2 Samuel 2
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 He|strong="H3651" hnukah|strong="H0310" khaw|strong="H9999" David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" a dawt|strong="H7592" tih, “Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" pakhat|strong="H0259" la|strong="H9996" ka cet|strong="H5927" aya|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
1 Sucedeu depois disto que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei a alguma das cidades de Judá? Respondeu-lhe o Senhor: Sobe. Ainda perguntou Davi: Para onde subirei? Respondeu o Senhor: Para Hebrom.
2 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoi|strong="H8147", Jezreel|strong="H3158" nu Ahinoam|strong="H0293", Karmel|strong="H3761" Nabal|strong="H5037" yurho|strong="H0802" Abigal|strong="H0025" neh a caeh puei.
2 Subiu, pois, Davi para lá, e também as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, e carmelita.
3 Amah|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek khaw|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" cako|strong="H1003" neh|strong="H9999" rhip|strong="H0376" a caeh|strong="H5927" puei tih|strong="H9999" Hebron|strong="H2275" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
3 Davi fez subir também os homens que estavam com ele, cada um com sua família; e habitaram nas cidades de Hebrom.
4 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0853" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" a koelh|strong="H4886" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Jabesh Gilead|strong="H3003" hlang|strong="H0376" rhoek loh Saul|strong="H7586" a up|strong="H6912" uh te thui|strong="H0559" ham|strong="H9997" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh.
4 Então vieram os homens de Judá, e ali ungiram Davi rei sobre a casa de Judá. Depois informaram a Davi, dizendo: Foram os homens de Jabes-Gileade que sepultaram a Saul.
5 Jabesh|strong="H3003" hlang|strong="H0376" rhoek taengla|strong="H0413" David|strong="H1732" loh puencawn|strong="H4397" a hlah|strong="H7971" tih|strong="H9999",” Sitlohnah|strong="H2617" he|strong="H2088" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek taeng|strong="H5973" neh Saul|strong="H7586" taengah|strong="H5973" khaw na saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" na up|strong="H6912" uh dongah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9997" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" uh.
5 Pelo que Davi enviou mensageiros aos homens de Jabes-Gileade, a dizer-lhes: Benditos do Senhor sejais vós, que fizestes tal benevolência, sepultando a Saul, vosso senhor!
6 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" uepomnah|strong="H0571" han saii|strong="H6213" saeh. Hekah|strong="H2088" hno|strong="H1697" na saii|strong="H6213" uh dogah|strong="H0834" kai|strong="H0595" long khaw|strong="H1571" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" hnothen|strong="H2896" he|strong="H2063" ka saii|strong="H6213" van bitni.
6 Agora, pois, o Senhor use convosco de benevolência e fidelidade; e eu também vos retribuirei esse bem que fizestes.
7 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" te thahuel|strong="H2388" lamtah|strong="H9999" hlang|strong="H1121" tatthai|strong="H2428" la|strong="H9997" om|strong="H1961" laeh. Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" Saul|strong="H7586" te duek|strong="H4191" cakhaw|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" ah manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" kai|strong="H9901" khaw|strong="H1571" ng'koelh|strong="H4886" ta,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Esforcem-se, pois, agora as vossas mãos, e sede homens valorosos; porque Saul, vosso senhor, é morto, e a casa de Judá me ungiu por seu rei.
8 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" taengkah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Ner|strong="H5369" capa|strong="H1121" Abner|strong="H0074" loh Saul|strong="H7586" capa|strong="H1121" Ishbosheth|strong="H0378" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Mahanaim|strong="H4266" a paan|strong="H5674" puei.
8 Ora, Abner, filho de Ner, chefe do exército de Saul, tomou a Is-Bosete, filho de Saul, e o fez passar a Maanaim,
9 Anih|strong="H9909" te Gilead|strong="H1568", Ashuri|strong="H0805", Jezreel|strong="H3157", Ephraim|strong="H0669", Benjamin|strong="H1144" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a manghai|strong="H4427" sak.
9 e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os asuritas, sobre Jizreel, sobre Efraim, sobre Benjamim e sobre todo o Israel.
