1 Samuel 25
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Samuel|strong="H8050" tah duek|strong="H4191" coeng|strong="H9999". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te tingtun|strong="H6908" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a rhaengsae|strong="H5594" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Ramah|strong="H7414" kah|strong="H9996" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Paran|strong="H6290" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" suntla|strong="H3381".
1 E faleceu Samuel, e todo o Israel se ajuntou, e o prantearam, e o sepultaram na sua casa, em Ramá. E Davi se levantou e desceu ao deserto de Parã.
2 Te vaengah|strong="H9999" Maon|strong="H4584" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" pakhat om tih|strong="H9999" Karmel|strong="H3760" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" om. Tekah hlang|strong="H0376" tah bahoeng|strong="H3966" boei|strong="H1419" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tu|strong="H6629" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" maae|strong="H5795" thawngkhat|strong="H0505" a khueh. Te dongah|strong="H9999" Karmel|strong="H3760" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" tu|strong="H6629" te|strong="H0853" a mul vok|strong="H1494" ham a om|strong="H1961" pah.
2 E havia um homem em Maom, que tinha as suas possessões no Carmelo; e era este homem muito poderoso, e tinha três mil ovelhas e mil cabras; e estava tosquiando as suas ovelhas no Carmelo.
3 Tekah hlang|strong="H0376" ming|strong="H8034" tah Nabal|strong="H5037" tih|strong="H9999", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" ming|strong="H8034" tah Abigal|strong="H0025" ni. Lungmingnah|strong="H7922" then|strong="H2896", neh|strong="H9999" sakthen|strong="H3303" suisak|strong="H8389" nu|strong="H0802" la om dae|strong="H9999" a va|strong="H0376" tah khoboe|strong="H4611" thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" mangkhak|strong="H7186" la om. Anih|strong="H1931" te a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" tah Kaleb|strong="H3614" la om.
3 E era o nome deste homem Nabal, e o nome de sua mulher Abigail; e era a mulher de bom entendimento e formosa; porém o homem era duro, e maligno nas obras, e era da casa de Calebe.
4 Nabal|strong="H5037" loh a|strong="H9909" tu|strong="H6629" a vok|strong="H1494" te|strong="H3588" David|strong="H1732" loh khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a yaak|strong="H8085" coeng.
4 E ouviu Davi no deserto que Nabal tosquiava as suas ovelhas,
5 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh cadong|strong="H5288" hlangrha|strong="H6235" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" cadong|strong="H5288" rhoek te|strong="H9997" David|strong="H1732" loh, “Karmel|strong="H3760" la|strong="H9911" cet|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" te|strong="H0413" paan|strong="H0935", te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" rhoepnah|strong="H7965" ham|strong="H9997" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" voek|strong="H7592" uh.
5 E enviou Davi dez moços, e disse aos moços: Subi ao Carmelo, e, indo a Nabal, perguntai-lhe, em meu nome, como está.
6 Te vaengah|strong="H9999" 'Namah|strong="H0859" te hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" sading|strong="H7965" la, na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" khaw|strong="H9999" sading|strong="H7965" la, na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" sading|strong="H7965" la.
6 E assim direis àquele próspero: Paz tenhas, e que a tua casa tenha paz, e tudo o que tens tenha paz!
7 Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" a dawn|strong="H7473" coeng|strong="H6258" tih namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" a vok|strong="H1494" uh te|strong="H3588" ka yaak|strong="H8085" coeng|strong="H6258". Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" khaw om|strong="H1961" uh coeng. Amih|strong="H9908" loh hmaithae|strong="H3637" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" pakhat|strong="H3972" khaw a ha|strong="H6485" moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te Karmel|strong="H3760" ah|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" yungah|strong="H3605" om|strong="H1961" uh.
7 Agora, pois, tenho ouvido que tens tosquiadores. Ora, os pastores que tens estiveram conosco; agravo nenhum lhes fizemos, nem coisa alguma lhes faltou todos os dias que estiveram no Carmelo.
