1 Coríntios 9
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 A hoep|strong="G1658" la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756" a? Caeltueih|strong="G0652" la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756" a? Mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" ka hmuh|strong="G3708" moenih|strong="G3780" a? Nangmih|strong="G5210" te Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" ka|strong="G3450" kutngo|strong="G2041" la na om|strong="G2075" uh moenih|strong="G3756" a?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Hlang tloe|strong="G0243" taengah caeltueih|strong="G0652" la ka om|strong="G1510" pawt|strong="G3756" cakhaw|strong="G1487" nangmih|strong="G5213" ham ka om|strong="G1510" ngawn|strong="G1065" dae|strong="G0235" ta. Kai|strong="G3450" kah caeltueih|strong="G0651" coengnah kutnoek|strong="G4973" tah|strong="G3588" Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5210" na om|strong="G2075" uh ta.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Kai|strong="G1691" aka boelh|strong="G0350" rhoek taengah|strong="G3588" kai|strong="G1699" kah olthungnah|strong="G0627" tah|strong="G3588" he|strong="G3778" coeng ni|strong="G2076".
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Ka caak|strong="G5315" tih|strong="G2532" ka ok|strong="G4095" ham saithainah|strong="G1849" la ka khueh|strong="G2192" uh pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3361" a?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 A tloe|strong="G3062" caeltueih|strong="G0652" rhoek, Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" manuca|strong="G0080" rhoek neh|strong="G2532" Kephas|strong="G2786" bangla|strong="G5613" ngannu|strong="G0079", ka yuu|strong="G1135" khaw|strong="G2532" khuen|strong="G4013" ham saithainah|strong="G1849" ka khueh|strong="G2192" uh pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3361" a?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Kai|strong="G1473" neh|strong="G2532" Barnabas|strong="G0921" bueng|strong="G3441" long khaw|strong="G2228" saii|strong="G2038" pawt|strong="G3361" ham saithainah|strong="G1849" ka khueh|strong="G2192" rhoi moenih|strong="G3756" a?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Amah|strong="G2398" buhcun|strong="G3800" neh aka vathoh|strong="G4754" noek|strong="G4218" te unim|strong="G5101"? Misur|strong="G0290" a tue|strong="G5452" dae|strong="G2532" a|strong="G0846" thaih|strong="G2590" aka ca|strong="G2068" pawt|strong="G3756" te|strong="G3588" unim|strong="G5101"? Tuping|strong="G4167" a dawn|strong="G4165" tih|strong="G2532" tuping|strong="G4167" kah|strong="G3588" suktui|strong="G1051" aka o|strong="G2068" pawt|strong="G3756" te|strong="G3588" unim|strong="G5101"?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Hekah|strong="G5023" he hlang|strong="G0444" lamloh|strong="G2596" ka thui|strong="G2980" moenih|strong="G3361". Hekah|strong="G5023" he olkhueng|strong="G3551" long|strong="G3588" khaw|strong="G2228" a thui|strong="G3004" bal|strong="G2532" moenih|strong="G3756".
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Moses|strong="G3475" kah olkhueng|strong="G3551" dongah|strong="G1722" a daek|strong="G1125" coeng ta. Cang aka til|strong="G0248" vaito|strong="G1016" te a ka poi|strong="G5392" boeh|strong="G3756". Vaito|strong="G1016" ham te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" a ngai a huet|strong="G3199" moenih|strong="G3361" a?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Mamih|strong="G2248" ham|strong="G1223" khaw|strong="G2228" a thui|strong="G3004" van ta. Mamih|strong="G2248" ham|strong="G1223" khaw a daek|strong="G1125" coeng.Aka thol|strong="G0722" loh|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" neh|strong="G1909" a thol|strong="G0722" ham a kuek|strong="G3784". Cangtil|strong="G0248" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" ngaiuepnah|strong="G1680" neh|strong="G1909" a cabol|strong="G3348" ham om ta.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Kaimih|strong="G2249" loh nangmih|strong="G5213" taengah mueihla|strong="G4152" cangti ka tuh|strong="G4687" uh. Tedae kaimih|strong="G2249" loh nangmih|strong="G5216" kah te pumsa|strong="G4559" la ka at|strong="G2325" uh koinih|strong="G1487" rhoekoe|strong="G3173" aih ni ta.
