2 Coríntios 11

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kai|strong="G3450" kah anglatnah|strong="G0877" te|strong="G5100" bet|strong="G3398" na yaknaem|strong="G0430" uh mai mako|strong="G3785", tedae|strong="G0235" kai|strong="G3450" nan yaknaem|strong="G0430" uh gawn|strong="G2532".
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 Pathen|strong="G2316" kah thatlainah|strong="G2205" vanbangla nangmih|strong="G5209" ham ka thatlai|strong="G2206". Nangmih|strong="G5209" te tongpa|strong="G0435" pakhat|strong="G1520" taengkah oila|strong="G3933" cuem|strong="G0053" bangla Khrih|strong="G5547" taengah nawn|strong="G3936" ham kan oei|strong="G0718".
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Ka rhih|strong="G5399" mai|strong="G4458" pawt|strong="G3361" cakhaw|strong="G1161", rhul|strong="G3789" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" kah rhaithinah|strong="G3834" neh|strong="G1722" Eve|strong="G2096" a hoilae|strong="G1818" bangla|strong="G5613", nangmih|strong="G5216" kah poeknah|strong="G3540" loh|strong="G3588" moeihoeihnah|strong="G0572" neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" dongkah|strong="G1519" cimcaihnah|strong="G0054" te|strong="G3588" ham poeih|strong="G5351" ve ne.
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Hlang tloe|strong="G3588" te aka pawk|strong="G2064" loh Jesuh|strong="G2424" a tloe|strong="G0243" hoe|strong="G2784" ngawn|strong="G3303" cakhaw|strong="G1487" anih|strong="G3739" te n'hoe|strong="G2782" uh moenih|strong="G3756", na dang|strong="G2983" uh noek pawh|strong="G3756" mueihla|strong="G4151" tloe|strong="G2087", na doe|strong="G1209" uh noek pawh|strong="G3756" olthangthen|strong="G2098" a tloe|strong="G2087" na dang|strong="G2983" uh akhaw|strong="G2228", balh|strong="G2573" na yaknaem|strong="G0430" uh ngawn.
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 Te dongah|strong="G1063" caeltueih|strong="G0652" rhoek kah buhuenga pom|strong="G5244" te|strong="G3588" phavawt|strong="G5302" pawh|strong="G3367" ka ti|strong="G3049" mai.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 Tedae|strong="G1161" olka|strong="G3056" ka lol|strong="G2399" cakhaw|strong="G1487" mingnah|strong="G1108" dongah tah ka lol pawh|strong="G3756". Te dongah|strong="G0235" nangmih|strong="G5209" kah|strong="G1519" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la|strong="G1722" phoe|strong="G5319" coeng.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 Tholhnah|strong="G0266" aka saii|strong="G4160" bangla ka|strong="G1683" tlarhoel|strong="G5013" daengah|strong="G2443" a nangmih|strong="G5210" na pomsang|strong="G5312" uh eh? Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" hama yoeyap|strong="G1432" lam ni ka phong|strong="G2097".
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 Hlangboel|strong="G1577" rhoek a hloeh|strong="G0243" la ka rheth|strong="G4813" tih nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1248" paang|strong="G3800" te ka bawt|strong="G2983" a?
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 Nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" aka om|strong="G3918" tih|strong="G2532" aka vawtthoek|strong="G5302" pataeng|strong="G2532" pakhat|strong="G3762" khaw ka thinrhih|strong="G2655" sak moenih|strong="G3756". Ka|strong="G3450" vawtthoeknah|strong="G5303" te|strong="G3588" Makedonia|strong="G3109" lamkah|strong="G0575" aka pawk|strong="G2064" manuca|strong="G0080" rhoek long|strong="G3588" nia doo|strong="G4322". Cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" kamah|strong="G1683" khaw nangmih|strong="G5213" taengah hoengpoek|strong="G0004" la ka tuem|strong="G5083" uh vanbangla|strong="G2532" ka tuem|strong="G5083" uh pueng ni.
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 Ka|strong="G1698" khuiah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" kah oltak|strong="G0225" om|strong="G2076" ta. Te|strong="G3754" dongah ka|strong="G1691" khuikah|strong="G1519" hoemdamnah|strong="G2746" he|strong="G3778" tah|strong="G3588" Akhaia|strong="G0882" pingpang|strong="G2824" ah|strong="G1722" khaw buem|strong="G5420" uh mahpawh|strong="G3756".
