1 Samuel 25

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Samuel|strong="H8050" tah duek|strong="H4191" coeng|strong="H9999". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te tingtun|strong="H6908" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a rhaengsae|strong="H5594" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Ramah|strong="H7414" kah|strong="H9996" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Paran|strong="H6290" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" suntla|strong="H3381".
1 Samuel morreu, e todo o Israel se reuniu e o pranteou; e o sepultaram onde vivia, em Ramá. Depois Davi foi para o deserto de Maom.
2 Te vaengah|strong="H9999" Maon|strong="H4584" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" pakhat om tih|strong="H9999" Karmel|strong="H3760" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" om. Tekah hlang|strong="H0376" tah bahoeng|strong="H3966" boei|strong="H1419" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tu|strong="H6629" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" maae|strong="H5795" thawngkhat|strong="H0505" a khueh. Te dongah|strong="H9999" Karmel|strong="H3760" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" tu|strong="H6629" te|strong="H0853" a mul vok|strong="H1494" ham a om|strong="H1961" pah.
2 Certo homem de Maom, que tinha seus bens na cidade de Carmelo, era muito rico. Possuía mil cabras e três mil ovelhas, as quais estavam sendo tosquiadas em Carmelo.
3 Tekah hlang|strong="H0376" ming|strong="H8034" tah Nabal|strong="H5037" tih|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" ming|strong="H8034" tah Abigal|strong="H0025" ni. Lungmingnah|strong="H7922" then|strong="H2896", neh|strong="H9999" sakthen|strong="H3303" suisak|strong="H8389" nu|strong="H0802" la om dae|strong="H9999" a va|strong="H0376" tah khoboe|strong="H4611" thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" mangkhak|strong="H7186" la om. Anih|strong="H1931" te a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" tah Kaleb|strong="H3614" la om.
3 Seu nome era Nabal e o nome de sua mulher era Abigail, mulher inteligente e bonita; mas seu marido, descendente de Calebe, era rude e mau.
4 Nabal|strong="H5037" loh a|strong="H9909" tu|strong="H6629" a vok|strong="H1494" te|strong="H3588" David|strong="H1732" loh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a yaak|strong="H8085" coeng.
4 No deserto, Davi ficou sabendo que Nabal estava tosquiando as ovelhas.
5 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh cadong|strong="H5288" hlangrha|strong="H6235" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" cadong|strong="H5288" rhoek te|strong="H9997" David|strong="H1732" loh, “Karmel|strong="H3760" la|strong="H9911" cet|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" te|strong="H0413" paan|strong="H0935", te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" rhoepnah|strong="H7965" ham|strong="H9997" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" voek|strong="H7592" uh.
5 Por isso, enviou dez rapazes e lhes disse: "Levem minha mensagem a Nabal, em Carmelo, e o cumprimentem em meu nome.
6 Te vaengah|strong="H9999" 'Namah|strong="H0859" te hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" sading|strong="H7965" la, na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" khaw|strong="H9999" sading|strong="H7965" la, na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" sading|strong="H7965" la.
6 Digam-lhe: ‘Longa vida para o senhor! Muita paz para o senhor e sua família! E muita prosperidade para tudo que é teu! ’
7 Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" a dawn|strong="H7473" coeng|strong="H6258" tih namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" a vok|strong="H1494" uh te|strong="H3588" ka yaak|strong="H8085" coeng|strong="H6258". Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" khaw om|strong="H1961" uh coeng. Amih|strong="H9908" loh hmaithae|strong="H3637" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" pakhat|strong="H3972" khaw a ha|strong="H6485" moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te Karmel|strong="H3760" ah|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" yungah|strong="H3605" om|strong="H1961" uh.
7 ‘Sei que estás tosquiando tuas ovelhas. Quando os teus pastores estavam conosco, nós não os maltratamos, e durante todo o tempo em que estiveram em Carmelo não se perdeu nada que fosse deles.