8 Na|strong="H9905" ca|strong="H5288" rhoek te|strong="H0853" dawt|strong="H7592" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5046" uh bitni. Te dongah|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" then|strong="H2896" dongah|strong="H5921" ha mop|strong="H0935" lamtah|strong="H3588" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dongkah|strong="H9996" na mikdaithen|strong="H2580" te camoe|strong="H5288" rhoek loh hmu|strong="H4672" van saeh. Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh a loh|strong="H4672" te|strong="H0834" tah na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9997", David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" khaw bet|strong="H4994" pae|strong="H5414" mai saw,'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Pergunta-o aos teus moços, e eles to dirão. Estes moços, pois, achem graça em teus olhos, porque viemos em boa ocasião. Dá, pois, a teus servos e a Davi, teu filho, o que achares à mão.
9 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah camoe|strong="H5288" rhoek loh a pha|strong="H0935" uh neh|strong="H9999" te rhoek|strong="H0428" kah olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H9995" David|strong="H1732" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" Nabal|strong="H5037" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh tih|strong="H9999" a khueh|strong="H5117" uh.
9 Chegando, pois, os moços de Davi, e falando a Nabal todas aquelas palavras em nome de Davi, se calaram.
10 Tedae|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" loh David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “David|strong="H1732" te nim|strong="H4310"? Jesse|strong="H3448" capa|strong="H1121" te nim|strong="H4310"? Tihnin|strong="H3117" ah sal|strong="H5650" a pungtai|strong="H7231" pah hatah a|strong="H9909" boei|strong="H0113" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" a vi|strong="H6555".
10 E Nabal respondeu aos criados de Davi, e disse: Quem é Davi, e quem é o filho de Jessé? Muitos servos há hoje, que fogem ao seu senhor.
11 Ka|strong="H9901" buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tui|strong="H4325" khaw, ka|strong="H9901" tu aka vo|strong="H1494" rhoek ham|strong="H9997" ka ngawn|strong="H2873" pah ka|strong="H9901" maeh|strong="H2878" te|strong="H0834" ka loh|strong="H3947" vetih|strong="H9999" ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" ming tung hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" aya? Amih|strong="H1992" te me|strong="H0335" lamkah|strong="H4480" nim te|strong="H2088"?” a ti|strong="H0559" nah.
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e o daria a homens que eu não sei donde vêm?
12 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah camoe|strong="H5288" rhoek tah a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" la|strong="H9997" ki buung|strong="H2015" uh tih|strong="H9999" mael|strong="H7725" uh. A pha|strong="H0935" uh neh|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek kah olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H9995" David|strong="H9909" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh.
12 Então os moços de Davi puseram-se a caminho e voltaram, e chegando, lhe anunciaram tudo conforme a todas estas palavras.
13 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H9997", “Hlang|strong="H0376" khat rhip loh a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te|strong="H0853" kaelh|strong="H2296" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Por isso disse Davi aos seus homens: Cada um cinja a sua espada. E cada um cingiu a sua espada, e cingiu também Davi a sua; e subiram após Davi uns quatrocentos homens, e duzentos ficaram com a bagagem.
14 Te vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" rhoek lamkah|strong="H4480" camoe|strong="H5288" pakhat|strong="H0259" loh Nabal|strong="H5037" yuu|strong="H0802" Abigal|strong="H0025" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046" tih, “Mamih|strong="H9900" kah boeipa|strong="H0113" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" sak ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" lamkah|strong="H4480" David|strong="H1732" loh puencawn|strong="H4397" han tueih|strong="H7971" hatah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" tarha|strong="H2009" a cuk|strong="H5860" thil.
14 Porém um dentre os moços o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; porém ele os destratou.
15 Tekah hlang|strong="H0376" rhoek tah kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" bahoeng|strong="H3966" then|strong="H2896" uh. Khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9996" a|strong="H9908" om|strong="H1961" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" hmaithae|strong="H3637" a om kolla|strong="H3808" pakhat|strong="H3972" pataeng|strong="H9999" ka talae|strong="H6485" uh pawh|strong="H3808".
15 Todavia, aqueles homens têm-nos sido muito bons, e nunca fomos agravados por eles, e nada nos faltou em todos os dias que convivemos com eles quando estavam no campo.
