sempre guardem os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh a ming pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah ming|strong="H3045" laeh. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah thuituennah|strong="H4148", a|strong="H9909" boeilennah|strong="H1433" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" a phuel|strong="H5186" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999",
2 Considerem hoje — e não me dirijo aos filhos de vocês, que não conheceram nem viram a disciplina do Senhor , seu Deus —, sim, considerem a grandeza do Senhor , a sua mão poderosa e o seu braço estendido.
3 Egypt|strong="H4713" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" khaw|strong="H9999",
3 Considerem também os sinais e as obras que ele fez no meio do Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra.
4 Egypt|strong="H4713" caem|strong="H2428" khaw, a|strong="H9909" marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" leng|strong="H7393" a saii|strong="H6213" pah te khaw, nangmih|strong="H9904" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9996" carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" kah tui|strong="H4325" loh a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" a|strong="H6687" et tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a milh|strong="H0006" sak he|strong="H2088" khaw|strong="H9999",
4 Também o que ele fez com o exército do Egito, com os seus cavalos e os seus carros de guerra, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje.
5 Khosoek|strong="H4057" lamkah he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" duela|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999",
5 Considerem o que ele fez no deserto, até que vocês chegassem a este lugar.
6 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" khuikah Eliab|strong="H0446" ca|strong="H1121" rhoi Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H0834" diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" ka|strong="H6310" a ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" amah|strong="H9908" rhoi neh|strong="H9999" a|strong="H9908" imkhui|strong="H1003", a|strong="H9908" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kotak|strong="H7130" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H9996" a|strong="H9908" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" mulhing|strong="H3351" boeih|strong="H3605" a dolh|strong="H1104" te khaw amih|strong="H0834" loh hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a ming|strong="H3045" uh pai moenih|strong="H3808".
6 E ainda o que ele fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu, junto com as famílias deles, as tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel.
7 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" a len|strong="H1419" la a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" neh naka hmu|strong="H7200" nang tah,
7 Porque vocês viram com os seus próprios olhos todas as grandes obras que o Senhor fez.
8 tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104". Te daengah|strong="H4616" ni na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" aka paan|strong="H5674" nang|strong="H0859" long kawh thahlue|strong="H2388" la na pha|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" eh.
8 — Portanto, guardem todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês sejam fortes, entrem e tomem posse da terra para onde estão indo,
9 Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham a caeng|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0127", suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" na hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh.
9 e para que se prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês e à descendência deles, terra que mana leite e mel.
10 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" coeng|strong="H3588". Te|strong="H9907" tah ke|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" na lo|strong="H3318" nah|strong="H0834" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808". Te|strong="H0834" ah tah na|strong="H9905" cangti|strong="H2233" te|strong="H0853" na tuh|strong="H2232" uh tih|strong="H9999" an|strong="H3419" dum|strong="H1588" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" na suep|strong="H8248" dae ta.
10 Porque a terra da qual vocês tomarão posse não é como a terra do Egito, de onde vocês saíram, em que semeavam as suas sementes e depois tinham de regar com o pé, como se a plantação fosse uma horta.
11 Tedae|strong="H9999" na|strong="H0859" paan|strong="H5674" phai tih na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" long tah tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" khohmuen|strong="H0776" la om tih vaan|strong="H8064" kah khotlan|strong="H4306" tui|strong="H4325" ni a ok|strong="H8354".
11 Mas a terra da qual vocês tomarão posse é terra de montes e de vales, que bebe a água da chuva dos céus.
12 Tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a khut|strong="H1875" tih kum|strong="H8141" a tong|strong="H7225" lamloh|strong="H4480" khohmai|strong="H0319" kum|strong="H8141" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mik|strong="H5869" loh a dan taitu|strong="H8548".
12 É terra da qual o Senhor , seu Deus, cuida; os olhos do Senhor , Deus de vocês, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" rhoe la na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" taengah tho na thueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" om|strong="H1961".
13 — Se vocês de fato obedecerem aos meus mandamentos que hoje lhes ordeno, de amar o Senhor , seu Deus, e de o servir de todo o coração e de toda a alma,
14 Amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" rhotui|strong="H3138" neh|strong="H9999" tlankhol|strong="H4456" te na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah khotlan|strong="H4306" la kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715", na|strong="H9905" misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" situi|strong="H3323" khaw na khoem|strong="H0622" van ni.
14 então no devido tempo darei as chuvas que a terra de vocês precisa, tanto as primeiras como as últimas, para que vocês recolham o seu cereal, o vinho e o azeite.
15 Na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" khohmuen|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" kam paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" na hah|strong="H7646" bal|strong="H9999" bitni.
15 Nos campos, darei pasto ao gado, e vocês comerão e se fartarão.
16 Namamih|strong="H9904" mah|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh. Na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" han hloih|strong="H6601" tih|strong="H9999" na taengphael|strong="H5493" koinih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah tho na thueng|strong="H5647" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" tarha ve|strong="H6435".
16 — Tenham cuidado para que não aconteça que o coração de vocês se engane, e vocês se desviem, sirvam outros deuses e se prostrem diante deles.
17 BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" loh nang|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ha sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" ke|strong="H0853" hang khaih|strong="H6113" ni. Khotlan|strong="H4306" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" loh a|strong="H9907" cangthaih|strong="H2981" m'pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" ngawn tah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H4120" na milh|strong="H0006" uh ni.