8 Na|strong="H9905" ca|strong="H5288" rhoek te|strong="H0853" dawt|strong="H7592" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5046" uh bitni. Te dongah|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" then|strong="H2896" dongah|strong="H5921" ha mop|strong="H0935" lamtah|strong="H3588" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dongkah|strong="H9996" na mikdaithen|strong="H2580" te camoe|strong="H5288" rhoek loh hmu|strong="H4672" van saeh. Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh a loh|strong="H4672" te|strong="H0834" tah na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9997", David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" khaw bet|strong="H4994" pae|strong="H5414" mai saw,'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Pergunte a eles, e eles lhe dirão. Por isso, seja favorável, pois estamos vindo em época de festa. Por favor, dá a nós teus servos e a teu filho Davi o que puderes’ ".
9 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah camoe|strong="H5288" rhoek loh a pha|strong="H0935" uh neh|strong="H9999" te rhoek|strong="H0428" kah olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H9995" David|strong="H1732" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" Nabal|strong="H5037" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh tih|strong="H9999" a khueh|strong="H5117" uh.
9 Os rapazes foram e deram a Nabal essa mensagem, em nome de Davi. E ficaram esperando.
10 Tedae|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" loh David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “David|strong="H1732" te nim|strong="H4310"? Jesse|strong="H3448" capa|strong="H1121" te nim|strong="H4310"? Tihnin|strong="H3117" ah sal|strong="H5650" a pungtai|strong="H7231" pah hatah a|strong="H9909" boei|strong="H0113" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" a vi|strong="H6555".
10 Nabal respondeu então aos servos de Davi: "Quem é Davi? Quem é esse filho de Jessé? Hoje em dia, muitos servos estão fugindo de seus senhores.
11 Ka|strong="H9901" buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tui|strong="H4325" khaw, ka|strong="H9901" tu aka vo|strong="H1494" rhoek ham|strong="H9997" ka ngawn|strong="H2873" pah ka|strong="H9901" maeh|strong="H2878" te|strong="H0834" ka loh|strong="H3947" vetih|strong="H9999" ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" ming tung hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" aya? Amih|strong="H1992" te me|strong="H0335" lamkah|strong="H4480" nim te|strong="H2088"?” a ti|strong="H0559" nah.
11 Por que deveria eu pegar meu pão e minha água, e a carne do gado que abati para meus tosquiadores, e dá-los a homens que vêm não se sabe de onde? "
12 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah camoe|strong="H5288" rhoek tah a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9997" ki buung|strong="H2015" uh tih|strong="H9999" mael|strong="H7725" uh. A pha|strong="H0935" uh neh|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek kah olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H9995" David|strong="H9909" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh.
12 Então, os mensageiros de Davi voltaram, e ao chegarem, relataram a ele cada uma dessas palavras.
13 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H9997", “Hlang|strong="H0376" khat rhip loh a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te|strong="H0853" kaelh|strong="H2296" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Davi ordenou a seus homens: "Ponham suas espadas na cintura! " Assim eles fizeram e também Davi. Cerca de quatrocentos homens acompanharam Davi, enquanto duzentos permaneceram com a bagagem.
14 Te vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" rhoek lamkah|strong="H4480" camoe|strong="H5288" pakhat|strong="H0259" loh Nabal|strong="H5037" yuu|strong="H0802" Abigal|strong="H0025" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046" tih, “Mamih|strong="H9900" kah boeipa|strong="H0113" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" sak ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" lamkah|strong="H4480" David|strong="H1732" loh puencawn|strong="H4397" han tueih|strong="H7971" hatah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" tarha|strong="H2009" a cuk|strong="H5860" thil.
14 Um dos servos disse a Abigail, mulher de Nabal: "Do deserto, Davi enviou mensageiros para saudar o nosso senhor, mas ele os insultou.
15 Tekah hlang|strong="H0376" rhoek tah kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" bahoeng|strong="H3966" then|strong="H2896" uh. Khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9996" a|strong="H9908" om|strong="H1961" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" hmaithae|strong="H3637" a om kolla|strong="H3808" pakhat|strong="H3972" pataeng|strong="H9999" ka talae|strong="H6485" uh pawh|strong="H3808".
15 No entanto, aqueles homens foram muito bons para conosco. Não nos maltrataram, e, durante todo o tempo em que estivemos com eles nos campos, nada perdemos.
