2 Coríntios 11

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kai|strong="G3450" kah anglatnah|strong="G0877" te|strong="G5100" bet|strong="G3398" na yaknaem|strong="G0430" uh mai mako|strong="G3785", tedae|strong="G0235" kai|strong="G3450" nan yaknaem|strong="G0430" uh gawn|strong="G2532".
1 Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 Pathen|strong="G2316" kah thatlainah|strong="G2205" vanbangla nangmih|strong="G5209" ham ka thatlai|strong="G2206". Nangmih|strong="G5209" te tongpa|strong="G0435" pakhat|strong="G1520" taengkah oila|strong="G3933" cuem|strong="G0053" bangla Khrih|strong="G5547" taengah nawn|strong="G3936" ham kan oei|strong="G0718".
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 Ka rhih|strong="G5399" mai|strong="G4458" pawt|strong="G3361" cakhaw|strong="G1161", rhul|strong="G3789" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" kah rhaithinah|strong="G3834" neh|strong="G1722" Eve|strong="G2096" a hoilae|strong="G1818" bangla|strong="G5613", nangmih|strong="G5216" kah poeknah|strong="G3540" loh|strong="G3588" moeihoeihnah|strong="G0572" neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" dongkah|strong="G1519" cimcaihnah|strong="G0054" te|strong="G3588" ham poeih|strong="G5351" ve ne.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 Hlang tloe|strong="G3588" te aka pawk|strong="G2064" loh Jesuh|strong="G2424" a tloe|strong="G0243" hoe|strong="G2784" ngawn|strong="G3303" cakhaw|strong="G1487" anih|strong="G3739" te n'hoe|strong="G2782" uh moenih|strong="G3756", na dang|strong="G2983" uh noek pawh|strong="G3756" mueihla|strong="G4151" tloe|strong="G2087", na doe|strong="G1209" uh noek pawh|strong="G3756" olthangthen|strong="G2098" a tloe|strong="G2087" na dang|strong="G2983" uh akhaw|strong="G2228", balh|strong="G2573" na yaknaem|strong="G0430" uh ngawn.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofreríeis.
5 Te dongah|strong="G1063" caeltueih|strong="G0652" rhoek kah buhuenga pom|strong="G5244" te|strong="G3588" phavawt|strong="G5302" pawh|strong="G3367" ka ti|strong="G3049" mai.
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Tedae|strong="G1161" olka|strong="G3056" ka lol|strong="G2399" cakhaw|strong="G1487" mingnah|strong="G1108" dongah tah ka lol pawh|strong="G3756". Te dongah|strong="G0235" nangmih|strong="G5209" kah|strong="G1519" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la|strong="G1722" phoe|strong="G5319" coeng.
6 E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 Tholhnah|strong="G0266" aka saii|strong="G4160" bangla ka|strong="G1683" tlarhoel|strong="G5013" daengah|strong="G2443" a nangmih|strong="G5210" na pomsang|strong="G5312" uh eh? Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" hama yoeyap|strong="G1432" lam ni ka phong|strong="G2097".
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Hlangboel|strong="G1577" rhoek a hloeh|strong="G0243" la ka rheth|strong="G4813" tih nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" bibi|strong="G1248" paang|strong="G3800" te ka bawt|strong="G2983" a?
8 Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 Nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" aka om|strong="G3918" tih|strong="G2532" aka vawtthoek|strong="G5302" pataeng|strong="G2532" pakhat|strong="G3762" khaw ka thinrhih|strong="G2655" sak moenih|strong="G3756". Ka|strong="G3450" vawtthoeknah|strong="G5303" te|strong="G3588" Makedonia|strong="G3109" lamkah|strong="G0575" aka pawk|strong="G2064" manuca|strong="G0080" rhoek long|strong="G3588" nia doo|strong="G4322". Cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" kamah|strong="G1683" khaw nangmih|strong="G5213" taengah hoengpoek|strong="G0004" la ka tuem|strong="G5083" uh vanbangla|strong="G2532" ka tuem|strong="G5083" uh pueng ni.
9 Porque os irmãos que vieram da macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 Ka|strong="G1698" khuiah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" kah oltak|strong="G0225" om|strong="G2076" ta. Te|strong="G3754" dongah ka|strong="G1691" khuikah|strong="G1519" hoemdamnah|strong="G2746" he|strong="G3778" tah|strong="G3588" Akhaia|strong="G0882" pingpang|strong="G2824" ah|strong="G1722" khaw buem|strong="G5420" uh mahpawh|strong="G3756".