17 Se isso acontecer, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, ele fechará o céu para que não chova, a terra não dará a sua colheita, e em pouco tempo vocês serão eliminados da boa terra que o Senhor lhes dá.
18 Ka|strong="H9901" olthui|strong="H1697" he|strong="H0428" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" dongah|strong="H5921" dueh|strong="H7760" lah. Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" miknoek|strong="H0226" bangla|strong="H9997" hlin|strong="H7194" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" laklo|strong="H0996" ah samtoelrhui|strong="H2903" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
18 — Ponham estas minhas palavras no seu coração e na sua alma. Amarrem-nas como sinal na mão, para que sejam por frontal entre os olhos.
19 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tukkil|strong="H3925" lamtah na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", longpueng|strong="H1870" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" khaw thui|strong="H1696" pah.
19 Ensinem essas palavras aos seus filhos, falando delas quando estiverem sentados em casa, andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah rhungsut|strong="H4201" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" dongah|strong="H9996" khaw daek|strong="H3789" lah.
20 Devem escrevê-las nos umbrais de sua casa e nas suas portas,
21 Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" khaw namah|strong="H9904" kah hinglung|strong="H3117" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek kah a hinglung|strong="H3117" loh a vang|strong="H7235" vetih vaan|strong="H8064" hinglung|strong="H3117" bangla|strong="H9995" diklai|strong="H0776" ah khaw a om eh.
21 para que se multipliquem os seus dias e os dias de seus filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, e para que esses dias sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na hangdang|strong="H1692" ham|strong="H9997" atah|strong="H0518" kai|strong="H0595" loh kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" he|strong="H2063" boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" vai|strong="H6213" thai hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" rhoe na ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H3588" om.
22 Porque, se vocês de fato guardarem todos estes mandamentos que lhes ordeno, amando o Senhor , o Deus de vocês, andando em todos os seus caminhos, e sendo fiéis a ele,
23 Te daengah|strong="H9999" ni namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" namtom|strong="H1471" te na huul|strong="H3423" uh eh.
23 o Senhor expulsará todas estas nações e vocês tomarão posse de nações maiores e mais poderosas do que vocês.
24 Na|strong="H9904" khopha|strong="H3709" loh a cawt|strong="H1869" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" tah khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" duela nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih, na|strong="H9904" khorhi|strong="H1366" loh tuiva|strong="H5104" lamkah|strong="H4480" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" neh|strong="H9999" tuitun|strong="H3220" khaepdan|strong="H0313" due|strong="H5704" om|strong="H1961" ni.
24 Todo lugar onde puserem a planta do pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental, será de vocês.
25 Hlang|strong="H0376" pakhat khaw nangmih|strong="H9904" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" thai mahpawh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H0834" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" mela|strong="H0834" na pawk|strong="H1869" uh cakhaw nangmih|strong="H9904" kah birhihnah|strong="H6343" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah mueipuelnah|strong="H4172" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh hang khueh|strong="H5414" eh.
25 Ninguém poderá resistir a vocês. O Senhor , seu Deus, espalhará o terror e o temor de vocês por toda terra que vocês pisarem, como ele já lhes prometeu.
26 So|strong="H7200" lah, tihnin|strong="H3117" kah yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" he nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kai|strong="H0595" loh kan tloeng|strong="H5414" coeng.
26 — Eis que hoje eu ponho diante de vocês a bênção e a maldição:
27 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0834" yoethennah|strong="H1293" la om ni.
27 a bênção, se cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje eu lhes ordeno;
28 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te na yaak|strong="H8085" uh mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamkah|strong="H4480" na nong|strong="H5493" uh tih ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" kah a hnuk|strong="H0310" te|strong="H9997" na vai|strong="H1980" uh atah|strong="H0518" rhunkhuennah|strong="H7045" la om ni.
28 a maldição, se não cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, mas se desviarem do caminho que hoje eu lhes ordeno, para seguirem outros deuses que vocês não conheciam.
29 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih, pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" yoethennah|strong="H1293" te|strong="H0853" Gerizim|strong="H1630" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921", rhunkhuennah|strong="H7045" te|strong="H0853" Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na khueh|strong="H5414" uh.
29 Quando o Senhor , o Deus de vocês, os tiver levado para a terra da qual tomarão posse, vocês pronunciarão a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Te|strong="H1992" rhoi tah Gilgal|strong="H1537" imdan|strong="H4136" kolken|strong="H6160" kah|strong="H9996" Moreh|strong="H4176" thingnu|strong="H0436" kaepah|strong="H0681" kho|strong="H3427" aka sa Kanaan|strong="H3669" khohmuen|strong="H0776", Kho|strong="H8121" tlak|strong="H3996" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
30 Esses montes estão do outro lado do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, em frente de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré.
31 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kun|strong="H0935" thil tih pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" nangmih|strong="H0859" long tah khohmuen te|strong="H9996" huul|strong="H3423" uh lamtah|strong="H9999" khosak|strong="H3427" thil uh ngawn.
31 Porque vocês vão atravessar o Jordão para entrar e tomar posse da terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês; vocês tomarão posse da terra e vão morar nela.
32 Tedae|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" ka|strong="H0595" tloeng|strong="H5414" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0834" boeih|strong="H3605" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" mah ngaithuen|strong="H8104" uh.
32 Portanto, tenham o cuidado de cumprir todos os estatutos e juízos que eu hoje lhes prescrevo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.