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 A tloe|strong="G0243" rhoek loh nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" saithainah|strong="G1849" he a cabol|strong="G3348" uh atah|strong="G1487" kaimih|strong="G2249" ngai|strong="G3123" pawt|strong="G3756" nim? Tedae|strong="G0235" hekah|strong="G5026" saithainah|strong="G1849" he|strong="G3588" ka rhoidoeng|strong="G5530" uh moenih|strong="G3756".
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Aka cim|strong="G2413" la aka saii|strong="G2038" rhoek|strong="G3588" loh|strong="G3588" Bawkim|strong="G2411" kah|strong="G1537" te|strong="G3588" a caak|strong="G2068" uh te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh pawt|strong="G3756" nim? hmueihtuk|strong="G2379" aka bulbo|strong="G4332" rhoek|strong="G3588" loh hmueihtuk|strong="G2379" taengkah te|strong="G3588" a bawn|strong="G4829" ta.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Te vanbangla|strong="G3779" olthangthen|strong="G2098" aka doek|strong="G2605" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" olthangthen|strong="G2098" neh|strong="G1537" hing|strong="G2198" saeh tila Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" a uen|strong="G1299" coeng.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Tedae|strong="G1161" kai|strong="G1473" loh hekah|strong="G5130" he khat|strong="G3762" khaw ka rhoidoeng|strong="G5530" moenih|strong="G3756". Tekah bangla|strong="G3779" kai|strong="G1698" taengah|strong="G1722" om|strong="G1096" sak ham|strong="G2443" khaw|strong="G1161" hekah|strong="G5023" he ka daek|strong="G1125" moenih|strong="G3756". Kai|strong="G3450" kah thangpomnah|strong="G2745" te|strong="G3588" a tlongtlai|strong="G2758" sak pawt atah|strong="G2228" ka duek|strong="G0599" te kai|strong="G3427" ham lat|strong="G3123" then|strong="G2570" ngai.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Olthangthen ka phong|strong="G2097" atah|strong="G1437" kai|strong="G3427" ham thangpomnah|strong="G2745" om|strong="G2076" mahpawt|strong="G3756" nim? A kueknah|strong="G0318" khaw kai|strong="G3427" ham|strong="G1063" tah lalh|strong="G1945" bal. Phong|strong="G2097" kolla|strong="G3361" om|strong="G2076" cakhaw|strong="G1437" anunae|strong="G3759" kai|strong="G3427" ham|strong="G1063" aih he.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 He|strong="G5124" he thahlue|strong="G1635" la ka saii|strong="G4238" atah|strong="G1487" thapang|strong="G3408" ka dang|strong="G2192". Tedae|strong="G1161" ka ngaihak|strong="G0210" akhaw|strong="G1487" hnokhoemnah|strong="G3622" he kai n'kungsut|strong="G4100" coeng.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Te koinih|strong="G3767" kai|strong="G3450" ham mebang|strong="G5101" thapang|strong="G3408" nim aka om|strong="G2076". Olthangthen|strong="G2098" ka phong|strong="G2097" he|strong="G3588" a yoeyap|strong="G0077" la ka khueh|strong="G5087" mai eh. Olthangthen|strong="G2098" dongah|strong="G1722" ka|strong="G3450" saithainah|strong="G1849" te|strong="G3588" ka lawn|strong="G2710" sak moenih|strong="G3361".
