2 Tessalonicenses 2
hlb (HLB) vs VC
1 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, अब हम अपनो प्रभु यीसु मसी को आनो, अर ओको जोने अपुन इंसान हुन को एकजुट होन को बारे म हमरी एक विनती या हैं:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 कि कोई आत्मा, या वचन या चिठ्टी को दुवारा, जे कि माननो हमरी तरफ से होय असो मालुम पडे, तुम यू मत समझ लेनो कि प्रभु को दिन आ पहुँचियो हैं, तुमरो मन एकदम से हड़बड़ा नी जाय अर घबरान नी लग जाय कि प्रभु को दिन आ गयो हैं।
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 कोई तुम इंसान हुन ख कोई भी तरीका से नी बैहकाय।, काहेकि उ दिन जब लक नी आ सकन को जब लक पहले धरम को त्याग नी हो जाय, अर उ अधर्मी इंसान परगट नी हो जाय, जेको नास हो जानो जरूरी हैं।
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 उ अपनो घमण्ड करनो म वी सब की बेज्जती करा हैं अर उन से खुद ख बड़ो माना हैं, जो देवता कहलावा हैं, या पुजनु का लायक समझा जावा हैं, यहाँ तक कि उ परमेस्वर को मन्दिर म बैठ ख खुद भगवान होन को दावा करा हैं।
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 का तुम इंसान हुन ख याद नी हाय कि जब मी तुमरो बीच म रहत रहा, ते तुम ख असी सब बात हुन समझाते जात रह?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 तुम वा चीज ख जाना हैं, जे ओखा अबा रोका ख रखा हैं, जसो कि वा अपनो बखत से पहिले परघट नी होय।
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 काहेकि अधर्म को भेद अबा भी काम करते जावा हैं, पर उ जब लक भेद रहे, जब लक उ रोकन वालो नी हट जाय।
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 एकोबाद उ अधर्म करन वालो पापी परघट होयगो, जेखा प्रभु यीसु अपनी मुण्डो की साँस से मार ड़ालेगो, अर अपनो आन वालो तेज से भस्म कर देहे।
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 पर अधर्म करन वालो को आनो सैतान को परभाव से हैं, जो कई परकार ख सक्तिसाली चिन्ह, अर झूटा अदभुत दिखा ख,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 अर नास होन वाला इंसान हुन ख हर परकार ख अधर्म का भरम म डाला हैं; काहेकि उनना उ सत्य से प्रेम नी करयो, जो उनका बचान को लाने सक्तिसाली हतो।
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 यही वजेसे परमेस्वर उन म एक भटका देन वाली सक्ति ख भेजेगो, कि वी झुट को ऊपर भरोसा करे।
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 ताकि जित्ता इंसान सत्य को ऊपर विस्वास नी करा, वरन अधर्म से खुस होवा हैं, वी सब सजा पाहे।
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, प्रभु तुमका प्रेम करा हैं। हमका प्रभु परमेस्वर को बारे म हमेसा धन्यवाद करनु जरूरी हैं। परमेस्वर न पहिलो फल को रूप म तुमका चुनियो, जसो तुम सुध्द करन वालो आत्मा को दुवारा अर सच्चई पर भरोसा को वजे से उध्दार ख पाहे।
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 ऊई मक्सद को लाने ओ ना हमरो सुभ समाचार को परचार दुवारा तुम ख बुलायो, जसो तुम हमारो प्रभु यीसु मसी की महेमा ख लेव।
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 एकोलाने अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन!, तुम विस्वास म मजबूत बनिया रहनो; अर वी रीति रिवाज हुन ख मानते रहनो जेको ग्यान तुम ख मुखादरे या चिठ्टी को रूप म हम से मिली हैं।
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 हमरो प्रभु यीसु मसी तुम ही, अर हमरो बाप परमेस्वर, जेना हम से इत्तो प्रेम करयो अर हमका हमेसा रहन वाली सान्ति दियो हैं अर जेना हमका अपनी किरपा म भली आसा दियो हैं
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 तुमरो मन ख खुसी दे अऊर हर भली बात म जेखा तुम बोला हैं या करा हैं, तुमका कामियाब बनाय।
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.