2 Tessalonicenses 2
hlb (HLB) vs ARC
1 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, अब हम अपनो प्रभु यीसु मसी को आनो, अर ओको जोने अपुन इंसान हुन को एकजुट होन को बारे म हमरी एक विनती या हैं:
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 कि कोई आत्मा, या वचन या चिठ्टी को दुवारा, जे कि माननो हमरी तरफ से होय असो मालुम पडे, तुम यू मत समझ लेनो कि प्रभु को दिन आ पहुँचियो हैं, तुमरो मन एकदम से हड़बड़ा नी जाय अर घबरान नी लग जाय कि प्रभु को दिन आ गयो हैं।
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 कोई तुम इंसान हुन ख कोई भी तरीका से नी बैहकाय।, काहेकि उ दिन जब लक नी आ सकन को जब लक पहले धरम को त्याग नी हो जाय, अर उ अधर्मी इंसान परगट नी हो जाय, जेको नास हो जानो जरूरी हैं।
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 उ अपनो घमण्ड करनो म वी सब की बेज्जती करा हैं अर उन से खुद ख बड़ो माना हैं, जो देवता कहलावा हैं, या पुजनु का लायक समझा जावा हैं, यहाँ तक कि उ परमेस्वर को मन्दिर म बैठ ख खुद भगवान होन को दावा करा हैं।
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 का तुम इंसान हुन ख याद नी हाय कि जब मी तुमरो बीच म रहत रहा, ते तुम ख असी सब बात हुन समझाते जात रह?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 तुम वा चीज ख जाना हैं, जे ओखा अबा रोका ख रखा हैं, जसो कि वा अपनो बखत से पहिले परघट नी होय।
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 काहेकि अधर्म को भेद अबा भी काम करते जावा हैं, पर उ जब लक भेद रहे, जब लक उ रोकन वालो नी हट जाय।
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 एकोबाद उ अधर्म करन वालो पापी परघट होयगो, जेखा प्रभु यीसु अपनी मुण्डो की साँस से मार ड़ालेगो, अर अपनो आन वालो तेज से भस्म कर देहे।
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 पर अधर्म करन वालो को आनो सैतान को परभाव से हैं, जो कई परकार ख सक्तिसाली चिन्ह, अर झूटा अदभुत दिखा ख,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 अर नास होन वाला इंसान हुन ख हर परकार ख अधर्म का भरम म डाला हैं; काहेकि उनना उ सत्य से प्रेम नी करयो, जो उनका बचान को लाने सक्तिसाली हतो।
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 यही वजेसे परमेस्वर उन म एक भटका देन वाली सक्ति ख भेजेगो, कि वी झुट को ऊपर भरोसा करे।
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 ताकि जित्ता इंसान सत्य को ऊपर विस्वास नी करा, वरन अधर्म से खुस होवा हैं, वी सब सजा पाहे।
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, प्रभु तुमका प्रेम करा हैं। हमका प्रभु परमेस्वर को बारे म हमेसा धन्यवाद करनु जरूरी हैं। परमेस्वर न पहिलो फल को रूप म तुमका चुनियो, जसो तुम सुध्द करन वालो आत्मा को दुवारा अर सच्चई पर भरोसा को वजे से उध्दार ख पाहे।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 ऊई मक्सद को लाने ओ ना हमरो सुभ समाचार को परचार दुवारा तुम ख बुलायो, जसो तुम हमारो प्रभु यीसु मसी की महेमा ख लेव।
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 एकोलाने अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन!, तुम विस्वास म मजबूत बनिया रहनो; अर वी रीति रिवाज हुन ख मानते रहनो जेको ग्यान तुम ख मुखादरे या चिठ्टी को रूप म हम से मिली हैं।
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 हमरो प्रभु यीसु मसी तुम ही, अर हमरो बाप परमेस्वर, जेना हम से इत्तो प्रेम करयो अर हमका हमेसा रहन वाली सान्ति दियो हैं अर जेना हमका अपनी किरपा म भली आसा दियो हैं
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 तुमरो मन ख खुसी दे अऊर हर भली बात म जेखा तुम बोला हैं या करा हैं, तुमका कामियाब बनाय।
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.