1 Timóteo 3

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He ol|strong="G3056" tah|strong="G3588" a uepom|strong="G4103" pai. Khat khat|strong="G5100" long ni hiphoelnah|strong="G1984" te a hue|strong="G3713" atah|strong="G1487" bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" ni a hue|strong="G1937".
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Te dongah|strong="G3767" hiphoelkung|strong="G1985" he|strong="G3588" hmabuet|strong="G0423" la, yuu|strong="G1135" va|strong="G0435" pakhat|strong="G3391" la, aka khuel|strong="G3524" la, a cuepmueih|strong="G4998" la, mikcop|strong="G2887" la, moeihoeih|strong="G5382" la, khala|strong="G1317" la, om|strong="G1511" ham a kuek|strong="G1163".
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Yumi|strong="G3943" mahpawh|strong="G3361", kuthlah|strong="G4131" mahpawh|strong="G3361", a kodo|strong="G1933" saeh, hohmuh|strong="G0269" mahpawh, tangka moo mahpawh|strong="G0866".
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" a then|strong="G2573" la mawt|strong="G4291" saeh. A ca|strong="G5043" rhoek te hinomnah|strong="G4587" neh|strong="G3326" boengainah|strong="G5292" khuiah|strong="G1722" boeih|strong="G3956" om|strong="G2192" uh saeh.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Te dongah|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat long ni amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" mawt|strong="G4291" ham a ming|strong="G1492" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" kah hlangboel|strong="G1577" te metlam|strong="G4459" a cuncah|strong="G1959" eh?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Tanoe|strong="G3504" hlangthai boel saeh. Te daengah|strong="G2443" ni koevoei|strong="G5187" uh pawt vetih rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" dumlai|strong="G2917" khuiah|strong="G1519" a cungku|strong="G1706" pawt|strong="G3361" eh.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Te phoeiah|strong="G1161" poeng|strong="G1855" lamkah|strong="G0575" laipai|strong="G3141" then|strong="G2570" khueh|strong="G2192" ham a kuek|strong="G1163". Te daengah|strong="G2443" ni hnaelcoenah|strong="G3680" neh|strong="G2532" rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" thaang|strong="G3803" dongah|strong="G1519" a cungku|strong="G1706" pawt|strong="G3361" eh.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Te vanbangla|strong="G5615" tueihyoeih|strong="G1249" rhoek khaw a hinom|strong="G4586" saeh. Olrhak|strong="G1351" boel|strong="G3361" saeh. Misurtui|strong="G3631" te muep|strong="G4183" ngaithuen|strong="G4337" boel|strong="G3361" saeh. Tangkarhai|strong="G0146" boel|strong="G3361" saeh.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 A caih|strong="G2513" la mingcimnah|strong="G4893" neh|strong="G1722" tangnah|strong="G4102" olhuep|strong="G3466" te|strong="G3588" pom|strong="G2192" saeh.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Amih|strong="G3778" te lamhma|strong="G4412" la nuemnai|strong="G1381" phoeiah|strong="G1534" cimbit|strong="G0410" la aka om|strong="G5607" loh bi|strong="G1247" saeh.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 a yuu|strong="G1135" rhoek khaw|strong="G5615" hinom|strong="G4586" saeh. Hmui yoi|strong="G1228" mahpawh|strong="G3361", khuel|strong="G3524" saeh. A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" a uepom|strong="G4103" saeh.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 tueihyoeih|strong="G1249" rhoek he yuu|strong="G1135" pakhat|strong="G3391" kah va|strong="G0435" la om|strong="G2077" saeh. A ca|strong="G5043" rhoek neh|strong="G2532" amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" a then|strong="G2573" la mawt|strong="G4291" saeh.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Balh|strong="G2573" aka doedan|strong="G1247" rhoek long|strong="G3588" ni a|strong="G1438" paihmuen|strong="G0898" then|strong="G2570" a kutloh|strong="G4046" tih|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1722" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" muep|strong="G4183" a sayalh|strong="G3954".
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 He|strong="G5024" rhoek he nang|strong="G4671" ham ka daek|strong="G1125" tih nang|strong="G4571" taengah|strong="G4314" thamaa|strong="G5034" la|strong="G1722" pawk|strong="G2064" ham ka ngaiuep|strong="G1679".
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Tedae|strong="G1161" ka koe|strong="G1019" mai atah|strong="G1437" Pathen|strong="G2316" imkhui|strong="G3624" kah|strong="G1722" a kuek|strong="G1163" khosak|strong="G0390" te|strong="G4459" na ming|strong="G1492" van ni. Te|strong="G3748" tah aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kah hlangboel|strong="G1577", oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" rhungsut|strong="G4769" neh|strong="G2532" khoengim|strong="G1477" pawn ni|strong="G2076".
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Hingcimnah|strong="G2150" olhuep|strong="G3466" kah|strong="G3588" a len|strong="G3173" he oelh|strong="G3672" om pawt la om|strong="G2076". Amah|strong="G3739" tah pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" tueng|strong="G5319" tih mueihla|strong="G4151" loh|strong="G1722" a tang|strong="G1344" sak te puencawn|strong="G0032" rhoek loh a hmuh|strong="G3708". Namtom|strong="G1484" rhoek taengla|strong="G1722" a hoe|strong="G2784" dongah Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" a tangnah|strong="G4100" uh tih thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G1722" a loh|strong="G0353".
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.