10 Saul|strong="H7586" capa|strong="H1121" Ishbosheth|strong="H0378" te kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" kum|strong="H8141" nit|strong="H8147" manghai|strong="H4427". Tedae|strong="H0389" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" tah David|strong="H1732" hnukah|strong="H0310" bang|strong="H1961" uh.
10 Quarenta anos tinha Is-Bosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos, A casa de Judá, porém, seguia a Davi.
11 A khohnin|strong="H3117" he a tarhing|strong="H4557" la om|strong="H1961". Manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" he Hebron|strong="H2275" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H5921" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" hla|strong="H2320" rhuk|strong="H8337" om|strong="H1961".
11 E foi o tempo que Davi reinou em Hebrom, sobre a casa de Judá, sete anos e seis meses.
12 Ner|strong="H5369" capa|strong="H1121" Abner|strong="H0074" loh Saul|strong="H7586" capa|strong="H1121" Ishbosheth|strong="H0378" kah sal|strong="H5650" rhoek te Mahanaim|strong="H4266" lamloh|strong="H4480" Gibeon|strong="H1391" la|strong="H9911" a khuen|strong="H3318".
12 Depois Abner, filho de Ner, com os servos de Is-Bosete, filho de Saul, saiu de Maanaim para Gibeão.
13 Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek khaw|strong="H9999" hlah|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" neh Gibeon|strong="H1391" tuibuem|strong="H1295" ah|strong="H5921" tun|strong="H3162" hum|strong="H6298" uh. Te vaengah|strong="H9999" pakhat rhoek|strong="H0428" te tuibuem|strong="H1295" khat|strong="H2088" ben ah|strong="H4480", khat ben rhoek|strong="H0428" khaw|strong="H9999" tuibuem|strong="H1295" khat|strong="H2088" ben ah|strong="H4480" ngol|strong="H3427" uh.
13 Saíram também Joabe, filho de Zeruia, e os servos de Davi, e se encontraram com eles perto do tanque de Gibeão; e pararam uns de um lado do tanque, e os outros do outro lado.
14 Abner|strong="H0074" loh Joab|strong="H3097" taengah|strong="H0413", “Camoe|strong="H5288" rhoek he|strong="H9998" thoo|strong="H6965" uh saeh lamtah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nae|strong="H7832" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", Joab|strong="H3097" loh, “Thoo|strong="H6965" uh mai saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então disse Abner a Joabe: Levantem-se os mancebos, e se batam diante de nós. Respondeu Joabe: Levantem-se.
15 Te dongah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Saul|strong="H7586" capa|strong="H1121" Ishbosheth|strong="H0378" ham|strong="H9997" te hlang hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", David|strong="H1732" sal|strong="H5650" lamkah|strong="H4480" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a tarhing|strong="H4557" la|strong="H9996" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" cet|strong="H5674" uh.
15 Levantaram-se, pois, e passaram, em número de doze por Benjamim e por Is-Bosete, filho de Saul, e doze dos servos de Davi.
16 Te vaengah|strong="H9999" pakhat|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" lu|strong="H7218" te|strong="H9996" a kop|strong="H2388", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te a vae|strong="H6654" ah|strong="H9996" a kaelh van dongah|strong="H9999" darhek|strong="H3162" cungku|strong="H5307" uh. Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" a hmuen|strong="H4725" Gibeon|strong="H1391" ah aka om te|strong="H0834" Helkathhazzurim|strong="H2521" la|strong="H9997" a khue|strong="H7121".
16 E cada um lançou mão da cabeça de seu contendor, e meteu-lhe a espada pela ilharga; assim caíram juntos; pelo que se chamou àquele lugar, que está junto a Gibeão, Helcate-Hazurim.
17 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" khaw kalthalh|strong="H7186" la|strong="H5704" muep|strong="H3966" om|strong="H1961" coeng tih|strong="H9999" Abner|strong="H0074" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" rhoek tah David|strong="H1732" sal|strong="H5650" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062".