10 Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 Balae|strong="G5101" tih|strong="G1223", nangmih|strong="G5209" kan lungnah|strong="G0025" pawh|strong="G3756"? Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a ming|strong="G1492" ngawn.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Tedae|strong="G1161" ka saii|strong="G4160" coeng te|strong="G3739" tah ka saii|strong="G4160" pueng|strong="G2532" ni. Te daengah|strong="G2443" ni rhoidoengnah|strong="G0874" aka ngaih|strong="G2309" rhoek kah|strong="G3588" rhoidoengnah|strong="G0874" te|strong="G3588" ka haih|strong="G1581" pah pueng eh. Te|strong="G3739" neh|strong="G1722" a pomsang|strong="G2744" uh daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2249" bangla|strong="G2531" a hmuh|strong="G2147" uh van|strong="G2532" eh.
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Amih|strong="G5108" laithae caeltueih|strong="G5570" rhoek neh khuplat|strong="G1386" bibikung|strong="G2040" rhoek loh|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" bangla|strong="G1519" sa|strong="G3345" uh.
13 Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 Tedae|strong="G2532" Satan|strong="G4567" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" neh amah vangnah|strong="G5457" puencawn|strong="G0032" la|strong="G1519" a sa|strong="G3345" uh te ngaihmang|strong="G2295" ham om pawh|strong="G3756".
14 E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Anih|strong="G0846" kah tueihyoeih|strong="G1249" rhoek loh|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" kah tueihyoeih|strong="G1249" rhoek bangla|strong="G5613" sa|strong="G3345" uh mai|strong="G2532" cakhaw|strong="G1487" olpuei|strong="G3173" moenih|strong="G3756". Amih|strong="G3739" kaha hnukkhueng|strong="G5056" tah|strong="G3588" a|strong="G0846" khoboe|strong="G2041" vanbangla|strong="G2596" om|strong="G2071" bitni.
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Koep|strong="G3825" ka thui|strong="G3004", pakhat|strong="G5100" long khaw kai|strong="G3165" he ang|strong="G0878" tila poek|strong="G1380" uh boeh|strong="G3361". Te|strong="G1065" pawt|strong="G3361" cakhaw|strong="G1487" aka ang|strong="G0878" banglam|strong="G5613" khaw|strong="G2579" kai|strong="G3165" n'doe|strong="G1209" uh mai. Te daengah|strong="G2443" ni kai|strong="G2504" loh pakhat|strong="G5100" lam khaw bet|strong="G3398" ka pomsang|strong="G2744" van eh.
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Ka thui|strong="G2980" te|strong="G3739" Boeipa|strong="G2963" banglam|strong="G2596" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" anglat|strong="G0877" vaengkah|strong="G1722" banglam|strong="G5613" ni hoemdamnah|strong="G2746" he|strong="G5026" ngaikhueknah|strong="G5287" neh|strong="G1722" ka thui|strong="G2980".
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 A yet|strong="G4183" loh pumsa|strong="G4561" neh|strong="G2596" a pomsang|strong="G2744" uh dongah|strong="G1893" ka|strong="G2504" pomsang|strong="G2744" van ni.
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 A cueih|strong="G5429" neh aka om|strong="G5607" long ni aka ang|strong="G0878" rhoek te|strong="G3588" khaw liplip|strong="G2234" na yaknaem|strong="G0430" uh.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Nangmih|strong="G5209" te pakhat|strong="G5100" loh sal|strong="G2615" m'bi sak akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh n'yoop|strong="G2719" akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh han loh|strong="G2983" akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh m'poe|strong="G1869" akhaw|strong="G1487", pakhat|strong="G5100" loh na|strong="G5209" maelhmai|strong="G4383" ah|strong="G1519" n'thoek|strong="G1194" akhaw|strong="G1487" na yaknaem|strong="G0430" uh coeng.
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 Kaimih|strong="G2249" loh ka vawtthoek|strong="G0770" uh te|strong="G5613" rhaidaeng|strong="G0819" la|strong="G2596" ka ti|strong="G3004". Tedae|strong="G1161" te|strong="G3739" nen|strong="G1722" te khat|strong="G5100" khat long nia ngaingaih|strong="G5111" mai atah|strong="G0302" anglat|strong="G0877" la|strong="G1722" ka thui|strong="G3004" te ka|strong="G2504" ngaingaih|strong="G5111" mai coeng.
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 Hebrew|strong="G1445" hlang laa om|strong="G1526" atah kai|strong="G2504" khaw ka om van. Israel|strong="G2475" ca la om|strong="G1526" uh atah kai|strong="G2504" khaw ka om van, Abraham|strong="G0011" kah tiingan|strong="G4690" la om|strong="G1526" atah kai|strong="G2504" khaw ka om van.
