1 Coríntios 8

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tahae|strong="G1161" ah mueirhol buh|strong="G1494" kah|strong="G3588" a kawng|strong="G4012" te mingnah|strong="G1108" boeih|strong="G3956" n'khueh|strong="G2192" uh tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Mingnah|strong="G1108" loh|strong="G3588" hoemawk|strong="G5448" cakhaw|strong="G1161" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" a hlinsai|strong="G3618".
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Pakhat|strong="G5100" loh bet|strong="G5100" ka ming|strong="G1097" coeng tila a poek|strong="G1380" atah|strong="G1487" a ming|strong="G1097" ham a kuek|strong="G1163" pataeng|strong="G2531" ming|strong="G1097" hlan|strong="G3768".
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Tedae|strong="G1161" pakhat|strong="G5100" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G0846" loh|strong="G5259" anih|strong="G3778" te a ming|strong="G1097" coeng.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Mueirhol buh|strong="G1494" dongkah|strong="G3588" caak|strong="G1035" kawng|strong="G4012" dongah|strong="G3767" mueirhol|strong="G1497" tah Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" a honghi|strong="G3762" ni tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Amah pakhat|strong="G1520" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" a tloe khaw a om moenih|strong="G3762".
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Pathen|strong="G2316" a ti|strong="G3004" uh rhoek mah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" khaw|strong="G1535" diklai|strong="G1093" ah|strong="G1909" khaw|strong="G1535" a om|strong="G1526" uh atah|strong="G1512" pathen|strong="G2316" kak|strong="G4183" neh|strong="G2532" boei|strong="G2963" kak|strong="G4183" om|strong="G1526" uh tangloeng|strong="G5618" ta.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Mamih|strong="G2254" ham tah|strong="G0235" a pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" pakhat|strong="G1520" ni aka om. A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" amah|strong="G3739" lamkah|strong="G1537" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2249" khaw amah|strong="G0846" dongah|strong="G1519" n'om uh. Te phoeiah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" pakhat|strong="G1520" bueng om tih amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" om. Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" anih|strong="G0846" dongah|strong="G1223" n'om uh.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Tedae|strong="G0235" hlang boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1722" mingnah|strong="G1108" om pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" a ngen|strong="G5100" kah khosing|strong="G4914" tah|strong="G3588" tahae|strong="G0737" duela|strong="G2193" mueirhol|strong="G1497" taengkah|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" bangla|strong="G5613" a caak|strong="G2068" uh. Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G0846" tattloel|strong="G0772" kah mingcimnah|strong="G4893" tah|strong="G3588" a tii|strong="G3435" om|strong="G5607".
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Tedae|strong="G1161" cakok|strong="G1033" loh Pathen|strong="G2316" taengah mamih|strong="G2248" n'tueng|strong="G3936" sak moenih|strong="G3756". N'caak|strong="G5315" uh pawt|strong="G3361" akhaw|strong="G1437" m'vawt|strong="G5302" uh tloe moenih|strong="G3777". N'caak|strong="G5315" uh akhaw|strong="G1437" n'hoeikhang|strong="G4052" uh tloe moenih|strong="G3777".
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Tedae|strong="G1161", nangmih|strong="G5216" kah saithainah|strong="G1849" loh|strong="G3588" aka tattloel|strong="G0772" rhoek taengah|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" la a om|strong="G1096" tholh|strong="G4458" pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G0991" uh.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Nangmih|strong="G4571" mingnah|strong="G1108" aka khueh|strong="G2192" khat khat|strong="G5100" loh mueirhol bawkim|strong="G1493" ah|strong="G1722" buh na vael|strong="G2621" te|strong="G3588,G3708" uh koinih|strong="G1437" a|strong="G0846" mingcimnah|strong="G4893" dongah tattloel|strong="G0772" la aka om|strong="G5607" loh|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" te|strong="G3588" caak|strong="G2068" ham|strong="G1519" moo|strong="G3618" mahpawt|strong="G3780" nim.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Te dongah|strong="G1063" na|strong="G4674" mingnah|strong="G1108" loh|strong="G1722" aka tattloel|strong="G0770" te|strong="G3588" a poci|strong="G0622" sak coeng. Manuca|strong="G0080" anih|strong="G3739" ham|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" duek|strong="G0599" van dae ta.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Manuca|strong="G0080" rhoek taengah|strong="G1519" khaw|strong="G1161" aka tholh|strong="G0264" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" boh|strong="G5180" dongah mingcimnah|strong="G4893" aka vawtthoek|strong="G0770" sak tah Khrih|strong="G5547" taengah|strong="G1519" na tholh|strong="G0264".
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Te dongah|strong="G1355" cakok|strong="G1033" loh ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a khah|strong="G4624" atah|strong="G1487" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1519" maeh|strong="G2907" ka ca|strong="G5315" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756". Te daengah|strong="G2443" ni ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" ka khah|strong="G4624" pawt|strong="G3361" eh.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.