16 Khoyin|strong="H3915" neh|strong="H1571" khothaih|strong="H3119" ah khaw|strong="H1571" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" vongtung|strong="H2346" la om|strong="H1961" uh. Kaimih|strong="H9900" neh a om|strong="H1961" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" boiva|strong="H6629" a luem|strong="H7462" sak uh.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
17 Te dongah|strong="H9999" ming|strong="H3045" lamtah|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" van lah. Mamih|strong="H9900" kah boeipa|strong="H0113" te|strong="H0413" boethae|strong="H7451" neh khah|strong="H3615" hamla|strong="H3588" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213" thai. Anih|strong="H9909" voek|strong="H1696" ham khaw amah|strong="H1931" ni a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" ah|strong="H5921" muen|strong="H1100" ca|strong="H1121" rhoe,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Considera, pois, agora, e vê o que hás de fazer, porque o mal já está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa, e ele é um homem vil, que não há quem lhe possa falar.
18 Te dongah|strong="H9999" Abigal|strong="H0025" tah koe|strong="H4116" hlah uh tih|strong="H9999" vaidam|strong="H3899" hluem yakhat|strong="H3967", misur|strong="H3196" khap|strong="H5035" nit|strong="H8147", tu|strong="H6629" a sah|strong="H6213" la a sah|strong="H6213" tangtae pum nga|strong="H2568", vairhum|strong="H7039" sum|strong="H5429" nga|strong="H2568", misur|strong="H6778" rhae yakhat|strong="H3967", thaidae|strong="H1690" yakhat|strong="H3967" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" a tloeng|strong="H7760" pah.
18 Então Abigail se apressou, e tomou duzentos pães, e dois odres de vinho, e cinco ovelhas guisadas, e cinco medidas de trigo tostado, e cem cachos de passas, e duzentas pastas de figos passados, e os pôs sobre jumentos.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" tueihyoeih|strong="H5288" rhoek te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ana lamhma|strong="H5674" uh lamtah nangmih|strong="H9904" hnukah|strong="H0310" ka|strong="H9901" lo|strong="H0935" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
19 E disse aos seus moços: Ide adiante de mim, eis que vos seguirei de perto. O que, porém, não declarou a seu marido Nabal.
20 Amah|strong="H1931" te laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7392" tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" hlaep|strong="H5643" la|strong="H9996" suntla|strong="H3381". Anih|strong="H9907" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek asuntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ana doe|strong="H6298".
20 E sucedeu que, andando ela montada num jumento, desceu pelo encoberto do monte, e eis que Davi e os seus homens lhe vinham ao encontro, e ela encontrou-se com eles.
21 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Khosoek|strong="H4057" khuikah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" he|strong="H2088" a hong|strong="H8267" lamni|strong="H9997" ka hung|strong="H8104" coeng. Anih|strong="H9909" hut|strong="H9997" boeih|strong="H3605" tah pakhat|strong="H3972" khaw talae|strong="H6485" van|strong="H9999" pawt|strong="H3808" dae ta. Te lalah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a then|strong="H2896" yueng|strong="H8478" la a thae|strong="H7451" neh n'thuung|strong="H7725".
21 E disse Davi: Na verdade que em vão tenho guardado tudo quanto este tem no deserto, e nada lhe faltou de tudo quanto tem, e ele me pagou mal por bem.
22 David|strong="H1732" kah thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" loh saii|strong="H6213" saeh. Mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" ka sueng|strong="H7604" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" hut|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te pangbueng|strong="H7023" yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" saeh lamtah khoep|strong="H3254" van|strong="H3541" saeh,” a ti|strong="H0559".
22 Assim faça Deus aos inimigos de Davi, e outro tanto, se eu deixar até amanhã de tudo o que tem, até mesmo um menino.
23 Abigal|strong="H0025" loh David|strong="H1732" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" laak|strong="H2543" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" koe|strong="H4116" rhum|strong="H3381". David|strong="H1732" hmai|strong="H0639" ah|strong="H9997" baluk|strong="H5307" tih a|strong="H9907" hmai|strong="H6440" longah|strong="H5921" diklai|strong="H0776" la bakop|strong="H7812".
23 Vendo, pois, Abigail a Davi, apressou-se, e desceu do jumento, e prostrou-se sobre o seu rosto diante de Davi, e se inclinou à terra.
