1 Timóteo 3

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 He ol|strong="G3056" tah|strong="G3588" a uepom|strong="G4103" pai. Khat khat|strong="G5100" long ni hiphoelnah|strong="G1984" te a hue|strong="G3713" atah|strong="G1487" bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" ni a hue|strong="G1937".
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Te dongah|strong="G3767" hiphoelkung|strong="G1985" he|strong="G3588" hmabuet|strong="G0423" la, yuu|strong="G1135" va|strong="G0435" pakhat|strong="G3391" la, aka khuel|strong="G3524" la, a cuepmueih|strong="G4998" la, mikcop|strong="G2887" la, moeihoeih|strong="G5382" la, khala|strong="G1317" la, om|strong="G1511" ham a kuek|strong="G1163".
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yumi|strong="G3943" mahpawh|strong="G3361", kuthlah|strong="G4131" mahpawh|strong="G3361", a kodo|strong="G1933" saeh, hohmuh|strong="G0269" mahpawh, tangka moo mahpawh|strong="G0866".
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" a then|strong="G2573" la mawt|strong="G4291" saeh. A ca|strong="G5043" rhoek te hinomnah|strong="G4587" neh|strong="G3326" boengainah|strong="G5292" khuiah|strong="G1722" boeih|strong="G3956" om|strong="G2192" uh saeh.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Te dongah|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat long ni amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" mawt|strong="G4291" ham a ming|strong="G1492" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" kah hlangboel|strong="G1577" te metlam|strong="G4459" a cuncah|strong="G1959" eh?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Tanoe|strong="G3504" hlangthai boel saeh. Te daengah|strong="G2443" ni koevoei|strong="G5187" uh pawt vetih rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" dumlai|strong="G2917" khuiah|strong="G1519" a cungku|strong="G1706" pawt|strong="G3361" eh.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Te phoeiah|strong="G1161" poeng|strong="G1855" lamkah|strong="G0575" laipai|strong="G3141" then|strong="G2570" khueh|strong="G2192" ham a kuek|strong="G1163". Te daengah|strong="G2443" ni hnaelcoenah|strong="G3680" neh|strong="G2532" rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" thaang|strong="G3803" dongah|strong="G1519" a cungku|strong="G1706" pawt|strong="G3361" eh.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Te vanbangla|strong="G5615" tueihyoeih|strong="G1249" rhoek khaw a hinom|strong="G4586" saeh. Olrhak|strong="G1351" boel|strong="G3361" saeh. Misurtui|strong="G3631" te muep|strong="G4183" ngaithuen|strong="G4337" boel|strong="G3361" saeh. Tangkarhai|strong="G0146" boel|strong="G3361" saeh.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 A caih|strong="G2513" la mingcimnah|strong="G4893" neh|strong="G1722" tangnah|strong="G4102" olhuep|strong="G3466" te|strong="G3588" pom|strong="G2192" saeh.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Amih|strong="G3778" te lamhma|strong="G4412" la nuemnai|strong="G1381" phoeiah|strong="G1534" cimbit|strong="G0410" la aka om|strong="G5607" loh bi|strong="G1247" saeh.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 a yuu|strong="G1135" rhoek khaw|strong="G5615" hinom|strong="G4586" saeh. Hmui yoi|strong="G1228" mahpawh|strong="G3361", khuel|strong="G3524" saeh. A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" a uepom|strong="G4103" saeh.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 tueihyoeih|strong="G1249" rhoek he yuu|strong="G1135" pakhat|strong="G3391" kah va|strong="G0435" la om|strong="G2077" saeh. A ca|strong="G5043" rhoek neh|strong="G2532" amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" a then|strong="G2573" la mawt|strong="G4291" saeh.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Balh|strong="G2573" aka doedan|strong="G1247" rhoek long|strong="G3588" ni a|strong="G1438" paihmuen|strong="G0898" then|strong="G2570" a kutloh|strong="G4046" tih|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1722" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" muep|strong="G4183" a sayalh|strong="G3954".
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 He|strong="G5024" rhoek he nang|strong="G4671" ham ka daek|strong="G1125" tih nang|strong="G4571" taengah|strong="G4314" thamaa|strong="G5034" la|strong="G1722" pawk|strong="G2064" ham ka ngaiuep|strong="G1679".
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Tedae|strong="G1161" ka koe|strong="G1019" mai atah|strong="G1437" Pathen|strong="G2316" imkhui|strong="G3624" kah|strong="G1722" a kuek|strong="G1163" khosak|strong="G0390" te|strong="G4459" na ming|strong="G1492" van ni. Te|strong="G3748" tah aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kah hlangboel|strong="G1577", oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" rhungsut|strong="G4769" neh|strong="G2532" khoengim|strong="G1477" pawn ni|strong="G2076".
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Hingcimnah|strong="G2150" olhuep|strong="G3466" kah|strong="G3588" a len|strong="G3173" he oelh|strong="G3672" om pawt la om|strong="G2076". Amah|strong="G3739" tah pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" tueng|strong="G5319" tih mueihla|strong="G4151" loh|strong="G1722" a tang|strong="G1344" sak te puencawn|strong="G0032" rhoek loh a hmuh|strong="G3708". Namtom|strong="G1484" rhoek taengla|strong="G1722" a hoe|strong="G2784" dongah Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" a tangnah|strong="G4100" uh tih thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G1722" a loh|strong="G0353".
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.