16 Khoyin|strong="H3915" neh|strong="H1571" khothaih|strong="H3119" ah khaw|strong="H1571" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" vongtung|strong="H2346" la om|strong="H1961" uh. Kaimih|strong="H9900" neh a om|strong="H1961" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" boiva|strong="H6629" a luem|strong="H7462" sak uh.
16 Dia e noite eles eram como um muro ao nosso redor, durante todo o tempo em que estivemos com eles cuidando de nossas ovelhas.
17 Te dongah|strong="H9999" ming|strong="H3045" lamtah|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" van lah. Mamih|strong="H9900" kah boeipa|strong="H0113" te|strong="H0413" boethae|strong="H7451" neh khah|strong="H3615" hamla|strong="H3588" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213" thai. Anih|strong="H9909" voek|strong="H1696" ham khaw amah|strong="H1931" ni a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" ah|strong="H5921" muen|strong="H1100" ca|strong="H1121" rhoe,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Agora, leve isso em consideração e veja o que a senhora pode fazer, pois a destruição paira sobre o nosso senhor e sobre toda a sua família. Ele é um homem tão mau que ninguém consegue conversar com ele".
18 Te dongah|strong="H9999" Abigal|strong="H0025" tah koe|strong="H4116" hlah uh tih|strong="H9999" vaidam|strong="H3899" hluem yakhat|strong="H3967", misur|strong="H3196" khap|strong="H5035" nit|strong="H8147", tu|strong="H6629" a sah|strong="H6213" la a sah|strong="H6213" tangtae pum nga|strong="H2568", vairhum|strong="H7039" sum|strong="H5429" nga|strong="H2568", misur|strong="H6778" rhae yakhat|strong="H3967", thaidae|strong="H1690" yakhat|strong="H3967" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" a tloeng|strong="H7760" pah.
18 Imediatamente, Abigail pegou duzentos pães, duas vasilhas de couro cheias de vinho, cinco ovelhas preparadas, cinco medidas de grãos torrados, cem bolos de uvas passas e duzentos bolos de figos prensados, e os carregou em jumentos.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" tueihyoeih|strong="H5288" rhoek te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ana lamhma|strong="H5674" uh lamtah nangmih|strong="H9904" hnukah|strong="H0310" ka|strong="H9901" lo|strong="H0935" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
19 E disse a seus servos: "Vocês vão na frente; eu os seguirei". Ela, porém, nada disse a Nabal, seu marido.
20 Amah|strong="H1931" te laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7392" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" hlaep|strong="H5643" la|strong="H9996" suntla|strong="H3381". Anih|strong="H9907" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek asuntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ana doe|strong="H6298".
20 Enquanto ela ia montada num jumento, encoberta pela montanha, Davi e seus soldados estavam descendo em sua direção, e ela os encontrou.
21 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Khosoek|strong="H4057" khuikah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" he|strong="H2088" a hong|strong="H8267" lamni|strong="H9997" ka hung|strong="H8104" coeng. Anih|strong="H9909" hut|strong="H9997" boeih|strong="H3605" tah pakhat|strong="H3972" khaw talae|strong="H6485" van|strong="H9999" pawt|strong="H3808" dae ta. Te lalah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a then|strong="H2896" yueng|strong="H8478" la a thae|strong="H7451" neh n'thuung|strong="H7725".
21 Davi tinha dito: "De nada adiantou proteger os bens daquele homem no deserto, para que nada se perdesse. Ele me pagou o bem com o mal.
22 David|strong="H1732" kah thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" loh saii|strong="H6213" saeh. Mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" ka sueng|strong="H7604" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" hut|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te pangbueng|strong="H7023" yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" saeh lamtah khoep|strong="H3254" van|strong="H3541" saeh,” a ti|strong="H0559".
22 Que Deus castigue a Davi, e o faça com muita severidade, caso até de manhã eu deixe vivo um só do sexo masculino de todos os que pertencem a Nabal! "
23 Abigal|strong="H0025" loh David|strong="H1732" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" laak|strong="H2543" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" koe|strong="H4116" rhum|strong="H3381". David|strong="H1732" hmai|strong="H0639" ah|strong="H9997" baluk|strong="H5307" tih a|strong="H9907" hmai|strong="H6440" longah|strong="H5921" diklai|strong="H0776" la bakop|strong="H7812".
