1 Pedro 2

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te dongah|strong="G3767" phayoenah|strong="G2549" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532", tuengkhuepnah|strong="G1388" neh|strong="G2532" thailatnah|strong="G5272" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532", uethnetnah|strong="G5355" neh|strong="G2532" olthaekaling|strong="G2636" boeih|strong="G3956" hnawt|strong="G0659" uh laeh.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Cahni|strong="G1025" thangpaek|strong="G0738" rhoek bangla|strong="G5613", mueihla|strong="G3050" suktui|strong="G1051" tang|strong="G0097" te|strong="G3588" ngaidam|strong="G1971" uh lah. Te daengah|strong="G2443" ni te|strong="G0846" nen|strong="G1722" te khangnah|strong="G4991" dongah|strong="G1519" na rhoeng|strong="G0837" uh eh.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Boeipa|strong="G2963" tah|strong="G3588" kodam|strong="G5543" la|strong="G3754" na ten|strong="G1089" uh atah|strong="G1487",
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 hlang|strong="G0444" loh|strong="G5259" a hnawt|strong="G0593" coeng ngawn|strong="G3303" dae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3844" a khoelh|strong="G1784" la a coelh|strong="G1588" aka hing|strong="G2198" lungnu|strong="G3037" te|strong="G3739" paan|strong="G4334" uh.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nangmih|strong="G0846" khaw|strong="G2532" aka hing|strong="G2198" lungto|strong="G3037" bangla|strong="G5613" a cim|strong="G0040" khosoih|strong="G2406" la om ham|strong="G1519" mueihla|strong="G4152" im|strong="G3624" te sa|strong="G3618" uh. Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah a uem|strong="G2144" la mueihla|strong="G4152" hmueih|strong="G2378" te khuen|strong="G0399" uh.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Cacim|strong="G1124" khuiah|strong="G1722" a hulh|strong="G4023" coeng ta. Zion|strong="G4622" kah|strong="G1722" imkil|strong="G0204" lung|strong="G3037" te a khoelh|strong="G1784" la ka coelh|strong="G1588" tih ka tloeng|strong="G5087" ke|strong="G2400". Te dongah|strong="G2532" anih|strong="G0846" soah|strong="G1909" aka pangtung|strong="G4100" tah|strong="G3588" yahpok|strong="G2617" loengloeng|strong="G3756" mahpawh|strong="G3361".
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Te dongah|strong="G3767" aka tangnah|strong="G4100" nangmih|strong="G5213" tah|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" om pai. Tedae|strong="G1161" hnalval|strong="G0569" rhoek aih, te|strong="G3778" lungto|strong="G3037" te|strong="G3739" aka sa|strong="G3618" loh rhoek|strong="G3588" hnawt|strong="G0593" cakhaw imkil|strong="G1137" lu|strong="G2776" la|strong="G1519" poeh|strong="G1096". Te dongah|strong="G2532" caehkoek|strong="G4348" lung|strong="G3037" neh|strong="G2532" thangkui|strong="G4625" lungpang|strong="G4073" la poeh.
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 U|strong="G3739" khaw olka|strong="G3056" aka aek|strong="G0544" long tah a tongtah|strong="G4350" ham|strong="G1519" ni tekah|strong="G3739" te khaw|strong="G2532" a khueh|strong="G5087".
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" tah a coelh|strong="G1588" namtu|strong="G1085", mangpa|strong="G0934" khosoih|strong="G2406", namtu|strong="G1484" cim|strong="G0040", dangnah|strong="G4047" dongkah|strong="G1519" pilnam|strong="G2992" ni. Te daengah|strong="G3704" ni yinnah|strong="G4655" lamkah|strong="G1537" nangmih|strong="G5209" te amah|strong="G0846" kah aka khuet|strong="G2298" vangnah|strong="G5457" khuila|strong="G1519" aka khue|strong="G2564" taengah|strong="G3588" boethen|strong="G0703" na tueng|strong="G1804" eh.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Hnukbuet|strong="G4218" kah a pilnam|strong="G2992" pawt|strong="G3756" te|strong="G3739" Pathen|strong="G2316" kah a pilnam|strong="G2992" la na om uh coeng|strong="G3568". A rhen|strong="G1653" mueh|strong="G3756" te|strong="G3588" n'rhen|strong="G1653" coeng|strong="G3568" .