22 São hebreus? também eu. São israelitas? também eu. São descendência de Abraão? também eu.
23 Khrih|strong="G5547" kah tueihyoeih|strong="G1249" laa om|strong="G1526" uh atah Kai|strong="G1473" loh muep ka angsai|strong="G3912" puei tih ka thui|strong="G2980" ngai|strong="G5228" ta. thakthaenah|strong="G2873" nen|strong="G1722" khaw ka tahoeng|strong="G4056", thongim|strong="G5438" khuiah|strong="G1722" khaw vawptawp|strong="G4056", lucik|strong="G4127" nen|strong="G1722" khaw nainoe|strong="G5234", dueknah|strong="G2288" nen|strong="G1722" taitu|strong="G4178".
23 São ministros de Cristo? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Judah|strong="G2453" rhoek lamkah|strong="G5259" voei nga|strong="G3999" ka yook|strong="G2983" tih likip|strong="G5062" ham pakhat|strong="G3391" vel|strong="G3844" a ngaih.
24 Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um.
25 Voei thum|strong="G5151" m'boh|strong="G4463" uh. Vai|strong="G0530" n'dae|strong="G3034" uh. Sangpho loh voei thum|strong="G5151" m'poci|strong="G3489" puei, vuenhlaem|strong="G3574" tuidung|strong="G1037" khuiah|strong="G1722" ka yoka|strong="G4160" sut.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Yincaehnah|strong="G3597" khaw ninoe|strong="G4178", tuiva|strong="G4215" kah khoponah|strong="G2794", dingca|strong="G3027" kah khoponah|strong="G2794", namtu|strong="G1085" lamkah khoponah|strong="G2794", namtom|strong="G1484" lamkah|strong="G1537" khoponah|strong="G2794", kho|strong="G4172" khuikah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794", kohong|strong="G2047" kah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794", tuipuei|strong="G2281" kah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794", laithae manuca|strong="G5569" kah|strong="G1722" khoponah|strong="G2794" loh yet.
26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 thakthaenah|strong="G2873" neh|strong="G2532" patangnah|strong="G3449" dongah mikhue|strong="G0070" la|strong="G1722" ka om taitu|strong="G4178". Khokha|strong="G3042" neh|strong="G2532" tuihalh|strong="G1373" dongah|strong="G1722" yaehnah|strong="G3521" neh|strong="G1722" ka om taitu|strong="G4178". Khosik|strong="G5592" khuiah|strong="G1722" ka kolvang|strong="G1132" sut.
27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 Te|strong="G3588" bueng|strong="G3924" kolla|strong="G5565" hlangboel|strong="G1577" boeih|strong="G3956" kah mawntangnah|strong="G3308" tah|strong="G3588" hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" ka|strong="G3427" thinrhihnah|strong="G1999" laom.
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 U|strong="G5101" khaw a tattloel|strong="G0770" vaengah|strong="G2532" tah ka tattloel|strong="G0770" moenih|strong="G3756" a? U|strong="G5101" khaw a khah|strong="G4624" vaengah|strong="G2532" tah kai|strong="G1473" n'rhoh|strong="G4448" moenih|strong="G3756" a?
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Pomsang|strong="G2744" hama kuek|strong="G1163" atah|strong="G1487" ka|strong="G3450" vawtthoeknah|strong="G0769" dongkah|strong="G3588" te|strong="G3588" ka pomsang|strong="G2744" eh.
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Ka laithae|strong="G5574" pawt|strong="G3756" te|strong="G3754" kumhal|strong="G0165" due|strong="G1519" uemom|strong="G2127" la aka om|strong="G5607" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" a napa|strong="G3962" loh|strong="G3588" a ming|strong="G1492".
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Damasku|strong="G1154" ah|strong="G1722" kai|strong="G3165" tuuk|strong="G4084" ham te manghai|strong="G0935" Aretas|strong="G0702" kah khotawt|strong="G1481" loh|strong="G3588" Damasaku|strong="G1153" kho|strong="G4172" khaw a tawt|strong="G5432".
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 Tedae|strong="G2532" voeihang|strong="G4553" neh|strong="G1722" bangbuet|strong="G2376" lamloh|strong="G1223" pangbueng|strong="G5038" kaep ah|strong="G1223" n'hlak|strong="G5465" dongah|strong="G2532" ni amih|strong="G0846" kut|strong="G5495" te|strong="G3588" ka poeng ka hal|strong="G1628".
33 E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.