23 Quando Abigail viu Davi, desceu depressa do jumento e prostrou-se perante Davi, rosto em terra.
24 A|strong="H9909" kho|strong="H7272" taengah|strong="H5921" a yalh|strong="H5307" pah tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113", thaesainah|strong="H5771" khaw kai|strong="H9901" soah|strong="H9996" om tih|strong="H9999" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" loh na|strong="H9905" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" thui|strong="H1696" dae saeh, na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" hnatun|strong="H8085" dae.
24 Ela caiu a seus pés e disse: "Meu senhor, a culpa é toda minha. Por favor, deixa a tua serva lhe falar; ouve o que ela tem a dizer.
25 A|strong="H9909" ming|strong="H8034" bangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" muen|strong="H1100" Nabal|strong="H5037" te|strong="H0413" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" loh a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah dueh|strong="H7760" boel|strong="H0408" mai|strong="H4994" saeh. Anih|strong="H1931" te a|strong="H9909" ming|strong="H8034" khaw Nabal|strong="H5037" van tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" boethae|strong="H5039" halang ni a om. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah camoe|strong="H5288" rhoek nan tueih|strong="H7971" te|strong="H0853" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kai|strong="H0589" loh ka hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808".
25 Meu senhor, não dês atenção àquele homem mau, Nabal. Ele é insensato, conforme o seu nome significa; e a insensatez o acompanha. Contudo, eu, tua serva, não vi os rapazes que meu senhor enviou.
26 BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" nang|strong="H9905" kah hingnah|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" khaw om. Thii|strong="H1818" long|strong="H0935" khui lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'hloh|strong="H4513" tih|strong="H9999" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9905" kut|strong="H3027" khaw a khang|strong="H3467". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" taengah|strong="H0413" thae|strong="H7451" aka tlap|strong="H1245" rhoek tah Nabal|strong="H5037" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh pawn|strong="H6258" saeh.
26 "Agora, meu senhor, juro pelo nome do Senhor e por tua vida que foi o Senhor que o impediu de derramar sangue e de vingar-se com tuas próprias mãos. Que teus inimigos e todos os que pretendem fazer-te mal sejam castigados como Nabal.
27 Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" imom|strong="H8198" loh hang khuen|strong="H0935" yoethennah|strong="H1293" he|strong="H2063" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kho|strong="H7272" kung ah|strong="H9996" aka bat|strong="H1980" camoe|strong="H5288" rhoek te|strong="H9997" pae|strong="H5414" mai saeh.
27 E que este presente que esta tua serva trouxe ao meu senhor seja dado aos homens que o seguem.
28 Na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kah boekoeknah|strong="H6588" te|strong="H9997" phuei|strong="H5375" mai|strong="H4994". Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" a saii|strong="H6213" bitni. Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah a vathoh|strong="H3898" tah BOEIPA|strong="H3068" kah caemtloek|strong="H4421" dongah|strong="H3588" a imkhui|strong="H1003" khaw cak|strong="H0539". Namah|strong="H9905" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H4480" tah na|strong="H9905" pum dongah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" hmu|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh.
28 Esqueça, eu te suplico, a ofensa de tua serva, pois o Senhor certamente fará um reino duradouro para ti, que travas os combates do Senhor. E em toda a tua vida, nenhuma culpa se ache em ti.
29 Nang|strong="H9905" hloem|strong="H7291" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" mae|strong="H1245" hamla|strong="H9997" hlang|strong="H0120" te thoo|strong="H6965" mai|strong="H9999" ni. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah hinglu|strong="H5315" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H0854" hingnah|strong="H2416" hnocun|strong="H6872" dongah|strong="H9996" ben|strong="H6887" la om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek kah a hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" tah|strong="H9999" kutpha|strong="H3709" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" payai|strong="H7050" bangla|strong="H9996" a dong|strong="H7049" ni.
29 Mesmo que alguém te persiga para tirar-te a vida, a vida de meu senhor estará firmemente segura como a dos que são protegidos pelo Senhor teu Deus. Mas a vida de teus inimigos será atirada para longe como por uma atiradeira.
