1 Coríntios 8
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Tahae|strong="G1161" ah mueirhol buh|strong="G1494" kah|strong="G3588" a kawng|strong="G4012" te mingnah|strong="G1108" boeih|strong="G3956" n'khueh|strong="G2192" uh tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Mingnah|strong="G1108" loh|strong="G3588" hoemawk|strong="G5448" cakhaw|strong="G1161" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" a hlinsai|strong="G3618".
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Pakhat|strong="G5100" loh bet|strong="G5100" ka ming|strong="G1097" coeng tila a poek|strong="G1380" atah|strong="G1487" a ming|strong="G1097" ham a kuek|strong="G1163" pataeng|strong="G2531" ming|strong="G1097" hlan|strong="G3768".
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Tedae|strong="G1161" pakhat|strong="G5100" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G0846" loh|strong="G5259" anih|strong="G3778" te a ming|strong="G1097" coeng.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Mueirhol buh|strong="G1494" dongkah|strong="G3588" caak|strong="G1035" kawng|strong="G4012" dongah|strong="G3767" mueirhol|strong="G1497" tah Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" a honghi|strong="G3762" ni tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Amah pakhat|strong="G1520" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" a tloe khaw a om moenih|strong="G3762".
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Pathen|strong="G2316" a ti|strong="G3004" uh rhoek mah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" khaw|strong="G1535" diklai|strong="G1093" ah|strong="G1909" khaw|strong="G1535" a om|strong="G1526" uh atah|strong="G1512" pathen|strong="G2316" kak|strong="G4183" neh|strong="G2532" boei|strong="G2963" kak|strong="G4183" om|strong="G1526" uh tangloeng|strong="G5618" ta.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Mamih|strong="G2254" ham tah|strong="G0235" a pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" pakhat|strong="G1520" ni aka om. A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" amah|strong="G3739" lamkah|strong="G1537" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2249" khaw amah|strong="G0846" dongah|strong="G1519" n'om uh. Te phoeiah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" pakhat|strong="G1520" bueng om tih amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" om. Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" anih|strong="G0846" dongah|strong="G1223" n'om uh.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Tedae|strong="G0235" hlang boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1722" mingnah|strong="G1108" om pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" a ngen|strong="G5100" kah khosing|strong="G4914" tah|strong="G3588" tahae|strong="G0737" duela|strong="G2193" mueirhol|strong="G1497" taengkah|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" bangla|strong="G5613" a caak|strong="G2068" uh. Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G0846" tattloel|strong="G0772" kah mingcimnah|strong="G4893" tah|strong="G3588" a tii|strong="G3435" om|strong="G5607".
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Tedae|strong="G1161" cakok|strong="G1033" loh Pathen|strong="G2316" taengah mamih|strong="G2248" n'tueng|strong="G3936" sak moenih|strong="G3756". N'caak|strong="G5315" uh pawt|strong="G3361" akhaw|strong="G1437" m'vawt|strong="G5302" uh tloe moenih|strong="G3777". N'caak|strong="G5315" uh akhaw|strong="G1437" n'hoeikhang|strong="G4052" uh tloe moenih|strong="G3777".
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Tedae|strong="G1161", nangmih|strong="G5216" kah saithainah|strong="G1849" loh|strong="G3588" aka tattloel|strong="G0772" rhoek taengah|strong="G3588" caehkoek|strong="G4348" la a om|strong="G1096" tholh|strong="G4458" pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G0991" uh.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Nangmih|strong="G4571" mingnah|strong="G1108" aka khueh|strong="G2192" khat khat|strong="G5100" loh mueirhol bawkim|strong="G1493" ah|strong="G1722" buh na vael|strong="G2621" te|strong="G3588,G3708" uh koinih|strong="G1437" a|strong="G0846" mingcimnah|strong="G4893" dongah tattloel|strong="G0772" la aka om|strong="G5607" loh|strong="G3588" mueirhol buh|strong="G1494" te|strong="G3588" caak|strong="G2068" ham|strong="G1519" moo|strong="G3618" mahpawt|strong="G3780" nim.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Te dongah|strong="G1063" na|strong="G4674" mingnah|strong="G1108" loh|strong="G1722" aka tattloel|strong="G0770" te|strong="G3588" a poci|strong="G0622" sak coeng. Manuca|strong="G0080" anih|strong="G3739" ham|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" duek|strong="G0599" van dae ta.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Manuca|strong="G0080" rhoek taengah|strong="G1519" khaw|strong="G1161" aka tholh|strong="G0264" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" boh|strong="G5180" dongah mingcimnah|strong="G4893" aka vawtthoek|strong="G0770" sak tah Khrih|strong="G5547" taengah|strong="G1519" na tholh|strong="G0264".
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Te dongah|strong="G1355" cakok|strong="G1033" loh ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a khah|strong="G4624" atah|strong="G1487" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1519" maeh|strong="G2907" ka ca|strong="G5315" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756". Te daengah|strong="G2443" ni ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" ka khah|strong="G4624" pawt|strong="G3361" eh.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.