24 A|strong="H9909" kho|strong="H7272" taengah|strong="H5921" a yalh|strong="H5307" pah tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113", thaesainah|strong="H5771" khaw kai|strong="H9901" soah|strong="H9996" om tih|strong="H9999" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" loh na|strong="H9905" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" thui|strong="H1696" dae saeh, na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" hnatun|strong="H8085" dae.
24 E lançou-se a seus pés, e disse: Ah, senhor meu, minha seja a transgressão; deixa, pois, falar a tua serva aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
25 A|strong="H9909" ming|strong="H8034" bangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" muen|strong="H1100" Nabal|strong="H5037" te|strong="H0413" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" loh a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah dueh|strong="H7760" boel|strong="H0408" mai|strong="H4994" saeh. Anih|strong="H1931" te a|strong="H9909" ming|strong="H8034" khaw Nabal|strong="H5037" van tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" boethae|strong="H5039" halang ni a om. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah camoe|strong="H5288" rhoek nan tueih|strong="H7971" te|strong="H0853" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kai|strong="H0589" loh ka hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808".
25 Meu senhor, agora não faça este homem vil, a saber, Nabal, impressão no seu coração, porque tal é ele qual é o seu nome. Nabal é o seu nome, e a loucura está com ele, e eu, tua serva, não vi os moços de meu senhor, que enviaste.
26 BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" nang|strong="H9905" kah hingnah|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" khaw om. Thii|strong="H1818" long|strong="H0935" khui lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'hloh|strong="H4513" tih|strong="H9999" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9905" kut|strong="H3027" khaw a khang|strong="H3467". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" taengah|strong="H0413" thae|strong="H7451" aka tlap|strong="H1245" rhoek tah Nabal|strong="H5037" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh pawn|strong="H6258" saeh.
26 Agora, pois, meu senhor, vive o SENHOR, e vive a tua alma, que o SENHOR te impediu de vires com sangue, e de que a tua mão te salvasse; e, agora, tais quais Nabal sejam os teus inimigos e os que procuram mal contra o meu senhor.
27 Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" imom|strong="H8198" loh hang khuen|strong="H0935" yoethennah|strong="H1293" he|strong="H2063" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kho|strong="H7272" kung ah|strong="H9996" aka bat|strong="H1980" camoe|strong="H5288" rhoek te|strong="H9997" pae|strong="H5414" mai saeh.
27 E agora este é o presente que trouxe a tua serva a meu senhor; seja dado aos moços que seguem ao meu senhor.
28 Na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" kah boekoeknah|strong="H6588" te|strong="H9997" phuei|strong="H5375" mai|strong="H4994". Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" a saii|strong="H6213" bitni. Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah a vathoh|strong="H3898" tah BOEIPA|strong="H3068" kah caemtloek|strong="H4421" dongah|strong="H3588" a imkhui|strong="H1003" khaw cak|strong="H0539". Namah|strong="H9905" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H4480" tah na|strong="H9905" pum dongah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" hmu|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh.
28 Perdoa, pois, à tua serva esta transgressão, porque certamente fará o SENHOR casa firme a meu senhor, porque meu senhor guerreia as guerras do SENHOR, e não se tem achado mal em ti por todos os teus dias,
29 Nang|strong="H9905" hloem|strong="H7291" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" mae|strong="H1245" hamla|strong="H9997" hlang|strong="H0120" te thoo|strong="H6965" mai|strong="H9999" ni. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah hinglu|strong="H5315" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh|strong="H0854" hingnah|strong="H2416" hnocun|strong="H6872" dongah|strong="H9996" ben|strong="H6887" la om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek kah a hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" tah|strong="H9999" kutpha|strong="H3709" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" payai|strong="H7050" bangla|strong="H9996" a dong|strong="H7049" ni.
29 E, levantando-se algum homem para te perseguir, e para procurar a tua morte, contudo a vida de meu senhor será atada no feixe dos que vivem com o SENHOR teu Deus; porém a vida de teus inimigos ele arrojará ao longe, como do meio do côncavo de uma funda.
30 Nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" hnothen|strong="H2896" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" ng'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H3588" tah ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" hamla|strong="H9997" thoeng|strong="H1961" bitni.
