1 Timóteo 3

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He ol|strong="G3056" tah|strong="G3588" a uepom|strong="G4103" pai. Khat khat|strong="G5100" long ni hiphoelnah|strong="G1984" te a hue|strong="G3713" atah|strong="G1487" bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" ni a hue|strong="G1937".
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Te dongah|strong="G3767" hiphoelkung|strong="G1985" he|strong="G3588" hmabuet|strong="G0423" la, yuu|strong="G1135" va|strong="G0435" pakhat|strong="G3391" la, aka khuel|strong="G3524" la, a cuepmueih|strong="G4998" la, mikcop|strong="G2887" la, moeihoeih|strong="G5382" la, khala|strong="G1317" la, om|strong="G1511" ham a kuek|strong="G1163".
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yumi|strong="G3943" mahpawh|strong="G3361", kuthlah|strong="G4131" mahpawh|strong="G3361", a kodo|strong="G1933" saeh, hohmuh|strong="G0269" mahpawh, tangka moo mahpawh|strong="G0866".
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" a then|strong="G2573" la mawt|strong="G4291" saeh. A ca|strong="G5043" rhoek te hinomnah|strong="G4587" neh|strong="G3326" boengainah|strong="G5292" khuiah|strong="G1722" boeih|strong="G3956" om|strong="G2192" uh saeh.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Te dongah|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat long ni amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" mawt|strong="G4291" ham a ming|strong="G1492" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" kah hlangboel|strong="G1577" te metlam|strong="G4459" a cuncah|strong="G1959" eh?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Tanoe|strong="G3504" hlangthai boel saeh. Te daengah|strong="G2443" ni koevoei|strong="G5187" uh pawt vetih rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" dumlai|strong="G2917" khuiah|strong="G1519" a cungku|strong="G1706" pawt|strong="G3361" eh.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Te phoeiah|strong="G1161" poeng|strong="G1855" lamkah|strong="G0575" laipai|strong="G3141" then|strong="G2570" khueh|strong="G2192" ham a kuek|strong="G1163". Te daengah|strong="G2443" ni hnaelcoenah|strong="G3680" neh|strong="G2532" rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" thaang|strong="G3803" dongah|strong="G1519" a cungku|strong="G1706" pawt|strong="G3361" eh.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Te vanbangla|strong="G5615" tueihyoeih|strong="G1249" rhoek khaw a hinom|strong="G4586" saeh. Olrhak|strong="G1351" boel|strong="G3361" saeh. Misurtui|strong="G3631" te muep|strong="G4183" ngaithuen|strong="G4337" boel|strong="G3361" saeh. Tangkarhai|strong="G0146" boel|strong="G3361" saeh.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 A caih|strong="G2513" la mingcimnah|strong="G4893" neh|strong="G1722" tangnah|strong="G4102" olhuep|strong="G3466" te|strong="G3588" pom|strong="G2192" saeh.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Amih|strong="G3778" te lamhma|strong="G4412" la nuemnai|strong="G1381" phoeiah|strong="G1534" cimbit|strong="G0410" la aka om|strong="G5607" loh bi|strong="G1247" saeh.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 a yuu|strong="G1135" rhoek khaw|strong="G5615" hinom|strong="G4586" saeh. Hmui yoi|strong="G1228" mahpawh|strong="G3361", khuel|strong="G3524" saeh. A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" a uepom|strong="G4103" saeh.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 tueihyoeih|strong="G1249" rhoek he yuu|strong="G1135" pakhat|strong="G3391" kah va|strong="G0435" la om|strong="G2077" saeh. A ca|strong="G5043" rhoek neh|strong="G2532" amah|strong="G2398" imkhui|strong="G3624" te|strong="G3588" a then|strong="G2573" la mawt|strong="G4291" saeh.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Balh|strong="G2573" aka doedan|strong="G1247" rhoek long|strong="G3588" ni a|strong="G1438" paihmuen|strong="G0898" then|strong="G2570" a kutloh|strong="G4046" tih|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1722" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" muep|strong="G4183" a sayalh|strong="G3954".
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 He|strong="G5024" rhoek he nang|strong="G4671" ham ka daek|strong="G1125" tih nang|strong="G4571" taengah|strong="G4314" thamaa|strong="G5034" la|strong="G1722" pawk|strong="G2064" ham ka ngaiuep|strong="G1679".
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Tedae|strong="G1161" ka koe|strong="G1019" mai atah|strong="G1437" Pathen|strong="G2316" imkhui|strong="G3624" kah|strong="G1722" a kuek|strong="G1163" khosak|strong="G0390" te|strong="G4459" na ming|strong="G1492" van ni. Te|strong="G3748" tah aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kah hlangboel|strong="G1577", oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" rhungsut|strong="G4769" neh|strong="G2532" khoengim|strong="G1477" pawn ni|strong="G2076".
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Hingcimnah|strong="G2150" olhuep|strong="G3466" kah|strong="G3588" a len|strong="G3173" he oelh|strong="G3672" om pawt la om|strong="G2076". Amah|strong="G3739" tah pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" tueng|strong="G5319" tih mueihla|strong="G4151" loh|strong="G1722" a tang|strong="G1344" sak te puencawn|strong="G0032" rhoek loh a hmuh|strong="G3708". Namtom|strong="G1484" rhoek taengla|strong="G1722" a hoe|strong="G2784" dongah Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" a tangnah|strong="G4100" uh tih thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G1722" a loh|strong="G0353".
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.