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Thintlo|strong="G0027" rhoek aw, te pumsa|strong="G4559" hoehhamnah|strong="G1939" te rhael|strong="G0567" ham yinlai|strong="G3941" neh|strong="G2532" lampah|strong="G3927" bangla|strong="G5613" nangmih kan hloep|strong="G3870". Te|strong="G3748" tah hinglu|strong="G5590" dongkah|strong="G3588" vathoh|strong="G4754" banghui|strong="G2596" la om.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Nangmih|strong="G5216" kah omih|strong="G0391" te|strong="G3588" namtom|strong="G1484" taengah|strong="G1722" a then|strong="G2570" la khueh|strong="G2192" uh. Te daengah|strong="G2443" ni laihmu|strong="G2555" bangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" n'yan|strong="G2635" vaengah|strong="G1722" khoboe|strong="G2041" then|strong="G2570" aka hmu|strong="G2029" rhoek loh|strong="G1537" hiphoelnah|strong="G1984" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a thangpom|strong="G1392" uh eh.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Boeipa|strong="G2963" kongah|strong="G1223" tah suentae|strong="G2937" hlanghing|strong="G0442" boeih|strong="G3956", tanglue|strong="G5242" manghai|strong="G0935" taengah khaw|strong="G1535" boengai|strong="G5293" uh.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Laihmu|strong="G2555" te kutthungnah|strong="G1557" ham|strong="G1519" neh|strong="G1161" boethen|strong="G0017" te koehnah|strong="G1868" ham ni amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" khoboei|strong="G2232" rhoek khaw|strong="G1535" a tueih|strong="G3992".
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Malkoelh-maldang|strong="G0056" hlang|strong="G0444" ang|strong="G0878" rhoek|strong="G3588" paa|strong="G5392" sak ham a thensai|strong="G0015" he Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" tangloeng|strong="G3779" coeng ni|strong="G2076".
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Te dongah|strong="G2532" poenghalnah|strong="G1657" he|strong="G3588" phayoenah|strong="G2549" kah|strong="G3588" muekdahnah|strong="G1942" la|strong="G5613" om|strong="G2192" boel|strong="G3361" saeh lamtah|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah sal|strong="G1401" rhoek bangla|strong="G5613" aka loeih|strong="G1658" la|strong="G5613" om uh.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Hlang boeih|strong="G3956" te hinyah|strong="G5091" lah. Manuca|strong="G0081" te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025". Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" rhih|strong="G5399" uh lamtah manghai|strong="G0935" te|strong="G3588" hinyah|strong="G5091" uh.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Imkhut|strong="G3610" rhoek|strong="G3588", a cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" boengai|strong="G5293" uh lamtah boeikung|strong="G1203" te|strong="G3588" rhihnah|strong="G5401" khueh uh. Boethen|strong="G0018" neh|strong="G2532" kodo|strong="G1933" taeng bueng|strong="G3440" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" vilvak|strong="G4646" rhoek taengah|strong="G3588" khaw|strong="G2532" birhih lah.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Pathen|strong="G2316" kah mingcimnah|strong="G4893" kongah|strong="G1223" khat khat|strong="G5100" loh kothaenah|strong="G3077" a yook|strong="G5297" tih a patang|strong="G3958" dahlawt|strong="G0095" atah|strong="G1487" te|strong="G5124" te lungvatnah|strong="G5485" la a om pah.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Na tholh|strong="G0264" tih|strong="G2532" m'phop|strong="G2852" vaengah na ueh|strong="G5278" uh koinih|strong="G1487" balae|strong="G4169" a uem|strong="G2811" eh? Tedae|strong="G0235" a then|strong="G0015" tih|strong="G2532" patang|strong="G3958" na ueh|strong="G5278" uh koinih|strong="G1487" ta, te|strong="G5124" ni Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3844" lungvatnah|strong="G5485" aka om.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Khrih|strong="G5547" khaw|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" a patang|strong="G3958" dongah|strong="G3754" ni te|strong="G5124" ham|strong="G1519" te n'khue|strong="G2564". A|strong="G0846" kholaeh|strong="G2487" te|strong="G3588" rhoih|strong="G1872" hamla|strong="G2443" nangmih|strong="G5213" kah awtkoi|strong="G5261" la a khueh|strong="G5277" coeng.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Anih|strong="G3739" tah tholhnah|strong="G0266" khaw saii|strong="G4160" pawt|strong="G3756" tih a|strong="G0846" ka|strong="G4750" dongah|strong="G1722" tuengkhuepnah|strong="G1388" khaw phoe|strong="G2147" pawh|strong="G3761".
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Ol|strong="G3058" aka bai te|strong="G3739" thuung|strong="G0486" pawh|strong="G3756". A patang|strong="G3958" vaengah hihham|strong="G0546" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" laitloek|strong="G2919" aka tiktam|strong="G1346" vik te|strong="G3588" a voeih|strong="G3860" uh.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Amah|strong="G3739" loh mamih|strong="G2257" kah tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" thing|strong="G3586" dongkah|strong="G1909" amah|strong="G0846" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" a|strong="G0846" khuen|strong="G0399" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni tholhnah|strong="G0266" dongah|strong="G3588" aka duek|strong="G0581" loh duengnah|strong="G1343" dongah|strong="G3588" n'hing|strong="G2198" uh eh. Amah|strong="G3739" kah boengha|strong="G3468" lamloh|strong="G3588" na hoeih|strong="G2390" uh coeng.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Tu|strong="G4263" bangla|strong="G5613" na om|strong="G2258" uh dongah|strong="G1063" na taengphael|strong="G4105" uh. Tedae|strong="G0235" tudawn|strong="G4166" neh|strong="G2532" na|strong="G5216" hinglu|strong="G5590" hiphoelkung|strong="G1985" taengla|strong="G1909" na bal|strong="G1994" uh coeng|strong="G3568".
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.