1 Coríntios 14
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Lungnah|strong="G0026" te|strong="G3588" hnuktlak|strong="G1377" uh. Mueihla|strong="G4152" koe khuiah te ol na phong|strong="G4395" uh te|strong="G2443" lat|strong="G3123" yakvawt|strong="G2206" uh.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Ol|strong="G1100" aka thui|strong="G2980" loh|strong="G3588" hlang|strong="G0444" ham pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taengah ni a thui|strong="G2980". Hlang loh ya|strong="G0191" pawt|strong="G3762" dae|strong="G1161" mueihla|strong="G4151" neh olhuep|strong="G3466" ni a thui|strong="G2980".
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Te dongah|strong="G1161" aka phong|strong="G4395" loh|strong="G3588" hlang|strong="G0444" ham hlinsainah|strong="G3619", thaphohnah|strong="G3874" neh|strong="G2532" suemnah|strong="G3889" khaw|strong="G2532" a thui|strong="G2980".
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Ol|strong="G1100" aka thui|strong="G2980" tah|strong="G3588" amah|strong="G1438" hlinsai|strong="G3618" uh dae|strong="G1161" aka phong|strong="G4395" long|strong="G3588" tah hlangboel|strong="G1577" te a hlinsai|strong="G3618".
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Ol|strong="G1100" boeih|strong="G3956" na|strong="G5209" thui|strong="G2980" lakah|strong="G3123" na phong|strong="G4395" uh ham|strong="G2443" ni ka ngaih|strong="G2309". Aka phong|strong="G4395" tah|strong="G3588" ol|strong="G1100" aka thui|strong="G2980" lakah|strong="G2228" tanglue|strong="G3187". A thuicaih|strong="G1329" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" hlangboel|strong="G1577" loh|strong="G3588" hlinsainah|strong="G3619" dang|strong="G2983" hae|strong="G2443" mahpawh.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Tedae|strong="G1161" manuca|strong="G0080" rhoek, tahae|strong="G3568" ah nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G4314" ol|strong="G1100" tloe la ka cal|strong="G2980" tih nangmih|strong="G5213" ham pumphoenah|strong="G0602" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2228", mingnah|strong="G1108" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2228", tonghma|strong="G4394" ol nen|strong="G1722" khaw|strong="G2228", thuituennah|strong="G1322" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2228" ka thui|strong="G2980" mueh|strong="G3361" la|strong="G1437", ka lo|strong="G2064" koinih|strong="G1437" nangmih|strong="G5209" ham balae|strong="G5101" ka hoeikhang|strong="G5623"?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Thingkoh|strong="G0895" phavit|strong="G0836" neh|strong="G1535" rhotoeng|strong="G2788" pataeng|strong="G3676" khaw|strong="G1535" ol|strong="G5456" cai|strong="G1325" dae oldi|strong="G5353" te|strong="G3588" a lang|strong="G1293" la cai|strong="G1325" pawt|strong="G3361" koinih|strong="G1437" phavi tum|strong="G0832" te|strong="G3588" khaw|strong="G2228" rhotoeng tum|strong="G2789" te|strong="G3588" metlam|strong="G4459" m'ming|strong="G1097" eh.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Te dongah|strong="G1063" olueng|strong="G4536" khaw|strong="G2532" a ol|strong="G5456" lumrhilumrha|strong="G0082" la cai|strong="G1325" koinih|strong="G1437" ulae|strong="G5101" caemthoh|strong="G4171" ham|strong="G1519" a tawn|strong="G3903" uh eh?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Te dongah|strong="G3779" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" ol|strong="G1100" phoeng|strong="G2154" neh|strong="G1223" olka|strong="G3056" na paek|strong="G1325" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1437" na thui|strong="G2980" te|strong="G3588" metlam|strong="G4459" a ming|strong="G1097" eh? Yilh|strong="G0109" dongah|strong="G1519" aka thui|strong="G2980" la na om|strong="G2071" uh ni.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" namtom|strong="G1085" ol|strong="G5456" te om|strong="G1526" tih heyet|strong="G5118" a dang|strong="G5177" mai|strong="G1487" ni. Tedae|strong="G2532" olmueh|strong="G0880" la a om moenih|strong="G3762".