30 E há de ser que, usando o SENHOR com o meu senhor conforme a todo o bem que já tem falado de ti, e te houver estabelecido príncipe sobre Israel,
31 Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" lungbuei|strong="H3820" kah longkoek|strong="H6330" hmuitoel|strong="H4383" khaw, lunglilungla|strong="H2600" la thii|strong="H1818" a long|strong="H8210" sak tih, ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" loh a rhun|strong="H3467" te khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh khophoeng|strong="H3190" m'pha vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" he|strong="H0853" thoelh|strong="H2142" van ne,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar no coração, o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco por ter se vingado o meu senhor a si mesmo; e quando o SENHOR fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva.
32 David|strong="H1732" loh Abigal|strong="H0025" te|strong="H9997", “Ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" ah kai|strong="H9901" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" nang|strong="H9903" aka tueih|strong="H7971" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" tah a yoethen|strong="H1288" pai saeh.
32 Então Davi disse a Abigail: Bendito o Senhor Deus de Israel, que hoje te enviou ao meu encontro.
33 Kai|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" loh thii|strong="H1818" long|strong="H0935" sak ham neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah tawnloh|strong="H3467" ham khaw ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" ah kai|strong="H9901" nan hloh|strong="H3607" coeng dongah|strong="H0834" na|strong="H9903" omih|strong="H2940" khaw|strong="H9999" a yoethen|strong="H1288" tih|strong="H9999" namah|strong="H0859" na yoethen|strong="H1288" pai.
33 E bendito o teu conselho, e bendita tu, que hoje me impediste de derramar sangue, e de vingar-me pela minha própria mão.
34 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" dongah|strong="H9999" amah|strong="H0834" long ni nang|strong="H9903" kah thaehuet|strong="H7489" khui lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" n'hloh|strong="H4513". Kai|strong="H9901" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te a loe|strong="H4116" loe|strong="H0935" la na pawk|strong="H0935" pawt|strong="H3884" koinih|strong="H3588", mincang|strong="H1242" khosae|strong="H0216" duela|strong="H5704" pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" Nabal|strong="H5037" te|strong="H9997" sueng|strong="H3498" mahpawh,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Porque, na verdade, vive o Senhor Deus de Israel, que me impediu de que te fizesse mal, que se tu não te apressaras, e não me vieras ao encontro, não ficaria a Nabal até a luz da manhã nem mesmo um menino.
35 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a|strong="H9907" kut|strong="H3027" dongah a khuen|strong="H0935" pah te|strong="H0834" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947" tih, “Na|strong="H9903" im|strong="H1003" ah|strong="H9997" ngaimong|strong="H7965" la|strong="H9997" cet|strong="H5927" laeh. Na|strong="H9903" ol|strong="H6963" te ka yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" mikhmuh|strong="H6440" ah kam paek|strong="H5375" te solah|strong="H7200",” a ti|strong="H0559" nah.
35 Então Davi tomou da sua mão o que tinha trazido, e lhe disse: Sobe em paz à tua casa; vês aqui que tenho dado ouvidos à tua voz, e tenho aceitado a tua face.
36 Nabal|strong="H5037" taengla|strong="H0413" Abigal|strong="H0025" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" buhkoknah|strong="H4960" tah manghai|strong="H4428" kah buhkoknah|strong="H4960" bangla|strong="H9995" tarha|strong="H2009" ana om pah. Te vaengah|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" kah lungbuei|strong="H3820" tah a|strong="H9909" khuiah|strong="H5921" umya|strong="H2895" coeng tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" khaw muep|strong="H3966" rhui|strong="H7910" coeng. Te dongah|strong="H9999" a yit|strong="H6996" a len|strong="H1419" akhaw mincang|strong="H1242" khosae|strong="H0216" duela|strong="H5704" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ol|strong="H1697" thui|strong="H5046" pah pawh|strong="H3808".
36 E, vindo Abigail a Nabal, eis que tinha em sua casa um banquete, como banquete de rei; e o coração de Nabal estava alegre nele, e ele já muito embriagado, pelo que ela não lhe deu a entender coisa alguma, pequena nem grande, até à luz da manhã.