30 Nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" hnothen|strong="H2896" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" ng'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H3588" tah ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" hamla|strong="H9997" thoeng|strong="H1961" bitni.
30 Quando o Senhor tiver feito a meu senhor todo o bem que prometeu e te tiver nomeado líder sobre Israel,
31 Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" lungbuei|strong="H3820" kah longkoek|strong="H6330" hmuitoel|strong="H4383" khaw, lunglilungla|strong="H2600" la thii|strong="H1818" a long|strong="H8210" sak tih, ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" loh a rhun|strong="H3467" te khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh khophoeng|strong="H3190" m'pha vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" he|strong="H0853" thoelh|strong="H2142" van ne,” a ti|strong="H0559" nah.
31 meu senhor não terá no coração o peso de ter derramado sangue desnecessariamente nem de ter feito justiça com as próprias mãos. E, quando o Senhor tiver abençoado a ti, lembra-te de tua serva".
32 David|strong="H1732" loh Abigal|strong="H0025" te|strong="H9997", “Ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" ah kai|strong="H9901" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" nang|strong="H9903" aka tueih|strong="H7971" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" tah a yoethen|strong="H1288" pai saeh.
32 Davi disse a Abigail: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que hoje a enviou ao meu encontro.
33 Kai|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" loh thii|strong="H1818" long|strong="H0935" sak ham neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah tawnloh|strong="H3467" ham khaw ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" ah kai|strong="H9901" nan hloh|strong="H3607" coeng dongah|strong="H0834" na|strong="H9903" omih|strong="H2940" khaw|strong="H9999" a yoethen|strong="H1288" tih|strong="H9999" namah|strong="H0859" na yoethen|strong="H1288" pai.
33 Seja você abençoada pelo seu bom senso e por evitar que eu hoje derrame sangue e me vingue com minhas próprias mãos.
34 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" dongah|strong="H9999" amah|strong="H0834" long ni nang|strong="H9903" kah thaehuet|strong="H7489" khui lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" n'hloh|strong="H4513". Kai|strong="H9901" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te a loe|strong="H4116" loe|strong="H0935" la na pawk|strong="H0935" pawt|strong="H3884" koinih|strong="H3588", mincang|strong="H1242" khosae|strong="H0216" duela|strong="H5704" pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" Nabal|strong="H5037" te|strong="H9997" sueng|strong="H3498" mahpawh,” a ti|strong="H0559" nah.
34 De outro modo, juro pelo nome do Senhor, o Deus de Israel, que evitou que eu lhe fizesse mal, se você não tivesse vindo depressa encontrar-me, nem um só do sexo masculino pertencente a Nabal teria sido deixado vivo ao romper do dia".
35 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a|strong="H9907" kut|strong="H3027" dongah a khuen|strong="H0935" pah te|strong="H0834" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947" tih, “Na|strong="H9903" im|strong="H1003" ah|strong="H9997" ngaimong|strong="H7965" la|strong="H9997" cet|strong="H5927" laeh. Na|strong="H9903" ol|strong="H6963" te ka yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" mikhmuh|strong="H6440" ah kam paek|strong="H5375" te solah|strong="H7200",” a ti|strong="H0559" nah.
35 Então Davi aceitou o que ela havia lhe trazido e disse: "Vá para sua casa em paz. Ouvi o que você disse e atenderei o seu pedido".
36 Nabal|strong="H5037" taengla|strong="H0413" Abigal|strong="H0025" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" buhkoknah|strong="H4960" tah manghai|strong="H4428" kah buhkoknah|strong="H4960" bangla|strong="H9995" tarha|strong="H2009" ana om pah. Te vaengah|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" kah lungbuei|strong="H3820" tah a|strong="H9909" khuiah|strong="H5921" umya|strong="H2895" coeng tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" khaw muep|strong="H3966" rhui|strong="H7910" coeng. Te dongah|strong="H9999" a yit|strong="H6996" a len|strong="H1419" akhaw mincang|strong="H1242" khosae|strong="H0216" duela|strong="H5704" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ol|strong="H1697" thui|strong="H5046" pah pawh|strong="H3808".