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Hlang boeih|strong="G3956" taeng lamkah|strong="G1537" aka loeih|strong="G1658" la ka om|strong="G5607" dae hlang boeih|strong="G3956" taengah kamah|strong="G1683" ka pinyen|strong="G1402" uh. Te daengah|strong="G2443" ni muep|strong="G4119" ka dang|strong="G2770" eh.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Judah|strong="G2453" rhoek taengah|strong="G3588" Judah|strong="G2453" la|strong="G5613" ka om|strong="G1096" daengah|strong="G2443" ni Judah|strong="G2453" rhoek te ka dang|strong="G2770" eh. Kamah|strong="G0846" tah olkhueng|strong="G3551" hmuiah|strong="G5259" ka om|strong="G5607" pawt|strong="G3361" dae olkhueng|strong="G3551" hmuikah|strong="G5259" rhoek taengah|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" hmuikah|strong="G5259" bangla|strong="G5613" ka om daengah|strong="G2443" ni olkhueng|strong="G3551" hmuikah|strong="G5259" rhoek|strong="G3588" te ka dang|strong="G2770" eh.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Lailak|strong="G0459" rhoek taengah|strong="G3588" lailak|strong="G0459" bangla|strong="G5613" ka om dae Pathen|strong="G2316" taengah lailak|strong="G0459" la ka om|strong="G5607" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" Khrih|strong="G5547" kah a rhimong|strong="G1772" dongah ni ka om. Te daengah|strong="G2443" ni lailak|strong="G0459" rhoek|strong="G3588" te ka dang|strong="G2770" eh.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Tattloel|strong="G0772" taengah|strong="G3588" tattloel|strong="G0772" la ka om|strong="G1096" daengah|strong="G2443" ni tattloel|strong="G0772" rhoek te|strong="G3588" ka dang|strong="G2770" eh. Hlang boeih|strong="G3956" taengah|strong="G3588" cungkuem|strong="G3956" la ka om|strong="G1096" daengah|strong="G2443" ni pakhat|strong="G5100" khaw ka khang|strong="G4982" tangloeng|strong="G3843" eh.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Olthangthen|strong="G2098" ham|strong="G1223" a soep|strong="G3956" ka saii|strong="G4160" daengah|strong="G2443" ni te|strong="G0846" te aka bawn|strong="G4791" la ka om|strong="G1096" eh.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Phalong|strong="G4712" khat ah|strong="G1722" aka yong|strong="G5143" rhoek loh|strong="G3588" boeih|strong="G3956" yong|strong="G5143" uh ngawn|strong="G3303" dae|strong="G1161" pakhat|strong="G1520" long ni kutdoe|strong="G1017" a dang|strong="G2983" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Na yong|strong="G5143" uh van|strong="G3779" daengah|strong="G2443" ni na dang|strong="G2638" uh eh.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Te dongah|strong="G1161" aka loehlang|strong="G0075" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" boeih|strong="G3956" kuemsuem|strong="G1467" saeh. Te|strong="G2443" pataeng|strong="G3767" khaw|strong="G3303" amih|strong="G1565" loh aka hmawn|strong="G5349" koi rhuisam|strong="G4735" ni a dang|strong="G2983" uh eh. Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2249" tah aka kuei|strong="G0862" ham ni n'thingthuel uh.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Te dongah|strong="G5106" khungrhap|strong="G0084" la|strong="G5613" kai|strong="G1473" ka yong|strong="G5143" van|strong="G3779" moenih|strong="G3756". Yilh|strong="G0109" aka bop|strong="G1194" bangla|strong="G5613" ka thoek|strong="G4438" van|strong="G3779" moenih|strong="G3756".
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Tedae|strong="G0235" ka|strong="G3450" pum|strong="G4983" he|strong="G3588" ka ngae|strong="G5299" tih|strong="G2532" ka phaep|strong="G1396". Hlang tloe|strong="G0243" taengah amah|strong="G0846" kah a lolhmaih|strong="G0096" aka hoe|strong="G2784" la ka om|strong="G1096" boel|strong="G3361" eh.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.