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Te dongah|strong="G3767" ol|strong="G5456" kah|strong="G3588" thaomnah|strong="G1411" te|strong="G3588" ka ming|strong="G1492" pawt|strong="G3361" koinih|strong="G1437" kholong|strong="G0915" ol aka cal|strong="G2980" la ka om|strong="G2071" vetih, kai|strong="G1698" taengkah|strong="G1722" aka cal|strong="G2980" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" kholong|strong="G0915" hlang la om ni.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" ah aka hmae|strong="G2207" la na om|strong="G2075" uh van|strong="G3779" dongah|strong="G1893" hlangboel|strong="G1577" kah|strong="G3588" hlinsainah|strong="G3619" dongah|strong="G4314" baetawt|strong="G4052" ham|strong="G2443" te mae|strong="G2212" uh.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Te dongah|strong="G1352" ol|strong="G1100" aka cal|strong="G2980" tah|strong="G3588" a thangthui|strong="G4336" daengah|strong="G2443" ni a thuicaih|strong="G1329" thai eh.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Ol|strong="G1100" tloe neh ka thangthui|strong="G4336" coeng atah|strong="G1437" ka|strong="G3450" mueihla|strong="G4151" khaw thangthui|strong="G4336" dae|strong="G1161" ka|strong="G3450" lungbuei|strong="G3563" tah a tlongtlai|strong="G0175" la om|strong="G2076".
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Te phoeiah|strong="G3767" balae|strong="G5101" aka om|strong="G2076" pueng? Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G3588" ka thangthui|strong="G4336" vetih lungbuei|strong="G3563" nen|strong="G3588" khaw|strong="G1161" ka thangthui|strong="G4336" bal|strong="G2532" ni. Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G3588" ka hlai|strong="G5567" vetih lungbuei|strong="G3563" nen|strong="G3588" khaw|strong="G1161" ka tingtoeng|strong="G5567" bal|strong="G2532" ni.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Te vaengah|strong="G1893" mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" na uem|strong="G2127" koinih|strong="G1437" hlangthawt|strong="G2399" hmuen|strong="G5117" kah aka tomthap|strong="G3878" loh|strong="G3588" nang|strong="G4674" kah uemonah|strong="G2169" te|strong="G1909" metlam|strong="G4459" amen|strong="G0281" a ti|strong="G2046" eh. Na thui|strong="G3004" te|strong="G5101" a ming|strong="G1492" hae|strong="G1894" moenih|strong="G3756" ta.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Nang|strong="G4771" loh na uem|strong="G2168" te then|strong="G2573" ngawn|strong="G3303" dae|strong="G0235" hlang tloe|strong="G2087" te|strong="G3588" a hlinsai|strong="G3618" moenih|strong="G3756".
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" lakah|strong="G3123" ol|strong="G1100" ka thui|strong="G2980" tih Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ka uem|strong="G2168".
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Tedae|strong="G0235" ka|strong="G3450" lungbuei|strong="G3563" neh|strong="G3588" ollung|strong="G3056" panga|strong="G4002" ni hlangboel|strong="G1577" khuiah|strong="G1722" thui|strong="G2980" ham ka ngaih|strong="G2309". Te|strong="G2443" nen ni ol|strong="G1100" dongkah|strong="G1722" ollung|strong="G3056" thawngrha|strong="G3463" lakah|strong="G2228" khaw|strong="G2532" hlang tloe|strong="G0243" ka thuituen|strong="G2727" thai eh.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Manuca|strong="G0080" rhoek, kopoeknah|strong="G5424" dongah|strong="G3588" camoe|strong="G3813" la om|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361". Phayoenah|strong="G2549" ham khaw|strong="G0235" camoe na diik|strong="G3515" uh dae|strong="G1161" kopoeknah|strong="G5424" dongah|strong="G3588" lungcuei|strong="G5046" la om|strong="G1096" uh.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Olkhueng|strong="G3551" dongah|strong="G1722" Boeipa|strong="G2963" loh, “Pilnam|strong="G2992" he|strong="G5129" kholong ol|strong="G2084" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2532", hlang tloe|strong="G2087" kah hmui|strong="G5491" ka nen|strong="G1722" khaw ka voek|strong="G2980" sui dae|strong="G2532" kai|strong="G3450" ol he hnatun|strong="G1522" uh hae|strong="G3779" mahpawh|strong="G3761",” tila|strong="G3754" a daek|strong="G1125".
