Deuteronômio 11

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" lungnah|strong="H0157" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" kueknah|strong="H4931" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah ngaithuen|strong="H8104".
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, os seus estatutos, os seus preceitos e os seus mandamentos, por todos os dias.
2 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh a ming pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah ming|strong="H3045" laeh. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah thuituennah|strong="H4148", a|strong="H9909" boeilennah|strong="H1433" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" a phuel|strong="H5186" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999",
2 Considerai hoje {pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram} a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 Egypt|strong="H4713" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" khaw|strong="H9999",
3 os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Egypt|strong="H4713" caem|strong="H2428" khaw, a|strong="H9909" marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" leng|strong="H7393" a saii|strong="H6213" pah te khaw, nangmih|strong="H9904" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9996" carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" kah tui|strong="H4325" loh a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" a|strong="H6687" et tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a milh|strong="H0006" sak he|strong="H2088" khaw|strong="H9999",
4 o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros; como fez passar sobre eles as águas do Mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje;
5 Khosoek|strong="H4057" lamkah he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" duela|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999",
5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
6 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" khuikah Eliab|strong="H0446" ca|strong="H1121" rhoi Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H0834" diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" ka|strong="H6310" a ang|strong="H6475" tih|strong="H9999" amah|strong="H9908" rhoi neh|strong="H9999" a|strong="H9908" imkhui|strong="H1003", a|strong="H9908" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kotak|strong="H7130" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H9996" a|strong="H9908" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" mulhing|strong="H3351" boeih|strong="H3605" a dolh|strong="H1104" te khaw amih|strong="H0834" loh hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a ming|strong="H3045" uh pai moenih|strong="H3808".
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
7 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" a len|strong="H1419" la a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" neh naka hmu|strong="H7200" nang tah,
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
8 tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104". Te daengah|strong="H4616" ni na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" aka paan|strong="H5674" nang|strong="H0859" long kawh thahlue|strong="H2388" la na pha|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" eh.
8 Guardareis, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra a que estais passando para a possuirdes;
9 Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham a caeng|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0127", suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" na hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh.
9 e para que prolongueis os dias nessa terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" coeng|strong="H3588". Te|strong="H9907" tah ke|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" na lo|strong="H3318" nah|strong="H0834" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808". Te|strong="H0834" ah tah na|strong="H9905" cangti|strong="H2233" te|strong="H0853" na tuh|strong="H2232" uh tih|strong="H9999" an|strong="H3419" dum|strong="H1588" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" na suep|strong="H8248" dae ta.
10 Pois a terra na qual estais entrando para a possuirdes não é como a terra do Egito, de onde saístes, em que semeáveis a vossa semente, e a regáveis com o vosso pé, como a uma horta;
11 Tedae|strong="H9999" na|strong="H0859" paan|strong="H5674" phai tih na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" long tah tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" khohmuen|strong="H0776" la om tih vaan|strong="H8064" kah khotlan|strong="H4306" tui|strong="H4325" ni a ok|strong="H8354".
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;
12 Tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a khut|strong="H1875" tih kum|strong="H8141" a tong|strong="H7225" lamloh|strong="H4480" khohmai|strong="H0319" kum|strong="H8141" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mik|strong="H5869" loh a dan taitu|strong="H8548".
12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" rhoe la na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" taengah tho na thueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" om|strong="H1961".
13 E há de ser que, se diligentemente obedeceres a meus mandamentos que eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor teu Deus, e de o servir de todo o teu coração e de toda a tua alma,
14 Amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" rhotui|strong="H3138" neh|strong="H9999" tlankhol|strong="H4456" te na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah khotlan|strong="H4306" la kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715", na|strong="H9905" misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" situi|strong="H3323" khaw na khoem|strong="H0622" van ni.
14 darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite;
15 Na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" khohmuen|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" kam paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" na caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" na hah|strong="H7646" bal|strong="H9999" bitni.
15 e darei erva no teu campo para o teu gado, e comerás e fartar-te-ás.
16 Namamih|strong="H9904" mah|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh. Na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" han hloih|strong="H6601" tih|strong="H9999" na taengphael|strong="H5493" koinih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah tho na thueng|strong="H5647" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" tarha ve|strong="H6435".
16 Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" loh nang|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ha sai|strong="H2734" vetih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" ke|strong="H0853" hang khaih|strong="H6113" ni. Khotlan|strong="H4306" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" loh a|strong="H9907" cangthaih|strong="H2981" m'pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" ngawn tah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" lamloh|strong="H4480" pahoi|strong="H4120" na milh|strong="H0006" uh ni.
