1 Pedro 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Te dongah|strong="G3767" phayoenah|strong="G2549" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532", tuengkhuepnah|strong="G1388" neh|strong="G2532" thailatnah|strong="G5272" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532", uethnetnah|strong="G5355" neh|strong="G2532" olthaekaling|strong="G2636" boeih|strong="G3956" hnawt|strong="G0659" uh laeh.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Cahni|strong="G1025" thangpaek|strong="G0738" rhoek bangla|strong="G5613", mueihla|strong="G3050" suktui|strong="G1051" tang|strong="G0097" te|strong="G3588" ngaidam|strong="G1971" uh lah. Te daengah|strong="G2443" ni te|strong="G0846" nen|strong="G1722" te khangnah|strong="G4991" dongah|strong="G1519" na rhoeng|strong="G0837" uh eh.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Boeipa|strong="G2963" tah|strong="G3588" kodam|strong="G5543" la|strong="G3754" na ten|strong="G1089" uh atah|strong="G1487",
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 hlang|strong="G0444" loh|strong="G5259" a hnawt|strong="G0593" coeng ngawn|strong="G3303" dae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3844" a khoelh|strong="G1784" la a coelh|strong="G1588" aka hing|strong="G2198" lungnu|strong="G3037" te|strong="G3739" paan|strong="G4334" uh.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Nangmih|strong="G0846" khaw|strong="G2532" aka hing|strong="G2198" lungto|strong="G3037" bangla|strong="G5613" a cim|strong="G0040" khosoih|strong="G2406" la om ham|strong="G1519" mueihla|strong="G4152" im|strong="G3624" te sa|strong="G3618" uh. Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah a uem|strong="G2144" la mueihla|strong="G4152" hmueih|strong="G2378" te khuen|strong="G0399" uh.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Cacim|strong="G1124" khuiah|strong="G1722" a hulh|strong="G4023" coeng ta. Zion|strong="G4622" kah|strong="G1722" imkil|strong="G0204" lung|strong="G3037" te a khoelh|strong="G1784" la ka coelh|strong="G1588" tih ka tloeng|strong="G5087" ke|strong="G2400". Te dongah|strong="G2532" anih|strong="G0846" soah|strong="G1909" aka pangtung|strong="G4100" tah|strong="G3588" yahpok|strong="G2617" loengloeng|strong="G3756" mahpawh|strong="G3361".
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Te dongah|strong="G3767" aka tangnah|strong="G4100" nangmih|strong="G5213" tah|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" om pai. Tedae|strong="G1161" hnalval|strong="G0569" rhoek aih, te|strong="G3778" lungto|strong="G3037" te|strong="G3739" aka sa|strong="G3618" loh rhoek|strong="G3588" hnawt|strong="G0593" cakhaw imkil|strong="G1137" lu|strong="G2776" la|strong="G1519" poeh|strong="G1096". Te dongah|strong="G2532" caehkoek|strong="G4348" lung|strong="G3037" neh|strong="G2532" thangkui|strong="G4625" lungpang|strong="G4073" la poeh.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 U|strong="G3739" khaw olka|strong="G3056" aka aek|strong="G0544" long tah a tongtah|strong="G4350" ham|strong="G1519" ni tekah|strong="G3739" te khaw|strong="G2532" a khueh|strong="G5087".
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" tah a coelh|strong="G1588" namtu|strong="G1085", mangpa|strong="G0934" khosoih|strong="G2406", namtu|strong="G1484" cim|strong="G0040", dangnah|strong="G4047" dongkah|strong="G1519" pilnam|strong="G2992" ni. Te daengah|strong="G3704" ni yinnah|strong="G4655" lamkah|strong="G1537" nangmih|strong="G5209" te amah|strong="G0846" kah aka khuet|strong="G2298" vangnah|strong="G5457" khuila|strong="G1519" aka khue|strong="G2564" taengah|strong="G3588" boethen|strong="G0703" na tueng|strong="G1804" eh.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Hnukbuet|strong="G4218" kah a pilnam|strong="G2992" pawt|strong="G3756" te|strong="G3739" Pathen|strong="G2316" kah a pilnam|strong="G2992" la na om uh coeng|strong="G3568". A rhen|strong="G1653" mueh|strong="G3756" te|strong="G3588" n'rhen|strong="G1653" coeng|strong="G3568" .