37 Mincang|strong="H1242" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Nabal|strong="H5037" kah|strong="H4480" misurtui|strong="H3196" khaw boeih|strong="H3318". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a puen|strong="H5046" pah hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" te a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" pah sut tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" te lungto|strong="H0068" bangla|strong="H9997" sut ngol|strong="H1961".
37 Sucedeu, pois, que pela manhã, estando Nabal já livre do vinho, sua mulher lhe deu a entender aquelas coisas; e se amorteceu o seu coração, e ficou ele como pedra.
38 Te dongah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rha|strong="H6235" tluk|strong="H9995" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" Nabal|strong="H5037" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a boh|strong="H5062" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191".
38 E aconteceu que, passados quase dez dias, feriu o Senhor a Nabal, e este morreu.
39 Nabal|strong="H5037" a duek|strong="H4191" te|strong="H3588" David|strong="H1732" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9999" vaengah|strong="H9999", “Nabal|strong="H5037" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" kokhahnah|strong="H2781" ka|strong="H9901" tuituknah|strong="H7379" aka rhoe|strong="H7378" BOEIPA|strong="H3068" tah a yoethen|strong="H1288" pai saeh. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" te|strong="H0853" yoethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a|strong="H2820" hoep a tlang. Nabal|strong="H5037" kah boethae|strong="H7451" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh Nabla mah|strong="H9909" kah lu|strong="H7218" soah|strong="H9996" a thuung|strong="H7725" coeng,” a ti|strong="H0559". Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh ol a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" Abigal|strong="H0025" te|strong="H9996" amah|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" a dawt|strong="H1696".
39 E, ouvindo Davi que Nabal morrera, disse: Bendito seja o Senhor, que julgou a causa de minha afronta recebida da mão de Nabal, e deteve a seu servo do mal, fazendo o Senhor tornar o mal de Nabal sobre a sua cabeça. E mandou Davi falar a Abigail, para tomá-la por sua mulher.
40 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek loh Karmel|strong="H3760" kah|strong="H9911" Abigal|strong="H0025" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9907" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh vaengah, “David|strong="H1732" loh nang|strong="H9903" te amah|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" nang|strong="H9903" taengla|strong="H0413" kaimih|strong="H9900" n'tueih|strong="H7971" coeng,” a ti|strong="H0559" na uh.
40 Vindo, pois, os criados de Davi a Abigail, no Carmelo, lhe falaram, dizendo: Davi nos tem mandado a ti, para te tomar por sua mulher.
41 Te vaengah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a hmai|strong="H0639" longah diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" bakop|strong="H7812" thuk. Te phoeiah|strong="H9999", “Na|strong="H9905" salnu|strong="H0519" tah imkhut|strong="H8198" neh ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" sal|strong="H5650" rhoek kah a kho|strong="H7272" aka sil|strong="H7364" ham|strong="H9997" pawn ni he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559".
41 Então ela se levantou, e se inclinou com o rosto em terra, e disse: Eis que a tua serva servirá de criada para lavar os pés dos criados de meu senhor.
42 Abigal|strong="H0025" tah koe|strong="H4116" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" laak|strong="H2543" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7392". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" kho|strong="H7272" taengah|strong="H9997" aka pongpa|strong="H1980" hula|strong="H5291" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" kah puencawn|strong="H4397" rhoek hnukah|strong="H0310" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" David|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" pahoi om|strong="H1961".
42 E Abigail se apressou, e se levantou, e montou num jumento com as suas cinco moças que seguiam as suas pisadas; e ela seguiu os mensageiros de Davi, e foi sua mulher.
43 Jezreel|strong="H3157" kah|strong="H4480" Ahinoam|strong="H0293" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999", amih|strong="H2004" rhoi|strong="H8147" te a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" bok om|strong="H1961" rhoi.
43 Também tomou Davi a Ainoã de Jizreel; e ambas foram suas mulheres.
44 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324", David|strong="H1732" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" Gallim|strong="H1554" lamkah|strong="H4480" Laish|strong="H3919" capa|strong="H1121" Palti|strong="H6406" taengla|strong="H9997" vik a paek|strong="H5414" pah.
44 Porque Saul tinha dado sua filha Mical, mulher de Davi, a Palti, filho de Laís, o qual era de Galim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.