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Te dongah|strong="G5620" ol|strong="G1100" tloe he|strong="G3588" aka tangnah|strong="G4100" rhoek ham|strong="G3588" miknoek|strong="G4592" la|strong="G1519" om|strong="G1526" pawt|strong="G3756" dae|strong="G0235" aka tangnahmueh|strong="G0571" rhoek ham|strong="G3588" ni a om. Tedae|strong="G1161" tonghma|strong="G4394" ol tah|strong="G3588" aka tangnahmueh|strong="G0571" rhoek ham|strong="G3588" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" aka tangnah|strong="G4100" rhoek ham|strong="G3588" ni.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Te dongah|strong="G3767" hlangboel|strong="G1577" tah|strong="G3588" a|strong="G0846" pum|strong="G3650" la|strong="G1909" khoong|strong="G4905" tih|strong="G2532" ol|strong="G1100" a thui|strong="G2980" paluep|strong="G3956" uh. Tedae|strong="G1161" hlangthawt|strong="G2399" neh|strong="G2228" aka tangnahmueh|strong="G0571" rhoek ha kun|strong="G1525" uh koinih|strong="G1437" na ang|strong="G3105" uh coeng tila|strong="G3754" thui|strong="G2046" uh mahpawt|strong="G3756" nim?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Te phoeiah|strong="G1161" hlang boeih|strong="G3956" loh olphong|strong="G4395" koinih|strong="G1437" aka tangnahmueh|strong="G0571" hlangvang|strong="G5100" neh|strong="G2228" hlangthawt|strong="G2399" a kun|strong="G1525" vaengah|strong="G1161", hlang boeih|strong="G3956" lamloh|strong="G5259" a toeltham|strong="G1651" ni. Hlang boeih|strong="G3956" lamloh|strong="G5259" a boelh|strong="G0350" ni.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 A|strong="G0846" thinko|strong="G2588" kah|strong="G3588" a huephael|strong="G2927" te|strong="G3588" mingpha|strong="G5318" la a om|strong="G1096" vaengah|strong="G2532" a maelhmai|strong="G4383" buenglueng|strong="G4098" vetih|strong="G3779" Pathen|strong="G2316" a bawk|strong="G4352" ni. Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G1722" om|strong="G2076" taktak|strong="G3689" tila|strong="G3754" puen|strong="G0518" ni.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Te phoeiah|strong="G3767" balae|strong="G5101" aka om|strong="G2076" pueng? Manuca|strong="G0080" rhoek, na khoong|strong="G4905" uh vaengah|strong="G3752" tingtoeng|strong="G5568" rhip|strong="G1538" a khueh|strong="G2192", thuituennah|strong="G1322" a khueh|strong="G2192", pumphoenah|strong="G0602" a khueh|strong="G2192", ol|strong="G1100" a khueh|strong="G2192", a kongnah|strong="G2058" a khueh|strong="G2192" te hlinsainah|strong="G3619" ham|strong="G4314" boeih|strong="G3956" om|strong="G1096" saeh.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Khat khat|strong="G5100" loh ol|strong="G1100" a thui|strong="G2980" atah|strong="G1535" panit|strong="G1417" neh|strong="G2228" a yet|strong="G4118" koek pathum|strong="G5140" loh|strong="G2596" tloeptloep|strong="G3313" ah|strong="G0303" thui saeh lamtah|strong="G2532" pakhat|strong="G1520" loh thuicaih|strong="G1329" saeh.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Tedae|strong="G1161" thuicaihkung|strong="G1328" a om|strong="G5600" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1437" hlangboel|strong="G1577" khuiah|strong="G1722" kamkhuem|strong="G4601" saeh lamtah amah|strong="G1438" neh|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" thui|strong="G2980" saeh.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Tonghma|strong="G4396" tah panit|strong="G1417", pathum|strong="G5140" khaw|strong="G1161" thui|strong="G2980" sak uh lamtah|strong="G2532" a tloe|strong="G0243" rhoek loh|strong="G3588" boelhkhoeh|strong="G1252" saeh.