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Thintlo|strong="G0027" rhoek aw, te pumsa|strong="G4559" hoehhamnah|strong="G1939" te rhael|strong="G0567" ham yinlai|strong="G3941" neh|strong="G2532" lampah|strong="G3927" bangla|strong="G5613" nangmih kan hloep|strong="G3870". Te|strong="G3748" tah hinglu|strong="G5590" dongkah|strong="G3588" vathoh|strong="G4754" banghui|strong="G2596" la om.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Nangmih|strong="G5216" kah omih|strong="G0391" te|strong="G3588" namtom|strong="G1484" taengah|strong="G1722" a then|strong="G2570" la khueh|strong="G2192" uh. Te daengah|strong="G2443" ni laihmu|strong="G2555" bangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" n'yan|strong="G2635" vaengah|strong="G1722" khoboe|strong="G2041" then|strong="G2570" aka hmu|strong="G2029" rhoek loh|strong="G1537" hiphoelnah|strong="G1984" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a thangpom|strong="G1392" uh eh.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Boeipa|strong="G2963" kongah|strong="G1223" tah suentae|strong="G2937" hlanghing|strong="G0442" boeih|strong="G3956", tanglue|strong="G5242" manghai|strong="G0935" taengah khaw|strong="G1535" boengai|strong="G5293" uh.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Laihmu|strong="G2555" te kutthungnah|strong="G1557" ham|strong="G1519" neh|strong="G1161" boethen|strong="G0017" te koehnah|strong="G1868" ham ni amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" khoboei|strong="G2232" rhoek khaw|strong="G1535" a tueih|strong="G3992".
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Malkoelh-maldang|strong="G0056" hlang|strong="G0444" ang|strong="G0878" rhoek|strong="G3588" paa|strong="G5392" sak ham a thensai|strong="G0015" he Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" tangloeng|strong="G3779" coeng ni|strong="G2076".
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Te dongah|strong="G2532" poenghalnah|strong="G1657" he|strong="G3588" phayoenah|strong="G2549" kah|strong="G3588" muekdahnah|strong="G1942" la|strong="G5613" om|strong="G2192" boel|strong="G3361" saeh lamtah|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah sal|strong="G1401" rhoek bangla|strong="G5613" aka loeih|strong="G1658" la|strong="G5613" om uh.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Hlang boeih|strong="G3956" te hinyah|strong="G5091" lah. Manuca|strong="G0081" te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025". Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" rhih|strong="G5399" uh lamtah manghai|strong="G0935" te|strong="G3588" hinyah|strong="G5091" uh.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Imkhut|strong="G3610" rhoek|strong="G3588", a cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" boengai|strong="G5293" uh lamtah boeikung|strong="G1203" te|strong="G3588" rhihnah|strong="G5401" khueh uh. Boethen|strong="G0018" neh|strong="G2532" kodo|strong="G1933" taeng bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" vilvak|strong="G4646" rhoek taengah|strong="G3588" khaw|strong="G2532" birhih lah.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Pathen|strong="G2316" kah mingcimnah|strong="G4893" kongah|strong="G1223" khat khat|strong="G5100" loh kothaenah|strong="G3077" a yook|strong="G5297" tih a patang|strong="G3958" dahlawt|strong="G0095" atah|strong="G1487" te|strong="G5124" te lungvatnah|strong="G5485" la a om pah.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Na tholh|strong="G0264" tih|strong="G2532" m'phop|strong="G2852" vaengah na ueh|strong="G5278" uh koinih|strong="G1487" balae|strong="G4169" a uem|strong="G2811" eh? Tedae|strong="G0235" a then|strong="G0015" tih|strong="G2532" patang|strong="G3958" na ueh|strong="G5278" uh koinih|strong="G1487" ta, te|strong="G5124" ni Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3844" lungvatnah|strong="G5485" aka om.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Khrih|strong="G5547" khaw|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" a patang|strong="G3958" dongah|strong="G3754" ni te|strong="G5124" ham|strong="G1519" te n'khue|strong="G2564". A|strong="G0846" kholaeh|strong="G2487" te|strong="G3588" rhoih|strong="G1872" hamla|strong="G2443" nangmih|strong="G5213" kah awtkoi|strong="G5261" la a khueh|strong="G5277" coeng.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Anih|strong="G3739" tah tholhnah|strong="G0266" khaw saii|strong="G4160" pawt|strong="G3756" tih a|strong="G0846" ka|strong="G4750" dongah|strong="G1722" tuengkhuepnah|strong="G1388" khaw phoe|strong="G2147" pawh|strong="G3761".
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ol|strong="G3058" aka bai te|strong="G3739" thuung|strong="G0486" pawh|strong="G3756". A patang|strong="G3958" vaengah hihham|strong="G0546" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" laitloek|strong="G2919" aka tiktam|strong="G1346" vik te|strong="G3588" a voeih|strong="G3860" uh.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Amah|strong="G3739" loh mamih|strong="G2257" kah tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" thing|strong="G3586" dongkah|strong="G1909" amah|strong="G0846" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" a|strong="G0846" khuen|strong="G0399" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni tholhnah|strong="G0266" dongah|strong="G3588" aka duek|strong="G0581" loh duengnah|strong="G1343" dongah|strong="G3588" n'hing|strong="G2198" uh eh. Amah|strong="G3739" kah boengha|strong="G3468" lamloh|strong="G3588" na hoeih|strong="G2390" uh coeng.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Tu|strong="G4263" bangla|strong="G5613" na om|strong="G2258" uh dongah|strong="G1063" na taengphael|strong="G4105" uh. Tedae|strong="G0235" tudawn|strong="G4166" neh|strong="G2532" na|strong="G5216" hinglu|strong="G5590" hiphoelkung|strong="G1985" taengla|strong="G1909" na bal|strong="G1994" uh coeng|strong="G3568".
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.