17 Seguiu-se naquele dia uma crua peleja; e Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos servos de Davi.
18 Te vaengah|strong="H9999" Zeruiah|strong="H6870" ca|strong="H1121" rhoek Joab|strong="H3097", Abishai|strong="H0052" neh Asahel|strong="H6214" pathum|strong="H7969" om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" Asahel|strong="H6214" tah kohong|strong="H7704" kirhang|strong="H6643" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" kap|strong="H7272" yanghoep|strong="H7031".
18 Ora, estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai, e Asael; e Asael era ligeiro de pés, como as gazelas do campo.
19 Asahel|strong="H6214" loh Abner|strong="H0074" hnuk|strong="H0310" te a hloem|strong="H7291" tih|strong="H9999" Abner|strong="H0074" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" banvoei|strong="H8040", bantang|strong="H3225" la|strong="H5921" caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" khaw phael|strong="H5186" tlaih pawh|strong="H3808".
19 Perseguiu, pois, Asael a Abner, seguindo-o sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
20 Abner|strong="H0074" te a|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" la mael|strong="H6437" tih|strong="H9999", “Asahel|strong="H6214" te|strong="H2088" nang|strong="H0859" a|strong="H9994",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Kai|strong="H0595" ni ue,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Nisso Abner, olhando para trás, perguntou: És tu Asael? Respondeu ele: Sou eu.
21 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Abner|strong="H0074" loh, “Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" banvoei|strong="H8040" la|strong="H5921" bantang|strong="H3225" la|strong="H5921" mael|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" rhoek khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" tu|strong="H0270" laeh. A|strong="H9909" pumoep|strong="H2488" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém , não quis desviar-se de seguí-lo.
22 Abner|strong="H0074" loh koep|strong="H5750" a rhaep|strong="H3254" tih Asahel|strong="H6214" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" kai|strong="H9901" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493", balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" nang|strong="H9905" te lai|strong="H0776" la|strong="H9911" kan ngawn|strong="H5221" eh? Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Joab|strong="H3097" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" mik|strong="H6440" metlam|strong="H0349" ka dai|strong="H5375" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Então Abner tornou a dizer a Asael: Desvia-te de detrás de mim; porque hei de ferir-te e dar contigo em terra? e como levantaria eu o meu rosto diante de Joabe, teu irmão?
23 Tedae|strong="H9999" nong|strong="H5493" ham|strong="H9997" te a aal|strong="H3985" coeng dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Abner|strong="H0074" loh a hnuk|strong="H0310" longah caai|strong="H2595" neh|strong="H9996" a bung|strong="H2570" ah|strong="H0413" a thun|strong="H5221". Te vaengah|strong="H9999" caai|strong="H2595" a|strong="H9909" nam|strong="H0310" la|strong="H4480" pawlh|strong="H3318" tih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" a cungku|strong="H5307" dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ah|strong="H8478" duek|strong="H4191". Te dongah|strong="H9999" Asahel|strong="H6214" cungku|strong="H5307" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" boeih|strong="H3605" tah sut pai|strong="H5975" uh.
23 Todavia ele recusou desviar-se; pelo que Abner o feriu com o conto da lança pelo ventre, de modo que a lança lhe saiu por detrás; e ele caiu ali, e morreu naquele mesmo lugar. E sucedeu que, todos os que chegavam ao lugar onde Asael caíra morto, paravam.
24 Tedae|strong="H9999" Abner|strong="H0074" hnuk|strong="H0310" aka hloem|strong="H7291" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" Abishai|strong="H0052" tah khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" daengah|strong="H9999" Gibeon|strong="H1391" khosoek|strong="H4057" longpuei|strong="H1870", Giyak|strong="H1520" imdan|strong="H6440" kah|strong="H5921" Ammah|strong="H0522" som|strong="H1389" la|strong="H5704" pawk|strong="H0935" rhoi.
24 Mas Joabe e Abisai perseguiram a Abner; e pôs-se o sol ao chegarem eles ao outeiro de Amá, que está diante de Giá, junto ao caminho do deserto de Gibeão.