17 e a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele o céu, e não caia chuva, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Ka|strong="H9901" olthui|strong="H1697" he|strong="H0428" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" dongah|strong="H5921" dueh|strong="H7760" lah. Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" miknoek|strong="H0226" bangla|strong="H9997" hlin|strong="H7194" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" laklo|strong="H0996" ah samtoelrhui|strong="H2903" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
19 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tukkil|strong="H3925" lamtah na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", longpueng|strong="H1870" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" khaw thui|strong="H1696" pah.
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
20 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" kah rhungsut|strong="H4201" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" dongah|strong="H9996" khaw daek|strong="H3789" lah.
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
21 Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" khaw namah|strong="H9904" kah hinglung|strong="H3117" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek kah a hinglung|strong="H3117" loh a vang|strong="H7235" vetih vaan|strong="H8064" hinglung|strong="H3117" bangla|strong="H9995" diklai|strong="H0776" ah khaw a om eh.
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais, enquanto o céu cobrir a terra.
22 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na hangdang|strong="H1692" ham|strong="H9997" atah|strong="H0518" kai|strong="H0595" loh kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" he|strong="H2063" boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" vai|strong="H6213" thai hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" rhoe na ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H3588" om.
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que eu vos ordeno, se amardes ao Senhor vosso Deus, e andardes em todos os seus caminhos, e a ele vos apegardes,
23 Te daengah|strong="H9999" ni namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" namtom|strong="H1471" te na huul|strong="H3423" uh eh.
23 também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Na|strong="H9904" khopha|strong="H3709" loh a cawt|strong="H1869" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" tah khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" duela nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih, na|strong="H9904" khorhi|strong="H1366" loh tuiva|strong="H5104" lamkah|strong="H4480" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" neh|strong="H9999" tuitun|strong="H3220" khaepdan|strong="H0313" due|strong="H5704" om|strong="H1961" ni.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; o vosso termo se estenderá do deserto ao Líbano, e do rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental.
25 Hlang|strong="H0376" pakhat khaw nangmih|strong="H9904" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" thai mahpawh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H0834" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" mela|strong="H0834" na pawk|strong="H1869" uh cakhaw nangmih|strong="H9904" kah birhihnah|strong="H6343" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah mueipuelnah|strong="H4172" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh hang khueh|strong="H5414" eh.
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor vosso Deus porá o medo e o terror de vós sobre toda a terra que pisardes, assim como vos disse.
26 So|strong="H7200" lah, tihnin|strong="H3117" kah yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" he nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kai|strong="H0595" loh kan tloeng|strong="H5414" coeng.
26 Vede que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0413" na ngai|strong="H8085" atah|strong="H0834" yoethennah|strong="H1293" la om ni.
27 A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
28 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te na yaak|strong="H8085" uh mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" lamkah|strong="H4480" na nong|strong="H5493" uh tih ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" kah a hnuk|strong="H0310" te|strong="H9997" na vai|strong="H1980" uh atah|strong="H0518" rhunkhuennah|strong="H7045" la om ni.
28 porém a maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que eu hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que nunca conhecestes.
29 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" n'khuen|strong="H0935" tih, pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" yoethennah|strong="H1293" te|strong="H0853" Gerizim|strong="H1630" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921", rhunkhuennah|strong="H7045" te|strong="H0853" Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na khueh|strong="H5414" uh.
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra a que vais para possuí-la, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Te|strong="H1992" rhoi tah Gilgal|strong="H1537" imdan|strong="H4136" kolken|strong="H6160" kah|strong="H9996" Moreh|strong="H4176" thingnu|strong="H0436" kaepah|strong="H0681" kho|strong="H3427" aka sa Kanaan|strong="H3669" khohmuen|strong="H0776", Kho|strong="H8121" tlak|strong="H3996" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H0310" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
31 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kun|strong="H0935" thil tih pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" nangmih|strong="H0859" long tah khohmuen te|strong="H9996" huul|strong="H3423" uh lamtah|strong="H9999" khosak|strong="H3427" thil uh ngawn.
31 Porque estais a passar o Jordão para entrardes a possuir a terra que o Senhor vosso Deus vos dá; e a possuireis, e nela habitareis.
32 Tedae|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" ka|strong="H0595" tloeng|strong="H5414" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0834" boeih|strong="H3605" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" mah ngaithuen|strong="H8104" uh.
32 Tende, pois, cuidado em observar todos os estatutos e os preceitos que eu hoje vos proponho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.