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 Balae|strong="G5101" tih|strong="G1223", nangmih|strong="G5209" kan lungnah|strong="G0025" pawh|strong="G3756"? Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a ming|strong="G1492" ngawn.
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 Tedae|strong="G1161" ka saii|strong="G4160" coeng te|strong="G3739" tah ka saii|strong="G4160" pueng|strong="G2532" ni. Te daengah|strong="G2443" ni rhoidoengnah|strong="G0874" aka ngaih|strong="G2309" rhoek kah|strong="G3588" rhoidoengnah|strong="G0874" te|strong="G3588" ka haih|strong="G1581" pah pueng eh. Te|strong="G3739" neh|strong="G1722" a pomsang|strong="G2744" uh daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2249" bangla|strong="G2531" a hmuh|strong="G2147" uh van|strong="G2532" eh.
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Amih|strong="G5108" laithae caeltueih|strong="G5570" rhoek neh khuplat|strong="G1386" bibikung|strong="G2040" rhoek loh|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" bangla|strong="G1519" sa|strong="G3345" uh.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Tedae|strong="G2532" Satan|strong="G4567" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" neh amah vangnah|strong="G5457" puencawn|strong="G0032" la|strong="G1519" a sa|strong="G3345" uh te ngaihmang|strong="G2295" ham om pawh|strong="G3756".
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Anih|strong="G0846" kah tueihyoeih|strong="G1249" rhoek loh|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" kah tueihyoeih|strong="G1249" rhoek bangla|strong="G5613" sa|strong="G3345" uh mai|strong="G2532" cakhaw|strong="G1487" olpuei|strong="G3173" moenih|strong="G3756". Amih|strong="G3739" kaha hnukkhueng|strong="G5056" tah|strong="G3588" a|strong="G0846" khoboe|strong="G2041" vanbangla|strong="G2596" om|strong="G2071" bitni.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 Koep|strong="G3825" ka thui|strong="G3004", pakhat|strong="G5100" long khaw kai|strong="G3165" he ang|strong="G0878" tila poek|strong="G1380" uh boeh|strong="G3361". Te|strong="G1065" pawt|strong="G3361" cakhaw|strong="G1487" aka ang|strong="G0878" banglam|strong="G5613" khaw|strong="G2579" kai|strong="G3165" n'doe|strong="G1209" uh mai. Te daengah|strong="G2443" ni kai|strong="G2504" loh pakhat|strong="G5100" lam khaw bet|strong="G3398" ka pomsang|strong="G2744" van eh.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 Ka thui|strong="G2980" te|strong="G3739" Boeipa|strong="G2963" banglam|strong="G2596" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" anglat|strong="G0877" vaengkah|strong="G1722" banglam|strong="G5613" ni hoemdamnah|strong="G2746" he|strong="G5026" ngaikhueknah|strong="G5287" neh|strong="G1722" ka thui|strong="G2980".
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 A yet|strong="G4183" loh pumsa|strong="G4561" neh|strong="G2596" a pomsang|strong="G2744" uh dongah|strong="G1893" ka|strong="G2504" pomsang|strong="G2744" van ni.
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 A cueih|strong="G5429" neh aka om|strong="G5607" long ni aka ang|strong="G0878" rhoek te|strong="G3588" khaw liplip|strong="G2234" na yaknaem|strong="G0430" uh.
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 Nangmih|strong="G5209" te pakhat|strong="G5100" loh sal|strong="G2615" m'bi sak akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh n'yoop|strong="G2719" akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh han loh|strong="G2983" akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh m'poe|strong="G1869" akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh na|strong="G5209" maelhmai|strong="G4383" ah|strong="G1519" n'thoek|strong="G1194" akhaw|strong="G1487" na yaknaem|strong="G0430" uh coeng.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 Kaimih|strong="G2249" loh ka vawtthoek|strong="G0770" uh te|strong="G5613" rhaidaeng|strong="G0819" la|strong="G2596" ka ti|strong="G3004". Tedae|strong="G1161" te|strong="G3739" nen|strong="G1722" te khat|strong="G5100" khat long nia ngaingaih|strong="G5111" mai atah|strong="G0302" anglat|strong="G0877" la|strong="G1722" ka thui|strong="G3004" te ka|strong="G2504" ngaingaih|strong="G5111" mai coeng.