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Tedae|strong="G1161" aka ngol|strong="G2521" loh hlang tloe|strong="G0243" taengah a pumphoe|strong="G0601" atah|strong="G1437" lamhma|strong="G4413" loh|strong="G3588" kamkhuem|strong="G4601" saeh.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Pakhat|strong="G1520" phoeiah|strong="G2596" pakhat boeih|strong="G3956" na phong|strong="G4395" uh thai|strong="G1410" daengah|strong="G2443" ni boeih|strong="G3956" a cang|strong="G3129" uh vetih|strong="G2532" boeih|strong="G3956" a thaphoh|strong="G3870" uh eh.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Tonghma|strong="G4396" rhoek kah mueihla|strong="G4151" te khaw|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" rhoek taengah boengai|strong="G5293" uh saeh.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" soekloeknah|strong="G0181" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" hlangboel|strong="G1577" rhoek boeih|strong="G3956" khuikah|strong="G1722" hlangcim|strong="G0040" rhoek vanbangla|strong="G5613" rhoepnah|strong="G1515" la om|strong="G2076".
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Huta|strong="G1135" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" khuiah|strong="G1722" a kamkhuem|strong="G4601"
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 uh saeh. Amih|strong="G0846" a thui|strong="G2980" sak|strong="G2010" pawt|strong="G3756" akhaw|strong="G0235" olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" a thui|strong="G3004" van|strong="G2532" bangla|strong="G2531" boengai|strong="G5293" uh saeh.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Te dongah|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat ni cang|strong="G3129" ham a ngaih|strong="G2309" uh atah|strong="G1487" im|strong="G3624" ah|strong="G1722" a|strong="G2398" va|strong="G0435" te|strong="G3588" dawt|strong="G1905" uh saeh. Hlangboel|strong="G1577" khuiah|strong="G1722" ol a thui|strong="G2980" he huta|strong="G1135" ham rhaidaeng|strong="G0150" la om|strong="G2076".
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Nangmih|strong="G5216" lamkah|strong="G0575" Pathen|strong="G2316" kah olka|strong="G3056" thoeng|strong="G1831" a? Te pawt|strong="G2228" atah nangmih|strong="G5209" taeng|strong="G1519" bueng|strong="G3441" nim ham pha|strong="G2658"?
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Khat khat|strong="G5100" loh tonghma|strong="G4396" neh|strong="G2228" mueihla|strong="G4152" hlang la om|strong="G1511" ham a poek|strong="G1380" atah|strong="G1487" nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" te|strong="G3739" Boeipa|strong="G2963" kah olpaek|strong="G1785" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" ming|strong="G1921" saeh.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Tedae|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat long ni a mangvawt|strong="G0050" atah|strong="G1487" amah ni a mangvawt|strong="G0050" coeng.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Te dongah|strong="G5620" ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" rhoek olphong|strong="G4395" ham te|strong="G3588" thahlue|strong="G2206" sak uh lamtah|strong="G2532" ol|strong="G1100" tloe neh thui|strong="G2980" ham te|strong="G3588" khaw paa|strong="G2967" sak boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G1161" a cungkuem|strong="G3956" he aitlaeng|strong="G5010" bangla|strong="G2596" tluektluek|strong="G2156" om|strong="G1096" saeh.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.