25 Abner|strong="H0074" hnukkah|strong="H0310" Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" coi|strong="H6908" uh thae tih|strong="H9999" rhoi|strong="H0092" at|strong="H0259" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh. Te phoeiah|strong="H9999" amih te som|strong="H1389" lu|strong="H7218" pakhat|strong="H0259" soah|strong="H5921" pai|strong="H5975" uh.
25 E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, formando-se num batalhão, puseram-se no cume dum outeiro.
26 Te vaengah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" te|strong="H0413" Abner|strong="H0074" loh a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Cunghang|strong="H2719" te a yoeyah|strong="H5331" la|strong="H9997" ca|strong="H0398" ne|strong="H9994", hmailong|strong="H0313" ah|strong="H9996" hnorhih|strong="H4751" la a om|strong="H1961" ham te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? A|strong="H9908" manuca|strong="H0251" rhoek hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" balkhong|strong="H7725" ham|strong="H9997" te pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" na thui|strong="H0559" pawt|strong="H3808" ve,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Então Abner gritou a Joabe, e disse: Devorará a espada para sempre? não sabes que por fim haverá amargura? até quando te demorarás em ordenar ao povo que deixe de perseguir a seus irmãos?
27 Te dongah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" loh, “Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9998" hingnah|strong="H2416" vanbangla, mincang|strong="H1242" duela|strong="H4480" na thui|strong="H1696" ngawn|strong="H3588" pawt|strong="H3884" koinih|strong="H3588", pilnam|strong="H5971" loh|strong="H9998" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" hnuk|strong="H0310" te|strong="H4480" khik|strong="H0376" a phatawt|strong="H5927" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Respondeu Joabe: Vive Deus, que, se não tivesses falado, só amanhã cedo teria o povo cessado, cada um, de perseguir a seu irmão.
28 Joab|strong="H3097" loh tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh|strong="H9998" boeih|strong="H3605" pai|strong="H5975" uh. Te daengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hnuk|strong="H0310" te hloem|strong="H7291" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999", vathoh|strong="H3898" ham|strong="H9997" khaw khoep|strong="H3254" voel pawh|strong="H3808".
28 Então Joabe tocou a buzina, e todo o povo parou; e não perseguiram mais a Israel, e tampouco pelejaram mais.
29 Abner|strong="H0074" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek tah khoyin|strong="H3915" khing|strong="H3605" Arabah|strong="H6160" longah|strong="H9996" khong|strong="H1980" uh. Jordan|strong="H3383" a poeng|strong="H5674" uh phoeiah|strong="H9999", Bithron|strong="H1338" pum|strong="H3605" te a lan|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" Mahanaim|strong="H4266" la pawk|strong="H0935" uh.
29 E caminharam Abner e os seus homens toda aquela noite pela Arabá; e, passando o Jordão, caminharam por todo o Bitrom, e vieram a Maanaim.
30 Joab|strong="H3097" loh Abner|strong="H0074" hnuk|strong="H0310" te|strong="H4480" a mael|strong="H7725" tak tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H6908". Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah hlang|strong="H0376" sal|strong="H5650" hlai|strong="H6240" ko|strong="H8672" neh|strong="H9999" Asahel|strong="H6214" te hma|strong="H6485".
30 Voltou, pois, Joabe de seguir a Abner; e quando ajuntou todo o povo, faltavam dos servos de Davi dezenove homens, e Asael.
31 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek loh Benjamin|strong="H1144" neh|strong="H9999" Abner|strong="H0074" kah hlang|strong="H0376" rhoek te a ngawn|strong="H5221" uh tih hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmrhuk|strong="H0834" duek|strong="H4191".
31 Mas os servos de Davi tinham ferido dentre os de Benjamim, e dentre os homens de Abner, a trezentos e sessenta homens, de tal maneira que morreram.
32 Asahel|strong="H6214" te|strong="H0853" a khuen|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" Bethlehem|strong="H1035" kah|strong="H0834" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek khaw khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" Hebron|strong="H2275" ah|strong="H9996" khothai|strong="H0215" uh.
32 E levantaram a Asael, e o sepultaram no sepulcro de seu pai, que estava em Belém. E Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.