1 Coríntios 8
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Tahae|strong="G1161" ah mueirhol buh|strong="G1494" kah|strong="G3588" a kawng|strong="G4012" te mingnah|strong="G1108" boeih|strong="G3956" n'khueh|strong="G2192" uh tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Mingnah|strong="G1108" loh|strong="G3588" hoemawk|strong="G5448" cakhaw|strong="G1161" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" a hlinsai|strong="G3618".
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Pakhat|strong="G5100" loh bet|strong="G5100" ka ming|strong="G1097" coeng tila a poek|strong="G1380" atah|strong="G1487" a ming|strong="G1097" ham a kuek|strong="G1163" pataeng|strong="G2531" ming|strong="G1097" hlan|strong="G3768".
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Tedae|strong="G1161" pakhat|strong="G5100" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G0846" loh|strong="G5259" anih|strong="G3778" te a ming|strong="G1097" coeng.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Mueirhol buh|strong="G1494" dongkah|strong="G3588" caak|strong="G1035" kawng|strong="G4012" dongah|strong="G3767" mueirhol|strong="G1497" tah Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" a honghi|strong="G3762" ni tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Amah pakhat|strong="G1520" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" a tloe khaw a om moenih|strong="G3762".
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Pathen|strong="G2316" a ti|strong="G3004" uh rhoek mah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" khaw|strong="G1535" diklai|strong="G1093" ah|strong="G1909" khaw|strong="G1535" a om|strong="G1526" uh atah|strong="G1512" pathen|strong="G2316" kak|strong="G4183" neh|strong="G2532" boei|strong="G2963" kak|strong="G4183" om|strong="G1526" uh tangloeng|strong="G5618" ta.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Mamih|strong="G2254" ham tah|strong="G0235" a pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" pakhat|strong="G1520" ni aka om. A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" amah|strong="G3739" lamkah|strong="G1537" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2249" khaw amah|strong="G0846" dongah|strong="G1519" n'om uh. Te phoeiah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" pakhat|strong="G1520" bueng om tih amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" om. Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" anih|strong="G0846" dongah|strong="G1223" n'om uh.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Tedae|strong="G0235" hlang boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1722" mingnah|strong="G1108" om pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" a ngen|strong="G5100" kah khosing|strong="G4914" tah|strong="G3588" tahae|strong="G0737" duela|strong="G2193" mueirhol|strong="G1497" taengkah|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" bangla|strong="G5613" a caak|strong="G2068" uh. Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G0846" tattloel|strong="G0772" kah mingcimnah|strong="G4893" tah|strong="G3588" a tii|strong="G3435" om|strong="G5607".
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Tedae|strong="G1161" cakok|strong="G1033" loh Pathen|strong="G2316" taengah mamih|strong="G2248" n'tueng|strong="G3936" sak moenih|strong="G3756". N'caak|strong="G5315" uh pawt|strong="G3361" akhaw|strong="G1437" m'vawt|strong="G5302" uh tloe moenih|strong="G3777". N'caak|strong="G5315" uh akhaw|strong="G1437" n'hoeikhang|strong="G4052" uh tloe moenih|strong="G3777".
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Tedae|strong="G1161", nangmih|strong="G5216" kah saithainah|strong="G1849" loh|strong="G3588" aka tattloel|strong="G0772" rhoek taengah|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" la a om|strong="G1096" tholh|strong="G4458" pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G0991" uh.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Nangmih|strong="G4571" mingnah|strong="G1108" aka khueh|strong="G2192" khat khat|strong="G5100" loh mueirhol bawkim|strong="G1493" ah|strong="G1722" buh na vael|strong="G2621" te|strong="G3588,G3708" uh koinih|strong="G1437" a|strong="G0846" mingcimnah|strong="G4893" dongah tattloel|strong="G0772" la aka om|strong="G5607" loh|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" te|strong="G3588" caak|strong="G2068" ham|strong="G1519" moo|strong="G3618" mahpawt|strong="G3780" nim.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Te dongah|strong="G1063" na|strong="G4674" mingnah|strong="G1108" loh|strong="G1722" aka tattloel|strong="G0770" te|strong="G3588" a poci|strong="G0622" sak coeng. Manuca|strong="G0080" anih|strong="G3739" ham|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" duek|strong="G0599" van dae ta.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Manuca|strong="G0080" rhoek taengah|strong="G1519" khaw|strong="G1161" aka tholh|strong="G0264" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" boh|strong="G5180" dongah mingcimnah|strong="G4893" aka vawtthoek|strong="G0770" sak tah Khrih|strong="G5547" taengah|strong="G1519" na tholh|strong="G0264".
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Te dongah|strong="G1355" cakok|strong="G1033" loh ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a khah|strong="G4624" atah|strong="G1487" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1519" maeh|strong="G2907" ka ca|strong="G5315" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756". Te daengah|strong="G2443" ni ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" ka khah|strong="G4624" pawt|strong="G3361" eh.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.