1 Coríntios 8
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Tahae|strong="G1161" ah mueirhol buh|strong="G1494" kah|strong="G3588" a kawng|strong="G4012" te mingnah|strong="G1108" boeih|strong="G3956" n'khueh|strong="G2192" uh tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Mingnah|strong="G1108" loh|strong="G3588" hoemawk|strong="G5448" cakhaw|strong="G1161" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" a hlinsai|strong="G3618".
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Pakhat|strong="G5100" loh bet|strong="G5100" ka ming|strong="G1097" coeng tila a poek|strong="G1380" atah|strong="G1487" a ming|strong="G1097" ham a kuek|strong="G1163" pataeng|strong="G2531" ming|strong="G1097" hlan|strong="G3768".
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Tedae|strong="G1161" pakhat|strong="G5100" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G0846" loh|strong="G5259" anih|strong="G3778" te a ming|strong="G1097" coeng.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Mueirhol buh|strong="G1494" dongkah|strong="G3588" caak|strong="G1035" kawng|strong="G4012" dongah|strong="G3767" mueirhol|strong="G1497" tah Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" a honghi|strong="G3762" ni tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Amah pakhat|strong="G1520" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" a tloe khaw a om moenih|strong="G3762".
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Pathen|strong="G2316" a ti|strong="G3004" uh rhoek mah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" khaw|strong="G1535" diklai|strong="G1093" ah|strong="G1909" khaw|strong="G1535" a om|strong="G1526" uh atah|strong="G1512" pathen|strong="G2316" kak|strong="G4183" neh|strong="G2532" boei|strong="G2963" kak|strong="G4183" om|strong="G1526" uh tangloeng|strong="G5618" ta.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Mamih|strong="G2254" ham tah|strong="G0235" a pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" pakhat|strong="G1520" ni aka om. A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" amah|strong="G3739" lamkah|strong="G1537" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2249" khaw amah|strong="G0846" dongah|strong="G1519" n'om uh. Te phoeiah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" pakhat|strong="G1520" bueng om tih amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" om. Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" anih|strong="G0846" dongah|strong="G1223" n'om uh.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Tedae|strong="G0235" hlang boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1722" mingnah|strong="G1108" om pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" a ngen|strong="G5100" kah khosing|strong="G4914" tah|strong="G3588" tahae|strong="G0737" duela|strong="G2193" mueirhol|strong="G1497" taengkah|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" bangla|strong="G5613" a caak|strong="G2068" uh. Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G0846" tattloel|strong="G0772" kah mingcimnah|strong="G4893" tah|strong="G3588" a tii|strong="G3435" om|strong="G5607".
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Tedae|strong="G1161" cakok|strong="G1033" loh Pathen|strong="G2316" taengah mamih|strong="G2248" n'tueng|strong="G3936" sak moenih|strong="G3756". N'caak|strong="G5315" uh pawt|strong="G3361" akhaw|strong="G1437" m'vawt|strong="G5302" uh tloe moenih|strong="G3777". N'caak|strong="G5315" uh akhaw|strong="G1437" n'hoeikhang|strong="G4052" uh tloe moenih|strong="G3777".
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Tedae|strong="G1161", nangmih|strong="G5216" kah saithainah|strong="G1849" loh|strong="G3588" aka tattloel|strong="G0772" rhoek taengah|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" la a om|strong="G1096" tholh|strong="G4458" pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G0991" uh.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Nangmih|strong="G4571" mingnah|strong="G1108" aka khueh|strong="G2192" khat khat|strong="G5100" loh mueirhol bawkim|strong="G1493" ah|strong="G1722" buh na vael|strong="G2621" te|strong="G3588,G3708" uh koinih|strong="G1437" a|strong="G0846" mingcimnah|strong="G4893" dongah tattloel|strong="G0772" la aka om|strong="G5607" loh|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" te|strong="G3588" caak|strong="G2068" ham|strong="G1519" moo|strong="G3618" mahpawt|strong="G3780" nim.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Te dongah|strong="G1063" na|strong="G4674" mingnah|strong="G1108" loh|strong="G1722" aka tattloel|strong="G0770" te|strong="G3588" a poci|strong="G0622" sak coeng. Manuca|strong="G0080" anih|strong="G3739" ham|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" duek|strong="G0599" van dae ta.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Manuca|strong="G0080" rhoek taengah|strong="G1519" khaw|strong="G1161" aka tholh|strong="G0264" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" boh|strong="G5180" dongah mingcimnah|strong="G4893" aka vawtthoek|strong="G0770" sak tah Khrih|strong="G5547" taengah|strong="G1519" na tholh|strong="G0264".
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Te dongah|strong="G1355" cakok|strong="G1033" loh ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a khah|strong="G4624" atah|strong="G1487" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1519" maeh|strong="G2907" ka ca|strong="G5315" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756". Te daengah|strong="G2443" ni ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" ka khah|strong="G4624" pawt|strong="G3361" eh.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.