36 Quando Abigail retornou a Nabal, ele estava dando um banquete em casa, como um banquete de rei. Ele estava alegre e bastante bêbado, e ela nada lhe falou até o amanhecer.
37 Mincang|strong="H1242" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Nabal|strong="H5037" kah|strong="H4480" misurtui|strong="H3196" khaw boeih|strong="H3318". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a puen|strong="H5046" pah hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" te a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" pah sut tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" te lungto|strong="H0068" bangla|strong="H9997" sut ngol|strong="H1961".
37 De manhã, quando Nabal estava sóbrio, sua mulher lhe contou todas essas coisas; ele sofreu um ataque e ficou paralisado como uma pedra.
38 Te dongah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rha|strong="H6235" tluk|strong="H9995" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a boh|strong="H5062" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191".
38 Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu a Nabal, e ele morreu.
39 Nabal|strong="H5037" a duek|strong="H4191" te|strong="H3588" David|strong="H1732" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9999" vaengah|strong="H9999", “Nabal|strong="H5037" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" kokhahnah|strong="H2781" ka|strong="H9901" tuituknah|strong="H7379" aka rhoe|strong="H7378" BOEIPA|strong="H3068" tah a yoethen|strong="H1288" pai saeh. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" te|strong="H0853" yoethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a|strong="H2820" hoep a tlang. Nabal|strong="H5037" kah boethae|strong="H7451" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh Nabla mah|strong="H9909" kah lu|strong="H7218" soah|strong="H9996" a thuung|strong="H7725" coeng,” a ti|strong="H0559". Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh ol a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" Abigal|strong="H0025" te|strong="H9996" amah|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" a dawt|strong="H1696".
39 Quando Davi soube que Nabal estava morto, disse: "Bendito seja o Senhor, que defendeu a minha causa contra Nabal, por ter me tratado com desprezo. O Senhor impediu seu servo de praticar o mal e fez com que a maldade de Nabal caísse sobre sua própria cabeça". Então Davi enviou uma mensagem a Abigail, pedindo-lhe que se tornasse sua mulher.
40 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek loh Karmel|strong="H3760" kah|strong="H9911" Abigal|strong="H0025" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9907" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh vaengah, “David|strong="H1732" loh nang|strong="H9903" te amah|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" nang|strong="H9903" taengla|strong="H0413" kaimih|strong="H9900" n'tueih|strong="H7971" coeng,” a ti|strong="H0559" na uh.
40 Seus servos foram a Carmelo e disseram a Abigail: "Davi nos enviou a você para levá-la para tornar-se mulher dele".
41 Te vaengah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a hmai|strong="H0639" longah diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" bakop|strong="H7812" thuk. Te phoeiah|strong="H9999", “Na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" tah imkhut|strong="H8198" neh ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" sal|strong="H5650" rhoek kah a kho|strong="H7272" aka sil|strong="H7364" ham|strong="H9997" pawn ni he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559".
41 Ela se levantou, depois inclinou-se rosto em terra e disse: "Aqui está a sua serva, pronta para servi-los e lavar os pés dos servos de meu senhor".
42 Abigal|strong="H0025" tah koe|strong="H4116" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7392". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" kho|strong="H7272" taengah|strong="H9997" aka pongpa|strong="H1980" hula|strong="H5291" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" kah puencawn|strong="H4397" rhoek hnukah|strong="H0310" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" David|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" pahoi om|strong="H1961".
42 Abigail logo montou num jumento e, acompanhada por suas cinco servas, foi com os mensageiros de Davi e tornou-se sua mulher.
43 Jezreel|strong="H3157" kah|strong="H4480" Ahinoam|strong="H0293" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999", amih|strong="H2004" rhoi|strong="H8147" te a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" bok om|strong="H1961" rhoi.
43 Davi também casou-se com Ainoã de Jezreel; e as duas foram suas mulheres.
44 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324", David|strong="H1732" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" Gallim|strong="H1554" lamkah|strong="H4480" Laish|strong="H3919" capa|strong="H1121" Palti|strong="H6406" taengla|strong="H9997" vik a paek|strong="H5414" pah.
44 Saul, porém, tinha dado sua filha Mical, mulher de Davi, a Paltiel, filho de Laís, de Galim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.