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 Hebrew|strong="G1445" hlang laa om|strong="G1526" atah kai|strong="G2504" khaw ka om van. Israel|strong="G2475" ca la om|strong="G1526" uh atah kai|strong="G2504" khaw ka om van, Abraham|strong="G0011" kah tiingan|strong="G4690" la om|strong="G1526" atah kai|strong="G2504" khaw ka om van.
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 Khrih|strong="G5547" kah tueihyoeih|strong="G1249" laa om|strong="G1526" uh atah Kai|strong="G1473" loh muep ka angsai|strong="G3912" puei tih ka thui|strong="G2980" ngai|strong="G5228" ta. thakthaenah|strong="G2873" nen|strong="G1722" khaw ka tahoeng|strong="G4056", thongim|strong="G5438" khuiah|strong="G1722" khaw vawptawp|strong="G4056", lucik|strong="G4127" nen|strong="G1722" khaw nainoe|strong="G5234", dueknah|strong="G2288" nen|strong="G1722" taitu|strong="G4178".
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Judah|strong="G2453" rhoek lamkah|strong="G5259" voei nga|strong="G3999" ka yook|strong="G2983" tih likip|strong="G5062" ham pakhat|strong="G3391" vel|strong="G3844" a ngaih.
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 Voei thum|strong="G5151" m'boh|strong="G4463" uh. Vai|strong="G0530" n'dae|strong="G3034" uh. Sangpho loh voei thum|strong="G5151" m'poci|strong="G3489" puei, vuenhlaem|strong="G3574" tuidung|strong="G1037" khuiah|strong="G1722" ka yoka|strong="G4160" sut.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 Yincaehnah|strong="G3597" khaw ninoe|strong="G4178", tuiva|strong="G4215" kah khoponah|strong="G2794", dingca|strong="G3027" kah khoponah|strong="G2794", namtu|strong="G1085" lamkah khoponah|strong="G2794", namtom|strong="G1484" lamkah|strong="G1537" khoponah|strong="G2794", kho|strong="G4172" khuikah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794", kohong|strong="G2047" kah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794", tuipuei|strong="G2281" kah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794", laithae manuca|strong="G5569" kah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794" loh yet.
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 thakthaenah|strong="G2873" neh|strong="G2532" patangnah|strong="G3449" dongah mikhue|strong="G0070" la|strong="G1722" ka om taitu|strong="G4178". Khokha|strong="G3042" neh|strong="G2532" tuihalh|strong="G1373" dongah|strong="G1722" yaehnah|strong="G3521" neh|strong="G1722" ka om taitu|strong="G4178". Khosik|strong="G5592" khuiah|strong="G1722" ka kolvang|strong="G1132" sut.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Te|strong="G3588" bueng|strong="G3924" kolla|strong="G5565" hlangboel|strong="G1577" boeih|strong="G3956" kah mawntangnah|strong="G3308" tah|strong="G3588" hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" ka|strong="G3427" thinrhihnah|strong="G1999" laom.
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 U|strong="G5101" khaw a tattloel|strong="G0770" vaengah|strong="G2532" tah ka tattloel|strong="G0770" moenih|strong="G3756" a? U|strong="G5101" khaw a khah|strong="G4624" vaengah|strong="G2532" tah kai|strong="G1473" n'rhoh|strong="G4448" moenih|strong="G3756" a?
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 Pomsang|strong="G2744" hama kuek|strong="G1163" atah|strong="G1487" ka|strong="G3450" vawtthoeknah|strong="G0769" dongkah|strong="G3588" te|strong="G3588" ka pomsang|strong="G2744" eh.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Ka laithae|strong="G5574" pawt|strong="G3756" te|strong="G3754" kumhal|strong="G0165" due|strong="G1519" uemom|strong="G2127" la aka om|strong="G5607" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" a napa|strong="G3962" loh|strong="G3588" a ming|strong="G1492".
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 Damasku|strong="G1154" ah|strong="G1722" kai|strong="G3165" tuuk|strong="G4084" ham te manghai|strong="G0935" Aretas|strong="G0702" kah khotawt|strong="G1481" loh|strong="G3588" Damasaku|strong="G1153" kho|strong="G4172" khaw a tawt|strong="G5432".
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 Tedae|strong="G2532" voeihang|strong="G4553" neh|strong="G1722" bangbuet|strong="G2376" lamloh|strong="G1223" pangbueng|strong="G5038" kaep ah|strong="G1223" n'hlak|strong="G5465" dongah|strong="G2532" ni amih|strong="G0846" kut|strong="G5495" te|strong="G3588" ka poeng ka hal|strong="G1628".
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.